What makes us feel good about our work? | Dan Ariely

1,076,475 views ・ 2013-04-10

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Andreas Strøjer Tynan Schmidt
00:12
I want to talk a little bit today about labor and work.
1
12944
3865
Jeg vil i dag tale lidt om
slid og arbejde.
00:18
When we think about how people work,
2
18500
2722
Når vi tænker på hvordan mennesker arbejder,
00:21
the naive intuition we have
3
21246
2369
har vi den naive intuition
00:23
is that people are like rats in a maze --
4
23639
2364
at mennesker er ligesom rotter i en labyrint --
at mennesker kun tænker på penge,
00:26
that all people care about is money,
5
26027
1969
00:28
and the moment we give them money,
6
28020
1652
og øjeblikket vi giver mennesker penge,
00:29
we can direct them to work one way,
7
29696
1698
kan vi dirigere dem på arbejde på den ene måde,
00:31
we can direct them to work another way.
8
31418
1980
vi kan dirigere dem på arbejde på en anden måde.
00:33
This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways.
9
33422
3611
Dette er grunden til at vi giver bonuser til bankier og betaler på alle mulige måder.
Og vi har i virkeligheden dette utrolig simple syn
00:37
And we really have this incredibly simplistic view
10
37057
3468
00:40
of why people work, and what the labor market looks like.
11
40549
4270
på hvorfor mennesker arbejder og hvordan arbejdsmarkedet ser ud.
00:44
At the same time, if you think about it,
12
44843
2323
Samtidig, hvis man tænker over det,
00:47
there's all kinds of strange behaviors in the world around us.
13
47190
3309
er der mange mærkelige adfærd i verden omkring os.
00:50
Think about something like mountaineering and mountain climbing.
14
50910
3341
Tænk på noget som bjergbestigning og bjergklatring.
Hvis man læser om mennesker der bestiger bjerge, svære bjerge,
00:54
If you read books of people who climb mountains, difficult mountains,
15
54275
4251
00:58
do you think that those books are full of moments of joy and happiness?
16
58550
4689
tror I så at de bøger er fulde af øjeblikke med lykke og glæde?
01:03
No, they are full of misery.
17
63699
2317
Nej, de er fyldte med elendighed.
Faktisk handler det om forfrysninger og gangbesvær
01:06
In fact, it's all about frostbite and having difficulty walking,
18
66040
3658
01:09
and difficulty breathing --
19
69722
1660
og besvær med at trække vejret --
01:11
cold, challenging circumstances.
20
71406
3038
koldt, udfordrende omstændigheder.
01:14
And if people were just trying to be happy,
21
74468
2454
Og hvis folk bare prøvede at være lykkelige,
01:16
the moment they would get to the top,
22
76946
1857
det øjeblik de nåede toppen,
01:18
they would say, "This was a terrible mistake.
23
78827
2125
ville de sige, "Dette var en forfærdelig fejltagelse.
01:20
I'll never do it again."
24
80976
1381
Det gør jeg aldrig igen."
(Latter)
01:22
(Laughter)
25
82381
1117
01:23
"Instead, let me sit on a beach somewhere drinking mojitos."
26
83522
3615
"Lad mig i stedet sidde på en strand et eller andet sted og drikke mojitos."
01:27
But instead, people go down,
27
87161
3674
Men i stedet går folk ned,
01:30
and after they recover, they go up again.
28
90859
2318
og efter de kommer sig, går de op igen.
01:33
And if you think about mountain climbing as an example,
29
93756
3070
Og hvis man tager bjergbestigning som eksempel,
01:36
it suggests all kinds of things.
30
96850
2015
tyder det på alle mulige ting.
Det tyder på at vi bekymrer os om at nå destinationen, en top.
01:39
It suggests that we care about reaching the end, a peak.
31
99206
3587
Det tyder på at vi bemkymrer os om kampen, om udfordringen.
01:43
It suggests that we care about the fight, about the challenge.
32
103135
3507
01:46
It suggests that there's all kinds of other things that motivate us
33
106666
3460
Det tyder på at der er alle mulige andre ting
der motiverer os til at arbejde eller opføre os på alle mulige måder.
01:50
to work or behave in all kinds of ways.
34
110150
3347
Og for mig personligt, begyndte jeg at tænke på dette
01:54
And for me personally, I started thinking about this
35
114322
2475
01:56
after a student came to visit me.
36
116821
2793
efter en studerende kom for at besøge mig.
Dette var en studerende der havde været en af mine studerende et par år forinden.
02:00
This was one of my students from a few years earlier,
37
120085
3905
Og en dag kom han tilbage på campus.
02:04
and he came one day back to campus.
38
124014
1784
Og han fortalte mig den følgende historie:
02:06
And he told me the following story:
39
126204
1843
02:08
He said that for more than two weeks,
40
128359
2422
Han sagde at han i mere end to uger havde arbejdet på en PowerPoint præsentation.
02:10
he was working on a PowerPoint presentation.
41
130805
2667
02:13
He was working in a big bank,
42
133850
1746
Han arbejdede i en stor bank.
02:15
and this was in preparation for a merger and acquisition.
43
135620
3389
Dette var som forberedelse for en fusionering og en overtagelse.
02:19
And he was working very hard on this presentation --
44
139430
2491
Og han arbejdede meget hårdt på denne præsentation --
02:21
graphs, tables, information.
45
141945
1985
diagrammer, tabeller, information.
02:23
He stayed late at night every day.
46
143954
2947
Han arbejdede over hver aften.
02:27
And the day before it was due,
47
147464
2190
Og dagen inden det skulle være færdigt,
02:29
he sent his PowerPoint presentation to his boss,
48
149678
3310
sendte han sin PowerPoint præsentation til sin chef,
og hans chef skrev tilbage til ham og sagde,
02:33
and his boss wrote him back and said,
49
153012
2606
02:35
"Nice presentation, but the merger is canceled."
50
155642
3492
"Fin præsentation, men fusionen er annuleret."
02:40
And the guy was deeply depressed.
51
160340
1817
Og fyren blev utrolig deprimeret.
02:42
Now at the moment when he was working,
52
162475
2160
På det tidspunkt da han arbejdede,
02:44
he was actually quite happy.
53
164659
1860
var han faktisk temmelig lykkelig.
