What makes us feel good about our work? | Dan Ariely

1,053,085 views ・ 2013-04-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Diana Livezeanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I want to talk a little bit today about labor and work.
1
12944
3865
Aș vrea să vă vorbesc astăzi
despre efort și muncă.
00:18
When we think about how people work,
2
18500
2722
Când ne gândim cum lucrează oamenii,
00:21
the naive intuition we have
3
21246
2369
avem o imagine naivă
00:23
is that people are like rats in a maze --
4
23639
2364
că oamenii sunt ca șoarecii în labirint,
00:26
that all people care about is money,
5
26027
1969
că oamenilor le pasă doar de bani,
00:28
and the moment we give them money,
6
28020
1652
iar când le dăm bani
00:29
we can direct them to work one way,
7
29696
1698
îi putem îndrepta să lucreze într-un fel sau în altul.
00:31
we can direct them to work another way.
8
31418
1980
00:33
This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways.
9
33422
3611
De asta dăm bonusuri bancherilor și îi plătim în toate felurile.
Avem o imagine incredibil de simplistă
00:37
And we really have this incredibly simplistic view
10
37057
3468
00:40
of why people work, and what the labor market looks like.
11
40549
4270
despre motivul pentru care oamenii muncesc și cum arată piața muncii.
00:44
At the same time, if you think about it,
12
44843
2323
În același timp, dacă te gândești,
00:47
there's all kinds of strange behaviors in the world around us.
13
47190
3309
există tot felul de comportamente ciudate în lumea înconjurătoare.
00:50
Think about something like mountaineering and mountain climbing.
14
50910
3341
Gândiți-vă la alpinism, cățărări pe piscuri.
00:54
If you read books of people who climb mountains, difficult mountains,
15
54275
4251
Dacă citiți cărți despre oameni care au urcat munți dificili,
00:58
do you think that those books are full of moments of joy and happiness?
16
58550
4689
credeți că sunt pline de momente de bucurie și fericire?
01:03
No, they are full of misery.
17
63699
2317
Nu, sunt pline de suferință.
Sunt pline de degerături, înaintări dificile,
01:06
In fact, it's all about frostbite and having difficulty walking,
18
66040
3658
01:09
and difficulty breathing --
19
69722
1660
respirat dificil,
01:11
cold, challenging circumstances.
20
71406
3038
frig, condiții dificile.
01:14
And if people were just trying to be happy,
21
74468
2454
Dacă ar fi dorit doar să fie fericiți,
01:16
the moment they would get to the top,
22
76946
1857
cum ar fi ajuns în vârf ar fi spus:
01:18
they would say, "This was a terrible mistake.
23
78827
2125
„Asta a fost o greșeală cumplită.
01:20
I'll never do it again."
24
80976
1381
N-am s-o mai fac niciodată.”
01:22
(Laughter)
25
82381
1117
(Râsete)
01:23
"Instead, let me sit on a beach somewhere drinking mojitos."
26
83522
3615
„Voi sta pe o plajă undeva, bând mojito.”
01:27
But instead, people go down,
27
87161
3674
Dar în loc de asta, oamenii coboară,
01:30
and after they recover, they go up again.
28
90859
2318
iar după ce se recuperează, urcă din nou.
01:33
And if you think about mountain climbing as an example,
29
93756
3070
Dacă te gândești la alpinism ca exemplu,
01:36
it suggests all kinds of things.
30
96850
2015
sugerează tot felul de lucruri.
Sugerează că e important pentru noi să ajungem la un țel, la un vârf,
01:39
It suggests that we care about reaching the end, a peak.
31
99206
3587
că e importantă lupta, provocarea,
01:43
It suggests that we care about the fight, about the challenge.
32
103135
3507
01:46
It suggests that there's all kinds of other things that motivate us
33
106666
3460
că există tot felul de alte aspecte
care ne motivează să muncim sau să ne comportăm în diverse moduri.
01:50
to work or behave in all kinds of ways.
34
110150
3347
Personal, am început să mă gândesc la asta
01:54
And for me personally, I started thinking about this
35
114322
2475
01:56
after a student came to visit me.
36
116821
2793
după vizita unui student.
Fusese studentul meu cu câțiva ani mai devreme.
02:00
This was one of my students from a few years earlier,
37
120085
3905
S-a întors în campus într-o zi
02:04
and he came one day back to campus.