02:46
Every night he was enjoying his work,
54
166543
2255
Hver nat nød han sit arbejde,
02:48
he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.
55
168822
4674
han arbejdede over, han perfektionerede sin PowerPoint præsentation.
02:53
But knowing that nobody would ever watch it made him quite depressed.
56
173520
4671
Men at vide at ingen nogensinde kom til at se det gjorde ham temmelig deprimeret.
02:58
So I started thinking about how do we experiment
57
178779
2524
Jeg begyndte at tænke på hvordan vi eksperimenterer
03:01
with this idea of the fruits of our labor.
58
181327
3269
med denne ide om resultatet på vores lid.
03:05
And to start with, we created a little experiment
59
185366
4198
Og til at starte med skabte vi et lille eksperiment
03:09
in which we gave people Legos,
60
189588
3006
hvor vi gav mennesker Lego, og vi bad dem om at bygge med Lego.
03:12
and we asked them to build with Legos.
61
192618
2524
03:15
And for some people, we gave them Legos and we said,
62
195960
3517
Og for nogle mennesker, gav vi dem Lego og vi sagde,
03:19
"Hey, would you like to build this Bionicle for three dollars?
63
199501
4745
"Hey, vil du bygge denne Bionicle for tre dollars?
03:24
We'll pay you three dollars for it."
64
204270
2050
Vi betaler dig tre dollars for den."
03:26
And people said yes, and they built with these Legos.
65
206344
3147
Og folk sagde ja, og de byggede med disse Legoer.
03:29
And when they finished, we took it, we put it under the table,
66
209872
3566
Og når de blev færdige, tog vi det, vi satte det under bordet,
03:33
and we said, "Would you like to build another one,
67
213462
2985
og vi sagde, "Vil du bygge endnu en, denne gang for $2.70?"
03:36
this time for $2.70?"
68
216471
1625
03:38
If they said yes, we gave them another one,
69
218471
2017
Hvis de sagde ja gav vi dem endnu en.
03:40
and when they finished, we asked them,
70
220512
1857
Og når de var færdige, spurgte vi dem,
"Vil du bygge endnu en?" for $2.40, $2.10 og så videre,
03:42
"Do you want to build another one?" for $2.40, $2.10, and so on,
71
222393
3820
03:46
until at some point people said,
72
226237
1850
indtil folk på et tidspunkt sagde, "Ikke mere. Det er det ikke værd for mig."
03:48
"No more. It's not worth it for me."
73
228111
2721
Det var det vi kaldte den meningsfulde betingelse.
03:52
This was what we called the meaningful condition.
74
232102
2652
03:54
People built one Bionicle after another.
75
234778
3027
Folk byggede den ene Bionicle efter den anden.
03:57
After they finished every one of them,
76
237829
1826
Efter de blev færdige med hver eneste, satte vi dem under bordet.
03:59
we put them under the table.
77
239679
1345
Og vi fortalte dem at vi i slutningen af eksperimentet,
04:01
And we told them that at the end of the experiment,
78
241048
2384
04:03
we will take all these Bionicles, we will disassemble them,
79
243456
3076
ville vi tage alle disse Bionicles, ville vi skille dem ad,
04:06
we will put them back in the boxes,
80
246556
1823
putte dem tilbage i æsken, og vi bruger dem til den næste deltager.
04:08
and we will use it for the next participant.
81
248403
2340
04:11
There was another condition.
82
251727
1531
Der var en anden betingelse.
04:13
This other condition was inspired by David, my student.
83
253282
4056
Den anden betingelse var inspireret af David, min studerende.
04:17
And this other condition we called the Sisyphic condition.
84
257814
3428
Og denne anden betingelse kaldte vi Sisyfos betingelsen.
04:21
And if you remember the story about Sisyphus,
85
261266
2185
Og hvis man husker historien om Sisyfos,
04:23
Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill,
86
263475
5227
Sisyfos blev straffet af guderne til at skubbe den samme sten op af bakken,
04:28
and when he almost got to the end,
87
268726
2061
og når han næsten nåede slutningen,
04:30
the rock would roll over, and he would have to start again.
88
270811
2960
ville stenen rulle tilbage, og han skulle starte forfra.
04:33
And you can think about this as the essence of doing futile work.
89
273795
4872
Og man kan se på dette som essensen af at lave forgæves arbejde.
04:38
You can imagine that if he pushed the rock on different hills,
90
278691
2953
Man kan forestille sig at hvis han skubbede stenen op af forskellige bakker,
04:41
at least he would have some sense of progress.
91
281668
2624
ville han i det mindste have en følelse af fremskridt.
04:44
Also, if you look at prison movies,
92
284316
2684
Derudover, hvis man ser på film der foregår i fængslet,
piner vagterne nogen gange de indsatte ved at
04:47
sometimes the way that the guards torture the prisoners
93
287024
3159
04:50
is to get them to dig a hole, and when the prisoner is finished,
94
290207
3635
få dem til at grave et hul
og når den indsatte er færdig, beder de ham om at dække hullet til, og begynde at grave igen.
04:53
they ask him to fill the hole back up and then dig again.
95
293866
2999
04:56
There's something about this cyclical version
96
296889
2182
Der er noget ved denne cykliske version
04:59
of doing something over and over and over
97
299095
2615
af at gøre noget igen og igen og igen
05:01
that seems to be particularly demotivating.
98
301734
2453
der lader til at være særlig demotiverende.
05:04
So in the second condition of this experiment,
99
304575
2207
Så i den anden betingelse for eksperimentet er det præcis hvad vi gjorde.
05:06
that's exactly what we did.
100
306806
1666
Vi spurgte folk, "Kunne du tænkte dig at bygge en Bionicle for tre dollars?"
05:08
We asked people,
101
308496
1287
05:09
"Would you like to build one Bionicle for three dollars?"
102
309807
3159
05:12
And if they said yes, they built it.
103
312990
1889
Og hvis de sagde ja, byggede de den.
Så spurgte vi dem, "Kunne du tænke dig at bygge endnu en for $2.70?"
05:15
Then we asked them, "Do you want to build another one for $2.70?"
104
315309
3405
05:18
And if they said yes, we gave them a new one,
105
318738
3144
Og hvis de sagde ja, gav vi dem en ny en,
05:21
and as they were building it,
106
321906
1785
og i takt med at de byggede den,
05:23
we took apart the one that they just finished.
107
323715
2713
skillede vi den ad som de lige havde færdiggjort.
Og da de blev færdige med den,
05:27
And when they finished that,
108
327515
1597
05:29
we said, "Would you like to build another one,
109
329136
2172
sagde vi, "Kunne du tænke dig at bygge endnu en, denne gang for 30 cent mindre?"
05:31
this time for 30 cents less?"
110
331332
1522
05:32
And if they said yes,
111
332878
1199
Og hvis de sagde ja, gav vi dem den de lige havde bygget og som vi skilte ad.
05:34
we gave them the one that they built and we broke.
112
334101
3151
Så dette var en endeløs cyklus
05:37
So this was an endless cycle of them building,
113
337276
3587
af at de byggede og vi skilte det ad foran deres øjne.
05:40
and us destroying in front of their eyes.
114
340887
2526
05:44
Now what happens when you compare these two conditions?
115
344643
3676
Hvad sker der hvis man sammenligner disse to betingelser?
05:48
The first thing that happened was that people built many more Bionicles --
116
348343
3531
Det første der skete
var at folk byggede mange flere Bionicles -- de byggede 11 mod 7 --
05:51
eleven in the meaningful condition,
117
351898
2238
i den meningsfyldte betingelse imod Sisyfos betingelsen.
05:54
versus seven in the Sisyphus condition.
118
354160
2738
05:56
And by the way, we should point out that this was not big meaning.
119
356922
3113
Og for øvrigt, bør vi nævne at dette ikke var af stor betydning.
Folk kurerede ikke kræft eller byggede broer.
06:00
People were not curing cancer or building bridges.
120
360059
2537
06:02
People were building Bionicles for a few cents.
121
362620
3739
Folk byggede Bionicles for et par cent.
06:06
And not only that, everybody knew
122
366383
1953
Og ikke nok med det, alle vidste at de Bionicles blev skilt ad temmelig hurtigt derefter.
06:08
that the Bionicles would be destroyed quite soon.
123
368360
3302
06:11
So there was not a real opportunity for big meaning.
124
371686
2831
Så der var ikke rigtig en mulighed for stor betydning.
06:14
But even the small meaning made a difference.
125
374541
3105
Men selv den lille mening gjorde en forskel.
06:18
Now we had another version of this experiment.
126
378471
2318
Nu havde vi en anden version af dette eksperiment.
06:20
In this other version of the experiment,
127
380813
1915
I denne anden version af eksperimentet,
06:22
we didn't put people in this situation,
128
382752
1943
vi satte ikke folk i denne situation,
06:24
we just described to them the situation,
129
384719
2006
vi beskrev bare situationen for dem, ligesom jeg beskriver den for jer nu,
06:26
much as I am describing to you now,
130
386749
2106
06:28
and we asked them to predict what the result would be.
131
388879
3355
og vi bad dem om at forudisge hvad resultatet ville være.
Hvad skete der?
06:32
What happened?
132
392258
1159
06:33
People predicted the right direction but not the right magnitude.
133
393441
3676
Folk forudså den rigtige retning, men ikke den rigtige størrelsesorden.
06:37
People who were just given the description of the experiment
134
397491
3683
Folk der kun blev givet beskrivelsen af eksperimentet
06:41
said that in the meaningful condition,
135
401198
1888
sagde at folk i den meningsfyldte betingelse sikkert ville bygge en Bionicle mere.
06:43
people would probably build one more Bionicle.
136
403110
2658
06:45
So people understand that meaning is important,
137
405792
2229
Så folk forstår at mening er vigtigt,
de forstår bare ikke størrelsesordenen af vigtigheden,
06:48
they just don't understand the magnitude of the importance,
138
408045
2834
06:50
the extent to which it's important.
139
410903
1951
i hvor stor grad det er vigtigt.
Der var et andet stykke data vi kiggede efter.
06:53
There was one other piece of data we looked at.
140
413657
2444
Hvis man tænker over det, er der nogle mennesker der kan elsker Lego, og nogle der ikke gør.
06:56
If you think about it, there are some people who love Legos,
141
416474
2857
06:59
and some people who don't.
142
419355
1462
07:00
And you would speculate that the people who love Legos
143
420841
2563
Og man kunne spekulere at de mennesker der elsker Lego
vil bygge mere Lego, selv for færre penge,
07:03
would build more Legos, even for less money,
144
423428
2092
07:05
because after all, they get more internal joy from it.
145
425544
3197
fordi de får trods alt mere indvendig glæde af det.
07:08
And the people who love Legos less would build less Legos
146
428765
3096
Og de mennesker der holder mindre af Lego vil bygge mindre Lego
07:11
because the enjoyment that they derive from it is lower.
147
431885
2904
fordi glæden de får af det er lavere.
07:14
And that's actually what we found in the meaningful condition.
148
434813
2928
Og det er faktisk det vi fandt ud af i den meningsfyldte betingelse.
07:17
There was a very nice correlation between the love of Legos
149
437765
2809
Der var en meget fin korrelation mellem kærlighed til Lego
07:20
and the amount of Legos people built.
150
440598
2105
og den mængde Lego som folk byggede.
Hvad skete der under Sisyfos betingelsen?
07:23
What happened in the Sisyphic condition?
151
443012
2242
07:25
In that condition, the correlation was zero --
152
445679
2611
I den betingelse var korrelationen nul.
07:28
there was no relationship between the love of Legos,
153
448314
2721
Der var ikke noget forhold mellem kærligheden til Lego og hvor meget folk byggede,
07:31
and how much people built,
154
451059
1763
07:32
which suggests to me that with this manipulation
155
452846
2675
hvilket viser mig at man med denne manipulation
07:35
of breaking things in front of people's eyes,
156
455545
2438
med at skille ting ad foran folk øjne,
dybest set smadrede enhver glæde som de kunne få ud af denne aktivitet.
07:38
we basically crushed any joy that they could get out of this activity.
157
458007
4549
07:42
We basically eliminated it.
158
462580
1658
Vi eliminerede det dybest set.
07:45
Soon after I finished running this experiment,
159
465833
3221
Kort efter jeg stoppede med at udføre dette eksperiment,
07:49
I went to talk to a big software company in Seattle.