38
124014
1784
02:06
And he told me the following story:
39
126204
1843
și mi-a spus următoarea poveste:
02:08
He said that for more than two weeks,
40
128359
2422
lucrase la o prezentare PowerPoint mai bine de două săptămâni.
02:10
he was working on a PowerPoint presentation.
41
130805
2667
02:13
He was working in a big bank,
42
133850
1746
Lucra într-o bancă mare.
02:15
and this was in preparation for a merger and acquisition.
43
135620
3389
Prezentarea era în vederea unei fuziuni și achiziții.
02:19
And he was working very hard on this presentation --
44
139430
2491
A lucrat din greu la prezentare,
02:21
graphs, tables, information.
45
141945
1985
grafice, tabele, informație.
02:23
He stayed late at night every day.
46
143954
2947
A stat până seara, zi de zi.
02:27
And the day before it was due,
47
147464
2190
În ziua dinaintea predării,
02:29
he sent his PowerPoint presentation to his boss,
48
149678
3310
i-a trimis prezentarea PowerPoint șefului lui,
iar șeful i-a răspuns:
02:33
and his boss wrote him back and said,
49
153012
2606
02:35
"Nice presentation, but the merger is canceled."
50
155642
3492
„Frumoasă prezentare, dar fuziunea s-a anulat.”
02:40
And the guy was deeply depressed.
51
160340
1817
Omul a fost profund deprimat.
02:42
Now at the moment when he was working,
52
162475
2160
În momentul când lucra
02:44
he was actually quite happy.
53
164659
1860
era chiar fericit.
02:46
Every night he was enjoying his work,
54
166543
2255
În fiecare seară îi plăcea ce făcea,
02:48
he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.
55
168822
4674
stătea până târziu, își perfecționa prezentarea PowerPoint.
02:53
But knowing that nobody would ever watch it made him quite depressed.
56
173520
4671
Dar când a aflat că nimeni n-o va vedea vreodată, l-a deprimat.
02:58
So I started thinking about how do we experiment
57
178779
2524
Am început să mă gândesc cum să experimentăm
03:01
with this idea of the fruits of our labor.
58
181327
3269
cu ideea de rezultat al muncii.
03:05
And to start with, we created a little experiment
59
185366
4198
Pentru început, am creat un mic experiment
03:09
in which we gave people Legos,
60
189588
3006
în care dădeam oamenilor piese Lego și le ceream să construiască ceva.
03:12
and we asked them to build with Legos.
61
192618
2524
03:15
And for some people, we gave them Legos and we said,
62
195960
3517
Unora le-am dat Lego și le-am zis:
03:19
"Hey, would you like to build this Bionicle for three dollars?
63
199501
4745
„Vrei să construiești robotul ăsta pentru trei dolari?
03:24
We'll pay you three dollars for it."
64
204270
2050
Îți dăm 3 dolari pe el.”
03:26
And people said yes, and they built with these Legos.
65
206344
3147
Oamenii au spus da și au construit roboții din Lego.
03:29
And when they finished, we took it, we put it under the table,
66
209872
3566
Când au terminat, l-am pus sub masă,
03:33
and we said, "Would you like to build another one,
67
213462
2985
și am întrebat: „Vrei să mai construiești unul, pentru $2,70?”
03:36
this time for $2.70?"
68
216471
1625
03:38
If they said yes, we gave them another one,
69
218471
2017
Dacă ziceau da, le dădeam încă unul.
03:40
and when they finished, we asked them,
70
220512
1857
Și când terminau, îi întrebam:
„Vrei să mai construiești unul?” pentru $2,40, $2,10 și așa mai departe,
03:42
"Do you want to build another one?" for $2.40, $2.10, and so on,
71
222393
3820
03:46
until at some point people said,
72
226237
1850
până când, la un moment dat ziceau: „Gata. Nu mai rentează.”
03:48
"No more. It's not worth it for me."
73
228111
2721
Asta-i ce numeam situația semnificativă.
03:52
This was what we called the meaningful condition.
74
232102
2652
03:54
People built one Bionicle after another.
75
234778
3027
Construiau robot după robot.
03:57
After they finished every one of them,
76
237829
1826
După ce-l terminau pe fiecare, îl puneam sub masă.
03:59
we put them under the table.