160
469078
3420
tog jeg ud og talte med et stort software selskab i Seattle.
07:53
I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle.
161
473392
3844
Jeg kan ikke fortælle jer hvem det var, men det var et stort firma i Seattle.
Og dette var en gruppe indenfor software firmaet der blev placeret i en anden bygning.
07:57
This was a group within the software company
162
477260
2088
07:59
that was put in a different building,
163
479372
1792
08:01
and they asked them to innovate,
164
481188
1620
Og de bad dem om at innovere og skabe det næste store produkt for dette firma.
08:02
and create the next big product for this company.
165
482832
3258
08:06
And the week before I showed up,
166
486590
1529
Og ugen inden jeg kom,
08:08
the CEO of this big software company went to that group, 200 engineers,
167
488143
4407
gik den administrerende direktør for dette store selskab hen til den gruppe, 200 ingeniører,
08:12
and canceled the project.
168
492574
1948
og afblæste projektet.
08:15
And I stood there in front of 200
169
495311
2030
Og jeg stod der foran 200 af de mest deprimerede mennesker jeg nogensinde har talt med.
08:17
of the most depressed people I've ever talked to.
170
497365
3076
Og jeg beskrev nogle af disse Lego eksperimenter for dem,
08:21
And I described to them some of these Lego experiments,
171
501014
2623
08:23
and they said they felt like they had just been through that experiment.
172
503661
4900
og de sagde at de alle følte det som om de lige var gået igennem det eksperiment.
Og jeg spurgte dem, jeg sagde,
08:29
And I asked them, I said,
173
509053
1223
08:30
"How many of you now show up to work later than you used to?"
174
510300
3592
"Hvor mange af jer kommer nu senere på arbejde end I plejede?"
08:33
And everybody raised their hand.
175
513916
1954
Og alle rakte hånden op.
08:35
I said, "How many of you now go home earlier than you used to?"
176
515894
3175
Jeg sagde, "Hvor mange af jer tager hjem tidligere end I plejede?"
Og alle rakte hånden op.
08:39
Everybody raised their hand.
177
519093
1526
Jeg spurgte dem, "Hvor mange af jer tilføjer ikke-helt-i-orden ting til jeres udgifts bilag?"
08:41
I asked them, "How many of you now add
178
521006
2679
08:43
not-so-kosher things to your expense reports?"
179
523709
3133
08:46
And they didn't raise their hands,
180
526866
1651
Og de rakte ikke hånden op,
08:48
but they took me out to dinner
181
528541
1445
men de tog mig med ud og spise, og de viste mig hvad de kunne gøre med udgiftsbilag.
08:50
and showed me what they could do with expense reports.
182
530010
2589
Og jeg spurgte dem, jeg sagde,
08:54
And then I asked them, I said,
183
534580
1452
"Hvad kunne den administrerende direktør have gjort, for at gøre jer knap så deprimerede?"
08:56
"What could the CEO have done to make you not as depressed?"
184
536056
4341
09:00
And they came up with all kinds of ideas.
185
540421
2103
Og de kom med alle mulige ideer.
09:02
They said the CEO could have asked them to present to the whole company
186
542548
3381
De sagde at den administrerende direktør kunne have bedt dem om at fremlægge hele deres rejse
09:05
about their journey over the last two years
187
545953
2003
i løbet af de sidste to år for firmaet, og hvad de besluttede at gøre.
09:07
and what they decided to do.
188
547980
1402
09:09
He could have asked them to think about which aspect of their technology
189
549406
3760
Han kunne have bedt dem om at tænke på hvilket del af deres teknologi
kunne passe i andre dele af organisationen.
09:13
could fit with other parts of the organization.
190
553190
3322
09:16
He could have asked them to build some next-generation prototypes,
191
556536
3318
Han kunne have bedt dem om at bygge nogle prototyper, nogle næste generations prototyper,
09:19
and see how they would work.
192
559878
2001
og se hvordan de fungerede.
09:21
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation.
193
561903
4985
Men det der er ved det er, at enhver af de muligheder
kræver nogen indsats og motivation.
09:26
And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning.
194
566912
4180
Og jeg tror den administrerende direktør dybest set ikke forstod betydningen af mening.
Hvis den administrerende direktør, ligesom vores deltagere,
09:31
If the CEO, just like our participants,
195
571116
2198
09:33
thought the essence of meaning is unimportant,
196
573338
2961
mente at essensen af mening er ubetydelig,
09:36
then he [wouldn't] care.
197
576323
1214
så ville han være ligeglad.
09:37
And he would say, "At the moment I directed you in this way,
198
577561
2899
Og han sagde til dem, "På det tidspunkt dirigerede jeg jer denne vej,
09:40
and now that I'm directing you in this way,
199
580484
2023
og nu dirigerer jeg jer denne vej,
09:42
everything will be okay."
200
582531
1522
det skal nok gå det hele.
09:44
But if you understood how important meaning is,
201
584077
2675
Men hvis man forstår hvor vigtigt mening er,
09:46
then you would figure out that it's actually important
202
586776
2578
så ville man se at det faktisk er vigtigt
09:49
to spend some time, energy and effort
203
589378
1794
at bruge noget tid, energi og umage
på at få folk til at bekymre sig mere om hvad de laver.
09:51
in getting people to care more about what they're doing.
204
591196
2904
Den næste eksperiment var lidt anderledes.
09:55
The next experiment was slightly different.
205
595322
2111
09:57
We took a sheet of paper with random letters,
206
597457
2635
Vi tog et ark papir med tilfældige bogstaver,
og vi bad folk om at finde bogstav par der var identiske ved siden af hinanden.
10:00
and we asked people to find pairs of letters
207
600116
2087
10:02
that were identical next to each other.
208
602227
2031
10:04
That was the task.
209
604282
1160
Det ar opgaven.
10:05
People did the first sheet,
210
605466
1404
Og folk lavede det første ark.
10:06
then we asked if they wanted to do another for a little less money,
211
606894
3345
Og så spurgte vi dem om de kunne lave det næste ark for lidt færre penge,
og den næste for lidt færre penge, og så videre og så videre.
10:10
the next sheet for a little bit less, and so on and so forth.
212
610263
2876
Og vi havde tre betingelser.
10:13
And we had three conditions.
213
613163
1560
10:14
In the first condition, people wrote their name on the sheet,
214
614747
3580
I den første betingelse, skrev folk deres navn på et ark,
10:18
found all the pairs of letters,
215
618351
2290
fandt alle bogstav parrene, gav det til undersøgeren.
10:20
gave it to the experimenter,
216
620665
1641
10:22
the experimenter would look at it,
217
622330
1883
Undersøgeren kiggede på det, skannede det ovenfra og ned,
10:24
scan it from top to bottom,
218
624237
1735
10:25
say "Uh huh," and put it on the pile next to them.
219
625996
3914
sagde "uh huh" og lagde det i stakken ved siden af sig.
10:30
In the second condition, people did not write their name on it.
220
630680
3286
I det andet forhold, skrev folk ikke deres navn på det.
10:33
The experimenter looked at it,
221
633990
2365
Undersøgeren kiggede på det,
10:36
took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it,
222
636379
2943
tog endnu et ark papir, kiggede ikke på det, skannede det ikke,
10:39
and simply put it on the pile of pages.
223
639346
3604
og lagde det bare i stakken af sider.
10:42
So you take a piece, you just put it on the side.
224
642974
2536
Så man tager et stykke, man lægger det bare til side.
10:45
In the third condition,
225
645534
1325
Og i det tredje forhold,
10:46
the experimenter got the sheet of paper,
226
646883
2343
fik undersøgeren papirarket og puttede det direkte i en makulatur.
10:49
and put it directly into a shredder.
227
649250
2482
10:51
(Laughter)
228
651756
2000
Hvad skete der med de tre forhold?
10:55
What happened in those three conditions?
229
655177
2793
10:57
In this plot I'm showing you at what pay rate people stopped.
230
657994
4202
I dette diagram viser jeg jer ved hvilken betaling folk stoppede.
11:02
So low numbers mean that people worked harder.
231
662220
2582
Lave tal betyder at folk arbejdede hårdere. De arbejdede meget længere.
11:04
They worked for much longer.
232
664826
2102
11:06
In the acknowledged condition,
233
666952
1554
I det anerkendende forhold, arbejdede folk helt ned til 15 cent.
11:08
people worked all the way down to 15 cents.
234
668530
3100
11:11
At 15 cents per page,
235
671654
1617
Ved 15 cent per side, stoppede de dybest set med deres anstrengelser.
11:13
they basically stopped these efforts.
236
673295
1824
11:15
In the shredder condition, it was twice as much -- 30 cents per sheet.
237
675642
4487
I makulatur forholdet, var det dobbelt så meget -- 30 cent per side.
11:20
And this is basically the result we had before.
238
680153
2239
Og det er dybest set det resultat vi havde før.
11:22
You shred people's efforts, output --
239
682416
3364
Man makulerer folks anstrengelser, resultater,
11:25
you get them not to be as happy with what they're doing.
240
685804
2660
man får dem til at blive mindre glade med det de laver.
11:28
But I should point out, by the way,
241
688488
1704
Men jeg bør pointere, for øvrigt,
at i makulatur forholdet, kunne folk have snydt.
11:30
that in the shredder condition, people could have cheated.
242
690216
2730
11:32
They could have done not so good work,
243
692970
2005
De kunne have lavet et mindre godt stykke arbejde,
11:34
because they realized people were just shredding it.
244
694999
2499
fordi de blev klar over at folk bare makulerede det.
11:37
So maybe the first sheet you'd do good work,
245
697522
2087
Så måske gør man et godt stykke arbejde med det første ark,
11:39
but then you see nobody is really testing it,
246
699633
2135
men så ser man at der ikke er nogen der retter det,
11:41
so you would do more and more and more.
247
701792
1913
så man kan lave, flere og flere og flere.
11:43
So in fact, in the shredder condition,
248
703729
1840
Faktisk, i makulatur forholdet,
11:45
people could have submitted more work and gotten more money,
249
705593
2834
kunne folk have afleveret mere arbejde og fået flere penge
og gjort sig mindre umagen.
11:48
and put less effort into it.
250
708451
1380
11:50
But what about the ignored condition?
251
710471
1945
Men hvad med det ignorerende forhold?
11:52
Would the ignored condition be more like the acknowledged
252
712440
2730
Ville det ignorerende forhold være mere ligesom det anerkendende eller mere ligesom med makulaturen,
11:55
or more like the shredder, or somewhere in the middle?
253
715194
2919
eller et sted midt i mellem?
11:58
It turns out it was almost like the shredder.
254
718137
2424
Det viser sig, at det var næsten magen til makulaturen.
12:01
Now there's good news and bad news here.
255
721473
2668
Nu er der godt nyt og der er dårligt nyt.
12:04
The bad news is that ignoring the performance of people
256
724917
4063
Den dårlige nyhed er, at ignorere andre folks præstation
er næsten lige så slemt som at makulere deres indsats for deres øjnene.
12:09
is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes.
257
729004
4272
12:13
Ignoring gets you a whole way out there.
258
733300
3349
At ignorere får en næsten helt derud.
12:17
The good news is that by simply looking at something that somebody has done,
259
737213
4309
Den gode nyhed er, at ved bare at kigge på noget som nogen har lavet,
12:21
scanning it and saying "Uh huh,"
260
741546
1993
skimme det og sige "uh huh,"
12:23
that seems to be quite sufficient
261
743563
1586
det lader til at være ganske tilstrækkeligt
12:25
to dramatically improve people's motivations.
262
745173
2769
til dramatisk at forbedre folks motivationer.
12:28
So the good news is that adding motivation
263
748585
2780
Så den gode nyhed er at det ser ud til det ikke er svært at give motivation.
12:31
doesn't seem to be so difficult.
264
751389
2499
12:33
The bad news is that eliminating motivations
265
753912
2154
Den dårlige nyhed er, at eliminere motivationer
12:36
seems to be incredibly easy,
266
756090
1751
ser ud til at være utrolig nemt,
12:37
and if we don't think about it carefully, we might overdo it.
267
757865
3792
og hvis vi ikke tænker forsigtigt over det, overdriver vi det måske.