77
239679
1345
Le-am spus că la sfârșitul experimentului
04:01
And we told them that at the end of the experiment,
78
241048
2384
04:03
we will take all these Bionicles, we will disassemble them,
79
243456
3076
vom lua roboții și îi vom demonta,
04:06
we will put them back in the boxes,
80
246556
1823
îi vom pune la loc în cutii și îi vom folosi pentru următorul participant.
04:08
and we will use it for the next participant.
81
248403
2340
04:11
There was another condition.
82
251727
1531
Aveam și un alt scenariu.
04:13
This other condition was inspired by David, my student.
83
253282
4056
inspirat de David, studentul meu.
04:17
And this other condition we called the Sisyphic condition.
84
257814
3428
Această alternativă se numea situația sisifică.
04:21
And if you remember the story about Sisyphus,
85
261266
2185
Dacă vă amintiți povestea lui Sisif,
04:23
Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill,
86
263475
5227
Sisif a fost pedepsit de zei să împingă la deal aceeași stâncă,
04:28
and when he almost got to the end,
87
268726
2061
și când aproape ajungea sus,
04:30
the rock would roll over, and he would have to start again.
88
270811
2960
stânca se rostogolea, iar el trebuia să înceapă din nou.
04:33
And you can think about this as the essence of doing futile work.
89
273795
4872
Puteți considera asta ca fiind chintesența muncii inutile.
04:38
You can imagine that if he pushed the rock on different hills,
90
278691
2953
Vă puteți imagina că dacă ar fi împins stânca pe dealuri diferite,
04:41
at least he would have some sense of progress.
91
281668
2624
măcar ar fi avut un sentiment de progres.
04:44
Also, if you look at prison movies,
92
284316
2684
Dacă vă uitați la filme cu închisori,
uneori gardienii torturează prizonierii
04:47
sometimes the way that the guards torture the prisoners
93
287024
3159
04:50
is to get them to dig a hole, and when the prisoner is finished,
94
290207
3635
punându-i să sape o groapă,
iar când termină le cere să o acopere, apoi să sape din nou.
04:53
they ask him to fill the hole back up and then dig again.
95
293866
2999
04:56
There's something about this cyclical version
96
296889
2182
Există ceva legat de versiunea ciclică
04:59
of doing something over and over and over
97
299095
2615
de a face același lucru la infinit
05:01
that seems to be particularly demotivating.
98
301734
2453
care pare să fie cu deosebire descurajant.
05:04
So in the second condition of this experiment,
99
304575
2207
Deci, în a doua situație a acestui experiment, exact asta am făcut.
05:06
that's exactly what we did.
100
306806
1666
05:08
We asked people,
101
308496
1287
I-am întrebat „Vreți să construiți un robot pentru 3 dolari?”
05:09
"Would you like to build one Bionicle for three dollars?"
102
309807
3159
05:12
And if they said yes, they built it.
103
312990
1889
Și dacă spuneau da, îl construiau.
Apoi îi întrebam „Vreți să construiți altul pentru $2,70 ?”
05:15
Then we asked them, "Do you want to build another one for $2.70?"
104
315309
3405
05:18
And if they said yes, we gave them a new one,
105
318738
3144
Și dacă spuneau da, le dădeam unul nou,
05:21
and as they were building it,
106
321906
1785
și în timp ce-l construiau,
05:23
we took apart the one that they just finished.
107
323715
2713
îl demontam pe cel abia terminat.
05:27
And when they finished that,
108
327515
1597
Și când îl terminau pe ăsta, spuneam:
05:29
we said, "Would you like to build another one,
109
329136
2172
„Vreți să construiți încă unul, pentru 30 de cenți mai puțin?”
05:31
this time for 30 cents less?"
110
331332
1522
05:32
And if they said yes,
111
332878
1199
Dacă ziceau da, li-l dădeam pe cel pe care-l construiseră și îl stricasem.
05:34
we gave them the one that they built and we broke.
112
334101
3151
Deci era un ciclu fără sfârșit,
05:37
So this was an endless cycle of them building,
113
337276
3587
ei construiau, noi distrugeam în fața ochilor lor.
05:40
and us destroying in front of their eyes.
114
340887
2526
05:44
Now what happens when you compare these two conditions?
115
344643
3676
Ce se întâmplă dacă veți compara cele două situații?