12:41
So this is all in terms of negative motivation,
268
761681
3411
Dette er alt sammen med hensyn til de negative motivationer
12:45
or eliminating negative motivation.
269
765116
2334
eller at eliminere de negative motivationer.
Den næste del jeg vil vise jer er noget om de positive motivationer.
12:48
The next part I want to show you is something about positive motivation.
270
768426
3479
12:52
So there is a store in the U.S. called IKEA.
271
772473
3687
Her er der en forretning i USA der hedder IKEA.
12:56
And IKEA is a store with kind of okay furniture
272
776970
4205
Og IKEA er en forretning med møbler der er okay, som er svære at samle.
13:01
that takes a long time to assemble.
273
781199
1984
13:03
(Laughter)
274
783667
1649
(Latter)
13:05
I don't know about you,
275
785714
1152
Og jeg ved ikke med jer, men hver gang jeg samler en af dem,
13:06
but every time I assemble one of those,
276
786890
1873
13:08
it takes me much longer, it's much more effortful,
277
788787
2341
tager det meget længere tid, det kræver langt flere anstrengelser, det er meget mere forvirrende.
13:11
it's much more confusing, I put things in the wrong way --
278
791152
3365
Jeg samler det på den forkerte måde.
13:15
I can't say I enjoy those pieces.
279
795186
2580
Jeg kan ikke sige at jeg nyder delene.
Jeg kan ikke sige at jeg nyder processen.
13:18
I can't say I enjoy the process.
280
798175
2298
13:21
But when I finish it,
281
801040
1636
Men når jeg færdiggør det, er det som om jeg bedre kan lide de IKEA møbler
13:22
I seem to like those IKEA pieces of furniture
282
802700
2118
13:24
more than I like other ones.
283
804842
1852
end nogen af de andre.
13:26
(Laughter)
284
806718
1056
13:27
And there's an old story about cake mixes.
285
807798
3353
Og der er en gammel historie om miksere.
13:31
So when they started cake mixes in the '40s,
286
811758
3227
Da de begyndte at lave bland-selv kagemix tilbage i 40'erne,
tog de dette pulver og de puttede det i en æske,
13:35
they would take this powder and they would put it in a box,
287
815009
3456
13:38
and they would ask housewives to basically pour it in,
288
818489
3041
og de bad husfruer dybest set om at hælde det i, tilsætte noget vand,
13:41
stir some water in it,
289
821554
1722
blande det, sætte det i ovnen, og -- viola! -- man havde kage.
13:43
mix it, put it in the oven, and -- voila -- you had cake.
290
823300
4262
13:47
But it turns out they were very unpopular.
291
827586
2029
Men det viser sig at de var meget upopulære.
13:49
People did not want them,
292
829639
1811
Folk ville ikke have det.
13:51
and they thought about all kinds of reasons for that.
293
831474
2525
Og de tænkte på alle mulige årsager til det.
Måske var smagen ikke god.
13:54
Maybe the taste was not good?
294
834023
1409
13:55
No, the taste was great.
295
835456
1176
Nej, smagen var fantastisk.
13:56
What they figured out was that there was not enough effort involved.
296
836656
5000
Det de fandt frem til var, at der ikke krævede en stor nok indsats.
14:01
It was so easy that nobody could serve cake to their guests
297
841680
3377
Det var så nemt at inden kunne servere kagen for deres gæster
14:05
and say, "Here is my cake."
298
845081
2284
og sige, "Her er min kage."
14:07
No, it was somebody else's cake, as if you bought it in the store.
299
847389
3576
Nej, nej, nej, det var en andens kage.
Det var som om man havde købt den i supermarkedet.
14:10
It didn't really feel like your own.
300
850989
2243
Det føltes ikke som ens egen.
14:13
So what did they do?
301
853574
1445
Hvad gjorde de så?
14:15
They took the eggs and the milk out of the powder.
302
855043
3246
De tog æg og mælk ud af pulveret.
14:18
(Laughter)
303
858313
1726
(Latter)
14:20
Now you had to break the eggs and add them,
304
860063
3817
Nu skulle man slå æggene ud og tilføje dem.
14:23
you had to measure the milk and add it, mixing it.
305
863904
3156
Man skulle afmåle mælk og tilføje det og blande det.
Nu var det ens egen kage. Nu var det hele fint.
14:27
Now it was your cake. Now everything was fine.
306
867084
2833
14:29
(Laughter)
307
869941
2364
(Bifald)
14:32
(Applause)
308
872329
6922
14:39
Now, I think a little bit like the IKEA effect,
309
879904
2229
Nu tror jeg det er lidt ligesom IKEA effekten,
14:42
by getting people to work harder,
310
882157
1628
ved at få folk til at arbejde hårdere,
14:43
they actually got them to love what they're doing
311
883809
2413
fik de dem faktisk til at elske det de lavede i højere grad.
14:46
to a higher degree.
312
886246
1516
Så hvordan ser vi på dette spørgsmål eksperimentelt?
14:48
So how do we look at this question experimentally?
313
888150
2436
Vi bad folk om at bygge noget origami.
14:51
We asked people to build some origami.
314
891046
2153
14:53
We gave them instructions on how to create origami,
315
893223
2753
Vi gav dem instruktioner på hvordan de skulle skabe origami,
14:56
and we gave them a sheet of paper.
316
896000
1738
og vi gav dem et ark papir.
14:57
And these were all novices,
317
897762
1818
Og dette var alle nybegyndere, og de byggede noget der faktisk var temmelig grimt --
14:59
and they built something that was really quite ugly --
318
899604
2554
15:02
nothing like a frog or a crane.
319
902182
2135
ikke noget som en frø eller en trane.
Men så fortalte vi dem, vi sagde, "Se, denne origami er faktisk vores.
15:05
But then we told them, "Look, this origami really belongs to us.
320
905086
3041
15:08
You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you.
321
908151
3024
Du arbejdede for os, men hør engang, vi vil sælge den til dig.
15:11
How much do you want to pay for it?"
322
911199
2004
Hvor meget vil du betale for den?"
15:13
And we measured how much they were willing to pay for it.
323
913610
2676
Og vi målte hvor meget de var villige til at betale for det.
15:16
And we had two types of people:
324
916310
1808
Og vi havde to typer mennesker.