05:48
The first thing that happened was that people built many more Bionicles --
116
348343
3531
Primul lucru a fost
că oamenii construiau mai mulți roboți, 11 față de 7,
05:51
eleven in the meaningful condition,
117
351898
2238
în situația semnificativă, față de situația sisifică.
05:54
versus seven in the Sisyphus condition.
118
354160
2738
05:56
And by the way, we should point out that this was not big meaning.
119
356922
3113
Și apropo, observați că nu aveau vreun scop măreț.
Nu vindecau cancer sau construiau poduri.
06:00
People were not curing cancer or building bridges.
120
360059
2537
06:02
People were building Bionicles for a few cents.
121
362620
3739
Construiau roboți din Lego pentru câțiva cenți.
06:06
And not only that, everybody knew
122
366383
1953
Și nu doar atât, toți știau că roboții vor fi distruși curând.
06:08
that the Bionicles would be destroyed quite soon.
123
368360
3302
06:11
So there was not a real opportunity for big meaning.
124
371686
2831
Deci nu exista vreo șansă de a însemna ceva.
06:14
But even the small meaning made a difference.
125
374541
3105
Dar chiar și un scop mărunt crea o diferență.
06:18
Now we had another version of this experiment.
126
378471
2318
Am făcut o altă versiune a acestui experiment.
06:20
In this other version of the experiment,
127
380813
1915
În cealaltă versiune a experimentului,
06:22
we didn't put people in this situation,
128
382752
1943
n-am pus oamenii în situația dată,
06:24
we just described to them the situation,
129
384719
2006
ci doar le-am descris situația, cum o descriu acum,
06:26
much as I am describing to you now,
130
386749
2106
06:28
and we asked them to predict what the result would be.
131
388879
3355
și le-am cerut să prezică rezultatul.
Ce s-a întâmplat?
06:32
What happened?
132
392258
1159
06:33
People predicted the right direction but not the right magnitude.
133
393441
3676
Au prezis direcția corectă, dar nu și magnitudinea.
06:37
People who were just given the description of the experiment
134
397491
3683
Cei care au ascultat doar descrierea experimentului
06:41
said that in the meaningful condition,
135
401198
1888
au spus ca probabil ar construi cu un robot în plus în situația semnificativă.
06:43
people would probably build one more Bionicle.
136
403110
2658
06:45
So people understand that meaning is important,
137
405792
2229
Deci oamenii înțeleg că scopul e important,
dar nu și magnitudinea importanței,
06:48
they just don't understand the magnitude of the importance,
138
408045
2834
06:50
the extent to which it's important.
139
410903
1951
cât de important e.
06:53
There was one other piece of data we looked at.
140
413657
2444
Ne-am mai uitat la alte date.
06:56
If you think about it, there are some people who love Legos,
141
416474
2857
Dacă te gândești, sunt oameni cărora le place Lego și oameni cărora nu le place.
06:59
and some people who don't.
142
419355
1462
07:00
And you would speculate that the people who love Legos
143
420841
2563
Ai putea presupune că cei cărora le place Lego
07:03
would build more Legos, even for less money,
144
423428
2092
ar construi mai multe, chiar și pentru mai puțini bani
07:05
because after all, they get more internal joy from it.
145
425544
3197
pentru că au mai multă bucurie interioară din asta.
07:08
And the people who love Legos less would build less Legos
146
428765
3096
Iar cei cărora le place mai puțin, vor construi mai puține Lego
07:11
because the enjoyment that they derive from it is lower.
147
431885
2904
pentru că plăcerea acumulată e mai mică.
07:14
And that's actually what we found in the meaningful condition.
148
434813
2928
Chiar asta am observat în situația semnificativă.
07:17
There was a very nice correlation between the love of Legos
149
437765
2809
Era o corelație frumoasă între dragostea de Lego
07:20
and the amount of Legos people built.
150
440598
2105
și numărul de roboți construiți.
Ce s-a întâmplat în situația sisifică?
07:23
What happened in the Sisyphic condition?
151
443012
2242
07:25
In that condition, the correlation was zero --
152
445679
2611
Aici corelația a fost zero.
07:28
there was no relationship between the love of Legos,
153
448314
2721
N-a fost nicio legătură între dragostea de Lego și numărul de construcții,
07:31
and how much people built,
154
451059
1763
07:32
which suggests to me that with this manipulation
155
452846
2675
ceea ce sugerează că prin manevra asta
07:35
of breaking things in front of people's eyes,
156
455545
2438
de a le strica în fața lor,
le-am anulat bucuria rezultată din această activitate.
07:38
we basically crushed any joy that they could get out of this activity.
157
458007
4549
07:42
We basically eliminated it.
158
462580
1658
Practic am eliminat-o.
07:45
Soon after I finished running this experiment,
159
465833
3221
Curând după ce am terminat acest experiment,
07:49
I went to talk to a big software company in Seattle.
160
469078
3420
m-am dus să vorbesc cu o companie mare de software din Seattle.
07:53
I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle.
161
473392
3844
Nu pot spune cine, dar era o companie mare din Seattle.
07:57
This was a group within the software company
162
477260
2088
Și era un grup în companie, care lucra într-o clădire diferită,
07:59
that was put in a different building,
163
479372
1792
08:01
and they asked them to innovate,
164
481188
1620
cărora li s-a cerut să inoveze, să creeze următorul produs major al companiei.
08:02
and create the next big product for this company.
165
482832
3258
08:06
And the week before I showed up,
166
486590
1529
Și chiar în săptămâna dinainte să vin eu,
08:08
the CEO of this big software company went to that group, 200 engineers,
167
488143
4407
directorul companiei s-a dus la acel grup, 200 de ingineri,
08:12
and canceled the project.
168
492574
1948
și a anulat proiectul.
08:15
And I stood there in front of 200
169
495311
2030
Și mă aflam în fața a 200 dintre cei mai deprimați oameni.
08:17
of the most depressed people I've ever talked to.
170
497365
3076
Le-am descris experimentele cu Lego
08:21
And I described to them some of these Lego experiments,
171
501014
2623
08:23
and they said they felt like they had just been through that experiment.
172
503661
4900
și au spus că se simt ca și cum ar fi trecut prin acel experiment.
Și i-am întrebat:
08:29
And I asked them, I said,
173
509053
1223
08:30
"How many of you now show up to work later than you used to?"
174
510300
3592
„Câți dintre voi vin acum mai târziu la birou?”
08:33
And everybody raised their hand.
175
513916
1954
Toți au ridicat mâna.
08:35
I said, "How many of you now go home earlier than you used to?"
176
515894
3175
„Câți pleacă acasă mai devreme acum?”
Toți au ridicat mâna.
08:39
Everybody raised their hand.
177
519093
1526
„Câți dintre voi adaugă acum cheltuieli
08:41
I asked them, "How many of you now add
178
521006
2679
08:43
not-so-kosher things to your expense reports?"
179
523709
3133
mai puțin corecte pe rapoartele de cheltuieli?”
08:46
And they didn't raise their hands,
180
526866
1651
Nu au ridicat mâinile,
08:48
but they took me out to dinner
181
528541
1445
dar m-au scos la cină și mi-au arătat ce pot face cu rapoartele de cheltuieli.
08:50
and showed me what they could do with expense reports.
182
530010
2589
08:54
And then I asked them, I said,
183
534580
1452
I-am întrebat:
„Ce-ar fi putut face directorul să nu fiți atât de deprimați?”
08:56
"What could the CEO have done to make you not as depressed?"
184
536056
4341
09:00
And they came up with all kinds of ideas.
185
540421
2103
Au venit cu tot felul de idei.
09:02
They said the CEO could have asked them to present to the whole company
186
542548
3381
Au spus că ar fi putut să le ceară să prezinte întregii companii
09:05
about their journey over the last two years
187
545953
2003
drumul lor din ultimii doi ani și ce-au decis să facă.
09:07
and what they decided to do.
188
547980
1402
09:09
He could have asked them to think about which aspect of their technology
189
549406
3760
Sau să le ceară să considere ce aspect al tehnologiei lor
s-ar potrivi în alte părți ale organizației.
09:13
could fit with other parts of the organization.
190
553190
3322
09:16
He could have asked them to build some next-generation prototypes,
191
556536
3318
Ar fi putut să le ceară să construiască niște prototipuri,
09:19
and see how they would work.
192
559878
2001
să vadă cum funcționează.
09:21
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation.
193
561903
4985
Problema era că oricare dintre acele cazuri
avea nevoie de ceva efort și motivație.
09:26
And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning.
194
566912
4180
Cred că directorul n-a înțeles importanța semnificației muncii.