15:18
We had the people who built it,
325
918142
1944
Vi havde menneskene der byggede den,
15:20
and the people who did not build it,
326
920110
1779
og vi havde de mennesker der ikke byggede den og bare kiggede på det udefra som observatører.
15:21
and just looked at it as external observers.
327
921913
2800
15:25
And what we found was that the builders thought
328
925173
2231
Og det vi fandt ud af var at dem der byggede det mente
15:27
that these were beautiful pieces of origami --
329
927428
2628
at dette var smukke origami stykker,
15:30
(Laughter)
330
930080
1262
og de var villige til at betale fem gange mere for dem
15:31
and they were willing to pay five times more for them
331
931366
2491
15:33
than the people who just evaluated them externally.
332
933881
2604
end de mennesker der bare bedømte dem udefra.
15:36
Now you could say -- if you were a builder,
333
936890
3028
Man kunne sige, at hvis man var bygger,
15:39
do you think [you'd say], "Oh, I love this origami,
334
939942
3168
tænker man at, "Åh, jeg elsker dette origami, men jeg ved at ingen andre ville holde af det?"
15:43
but I know that nobody else would love it?"
335
943134
2594
15:46
Or "I love this origami, and everybody else will love it as well?"
336
946474
5394
Eller tænker man, "Jeg elsker dette origami, og alle andre vil også elske det?"
15:51
Which one of those two is correct?
337
951892
2381
Hvilken af de to er korrekte?
15:54
Turns out the builders not only loved the origami more,
338
954297
3452
Det viser sig at byggerne ikke kun elskede origamien mere,
15:57
they thought that everybody would see the world in their view.
339
957773
3304
de mente også at alle ville se verden ud fra deres synspunkt.
De mente at alle andre også ville holde mere af det.
16:01
They thought everybody else would love it more as well.
340
961101
2692
I den næste version prøvede vi at skabe IKEA effekten.
16:04
In the next version, we tried to do the IKEA effect.
341
964451
2438
16:06
We tried to make it more difficult.
342
966913
1864
Vi prøvede at gøre det sværere.
For nogle mennesker gav vi dem den samme opgave.
16:09
So for some people, we gave the same task.
343
969126
2628
16:11
For some people, we made it harder by hiding the instructions.
344
971778
3858
For nogle mennesker gjorde vi det sværere ved at gemme instruktionerne.
I toppen af arket, havde vi et lille diagram over hvordan man folder origamien.
16:16
At the top of the sheet, we had little diagrams
345
976001
2382
16:18
of how you fold origami.
346
978407
1959
Hos nogle mennesker fjernede vi det bare.
16:20
For some people, we just eliminated that.
347
980390
2329
Så nu blev det sværere. Hvad skete der?
16:23
So now this was tougher.
348
983151
1333
16:24
What happened?
349
984867
1157
Jamen objektivt set, blev origamien nu grimmere, det var sværere.
16:26
Well in an objective way,
350
986048
2047
16:28
the origami now was uglier, it was more difficult.
351
988119
3466
Da vi nu kiggede på den nemme origami,
16:32
Now when we looked at the easy origami, we saw the same thing --
352
992064
3007
så vi den samme ting: Byggere der elskede det mere, evaulatorer der elskede det mindre.
16:35
builders loved it more, evaluators loved it less.
353
995095
3222
16:38
When you looked at the hard instructions,
354
998341
2159
Når man så på de svære instruktioner,
16:40
the effect was larger.
355
1000524
2698
var effekten større.
16:43
Why?
356
1003246
1152
Hvorfor? Fordi nu elskede byggerne det endnu mere.
16:44
Because now the builders loved it even more.
357
1004422
3070
16:47
(Laughter)
358
1007516
1206
16:48
They put all this extra effort into it.
359
1008746
2156
De gjorde sig ekstra umage med det.
Og dem der evaluerede? De elskede det endnu mindre.
16:51
And evaluators?
360
1011352
1836
16:53
They loved it even less.
361
1013212
1627
16:54
Because in reality, it was even uglier than the first version.
362
1014863
3849
Fordi det i virkeligheden var endnu grimmere end den første version.
16:58
(Laughter)
363
1018736
1341
Selvfølgelig fortæller dette en noget om hvordan vi evaluerer ting.
17:00
Of course, this tells you something about how we evaluate things.
364
1020101
3972
17:04
Now think about kids.
365
1024835
1579
Tænk på børn.
Forestil at jeg spurgte jer, "Hvor meget vil du sælge dine børn for?"
17:07
Imagine I asked you, "How much would you sell your kids for?"
366
1027216
3107
17:11
Your memories and associations and so on.
367
1031748
2008
Ens minder og ens associationer og så videre.
17:13
Most people would say for a lot, a lot of money.
368
1033780
2639
De fleste mennesker ville sige for mange, mange penge --
17:16
(Laughter)
369
1036443
1164
17:17
On good days.
370
1037631
1384
på gode dage.
17:19
(Laughter)
371
1039039
1240
(Latter)
17:20
But imagine this was slightly different.
372
1040303
1905
Men forestil jer at dette var lidt anderledes.
17:22
Imagine if you did not have your kids.
373
1042232
1810
Forestil jer at I ikke havde jeres børn,
og en dag gik man ned i parken og man mødte nogle børn,
17:24
And one day you went to the park and you met some kids.
374
1044066
2735
17:26
They were just like your kids,
375
1046825
1482
og de var ligesom ens egne børn.
17:28
and you played with them for a few hours,
376
1048331
2018
Og man legede med dem i et par timer.
Og da man skulle til at gå, sagde forældrene,
17:30
and when you were about to leave, the parents said, "Hey, by the way,
377
1050373
3349
"Hey, forresten, lige inden du går, hvis du er interesseret, så er de til salg."
17:33
just before you leave, if you're interested, they're for sale."
378
1053746
2983
17:36
(Laughter)
379
1056753
2106
(Latter)
17:38
How much would you pay for them now?
380
1058883
2230
Hvor meget ville man betale for dem nu?
17:41
Most people say not that much.
381
1061803
2097
De fleste mennesker ville nok sige ikke så meget.
Og dette er fordi vores børn er så værdifulde,
17:44
And this is because our kids are so valuable,
382
1064549
4170
17:48
not just because of who they are,
383
1068743
2130
ikke kun på grund af dem de er,
17:50
but because of us,
384
1070897
1611
men på grund af os, fordi de er så forbundet med os
17:52
because they are so connected to us,
385
1072532
2160
17:54
and because of the time and connection.
386
1074716
2571
og på grund af tiden og forbindelsen.
Og for resten, hvis man mener at IKEA brugsvejledningen ikke er god,
17:57
By the way, if you think IKEA instructions are not good,
387
1077311
2907
18:00
what about the instructions that come with kids, those are really tough.
388
1080242
3388
så tænk på brugsvejledningen der følger med børn.
Den er virkelig svær.
18:03
(Laughter)
389
1083654
1008
(Latter)
18:04
By the way, these are my kids, which, of course, are wonderful and so on.
390
1084686
4242
For øvrigt, så er dette mine børn, som, selvfølgelig, er vidunderlige og så videre.
18:08
Which comes to tell you one more thing,
391
1088952
1924
Hvilket fortæller en endnu en ting,
18:10
which is, much like our builders,
392
1090900
2450
som er, ligesom byggerne,
18:13
when they look at the creature of their creation,
393
1093374
3841
når de ser på deres egen skabelse,
ser vi ikke at andre mennesker ikke ser det på vores måde.
18:17
we don't see that other people don't see things our way.
394
1097239
3264
Lad mig give en sidste kommentar.
18:22
Let me say one last comment.
395
1102463
1834
Hvis man tænker på Adam Smith versus Karl Marx,
18:25
If you think about Adam Smith versus Karl Marx,
396
1105162
3793
18:28
Adam Smith had a very important notion of efficiency.
397
1108979
3215
havde Adam Smith en meget vigtig ide om effektivitet.
18:32
He gave an example of a pin factory.
398
1112750
2142
Han gav et eksempel på en nåle fabrik.
18:35
He said pins have 12 different steps,
399
1115464
2957
Han sagde at nåle har 12 forskellige trin,
18:38
and if one person does all 12 steps, production is very low.
400
1118445
3905
og hvis en person laver alle 12 trin, er produktionen meget lav.
18:42
But if you get one person to do step one,
401
1122818
2128
Men hvis man får en person til at lave trin et
18:44
and one person to do step two and step three and so on,
402
1124970
2753
og en person til at lave trin to og trin tre og så videre,
18:47
production can increase tremendously.
403
1127747
2611
kan produktionen stige enormt.
18:50
And indeed, this is a great example,
404
1130382
1739
Og bestemt, dette er et fantastisk eksempel og grunden til den industrielle revolution og effektivitet.
18:52
and the reason for the Industrial Revolution and efficiency.
405
1132145
3451
Karl Marx, på den anden side,
18:56
Karl Marx, on the other hand,
406
1136270
1586
18:57
said that the alienation of labor is incredibly important
407
1137880
3461
sagde at fremmedgørelsen af arbejde er utrolig vigtig
19:01
in how people think about the connection to what they are doing.
408
1141365
3396
i hvordan mennesker tænker på deres forbindelse med det de gør.
19:04
And if you do all 12 steps, you care about the pin.
409
1144785
3270
Og hvis man laver alle 12 trin, bekymrer man sig om nålen.
19:08
But if you do one step every time, maybe you don't care as much.
410
1148079
3452
Men hvis man laver et skridt hver gang, bekymrer man sig måske ikke lige så meget.
Og jeg mener at i den industrielle revolution,
19:12
I think that in the Industrial Revolution,
411
1152568
2785
havde Adam Smith mere ret end Karl Marx,
19:15
Adam Smith was more correct than Karl Marx.
412
1155377
2587
19:18
But the reality is that we've switched,
413
1158488
2835
men virkeligheden er at vi er skiftet
og nu lever vi i en videns økonomi.
19:21
and now we're in the knowledge economy.
414
1161347
2008
19:23
You can ask yourself, what happens in a knowledge economy?
415
1163379
2887
Og man kan spørge sig selv, hvad sker der i en videns økonomi?
19:26
Is efficiency still more important than meaning?
416
1166290
3247
Er effektivitet stadig mere vigtig end mening?
19:29
I think the answer is no.
417
1169561
1410
Jeg mener svaret er nej.
19:30
I think that as we move to situations
418
1170995
2194
Jeg mener, at i takt med at vi flytter til situationer
19:33
in which people have to decide on their own
419
1173213
2959
hvor mennesker selv skal beslutte
19:36
about how much effort, attention, caring, how connected they feel to it,
420
1176196
4170
om hvor meget umage, opmærksomhed, omsorg, hvor forbundet de føler sig med det,
tænker de på arbejdet på vej på arbejde og i brusebadet og så videre,
19:40
are they thinking about labor on the way to work,
421
1180390
2375
19:42
and in the shower and so on,
422
1182789
1577
19:44
all of a sudden Marx has more things to say to us.
423
1184390
3588
og pludselig har Marx flere ting at fortælle os.
19:48
So when we think about labor,
424
1188843
1406
Når vi tænker på arbejde, tænker vi typisk på motivation og betaling som den samme ting,
19:50
we usually think about motivation and payment as the same thing,
425
1190273
3400
19:53
but the reality is that we should probably add all kinds of things to it --
426
1193697
3602
men virkeligheden er at vi nok burde tilføje alle mulige ting til det --
19:57
meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.
427
1197323
4196
mening, skabelse, udfordringer, ejeskab, identitet, stolthed, osv.
20:01
The good news is that if we added all of those components
428
1201823
2683
Og den gode nyhed er at hvis vi tilføjede alle de komponenter og tænkte over dem,
20:04
and thought about them --
429
1204530
1578
hvordan vi skaber vores egen mening, stolthed, motivation,
20:06
how do we create our own meaning, pride, motivation,
430
1206132
3413
20:09
and how do we do it in our workplace,
431
1209569
1850
og hvordan vi gør det på arbejdspladsen og for de ansatte,
20:11
and for the employees --
432
1211443
1398
20:12
I think we could get people to be both more productive and happier.
433
1212865
3965
mener jeg vi kunne få folk til at være både mere produktive og mere glade.
20:16
Thank you very much.
434
1216854
1306
Mange tak.
20:18
(Applause)
435
1218184
1800
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7