Dacă directorul, ca și participanții noștri,
09:31
If the CEO, just like our participants,
195
571116
2198
09:33
thought the essence of meaning is unimportant,
196
573338
2961
credea că esența scopului nu e importantă,
09:36
then he [wouldn't] care.
197
576323
1214
atunci nu i-ar păsa.
09:37
And he would say, "At the moment I directed you in this way,
198
577561
2899
Le-ar spune: „ În acel moment v-am trimis în direcția asta,
09:40
and now that I'm directing you in this way,
199
580484
2023
iar acum că vă trimit în direcția asta,
09:42
everything will be okay."
200
582531
1522
totul va fi bine.”
09:44
But if you understood how important meaning is,
201
584077
2675
Dar dacă înțelegea cât de important e scopul,
09:46
then you would figure out that it's actually important
202
586776
2578
își dădea seama că e de important
09:49
to spend some time, energy and effort
203
589378
1794
să consumi ceva timp, energie și efort
ca oamenilor să le pese de ceea ce fac.
09:51
in getting people to care more about what they're doing.
204
591196
2904
09:55
The next experiment was slightly different.
205
595322
2111
Următorul experiment a fost puțin diferit.
09:57
We took a sheet of paper with random letters,
206
597457
2635
Am luat o foaie de hârtie cu litere la întâmplare
și am pus oamenii să găsească perechi de litere identice.
10:00
and we asked people to find pairs of letters
207
600116
2087
10:02
that were identical next to each other.
208
602227
2031
10:04
That was the task.
209
604282
1160
Asta era sarcina lor.
10:05
People did the first sheet,
210
605466
1404
Și făceau prima foaie.
10:06
then we asked if they wanted to do another for a little less money,
211
606894
3345
Apoi îi întrebam dacă voiau s-o facă și pe următoarea pentru ceva mai puțini bani
10:10
the next sheet for a little bit less, and so on and so forth.
212
610263
2876
și pe următoarea pentru mai puțini bani, și tot așa.
10:13
And we had three conditions.
213
613163
1560
Și aveam trei situații.
10:14
In the first condition, people wrote their name on the sheet,
214
614747
3580
În prima, oamenii își scriau numele pe foaie,
10:18
found all the pairs of letters,
215
618351
2290
găseau toate perechile de litere și o dădeau examinatorului.
10:20
gave it to the experimenter,
216
620665
1641
10:22
the experimenter would look at it,
217
622330
1883
Examinatorul se uita la ea, de sus până jos,
10:24
scan it from top to bottom,
218
624237
1735
10:25
say "Uh huh," and put it on the pile next to them.
219
625996
3914
zicea „a-ha” și o punea în grămada alăturată.
10:30
In the second condition, people did not write their name on it.
220
630680
3286
În a doua situație oamenii nu-și scriau numele.
10:33
The experimenter looked at it,
221
633990
2365
Examinatorul se uita,
10:36
took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it,
222
636379
2943
lua foaia, nu se uita la ea, nu o scana,
10:39
and simply put it on the pile of pages.
223
639346
3604
ci doar o punea în grămada de foi.
10:42
So you take a piece, you just put it on the side.
224
642974
2536
Deci iei hârtia și o pui într-o parte.
10:45
In the third condition,
225
645534
1325
Iar în a treia situație,
10:46
the experimenter got the sheet of paper,
226
646883
2343
examinatorul lua foaia și o punea direct în tocătorul de hârtie.
10:49
and put it directly into a shredder.
227
649250
2482
10:51
(Laughter)
228
651756
2000
Ce s-a întâmplat în cele trei situații?
10:55
What happened in those three conditions?
229
655177
2793
10:57
In this plot I'm showing you at what pay rate people stopped.
230
657994
4202
În grafic vă arăt la ce sumă s-au oprit.
11:02
So low numbers mean that people worked harder.
231
662220
2582
Deci numere mici înseamnă că au muncit mai intens, mai mult timp.
11:04
They worked for much longer.
232
664826
2102
11:06
In the acknowledged condition,
233
666952
1554
În situația cu recunoaștere, au coborât până la 15 cenți.
11:08
people worked all the way down to 15 cents.
234
668530
3100
11:11
At 15 cents per page,
235
671654
1617
La 15 cenți pe pagină au renunțat.
11:13
they basically stopped these efforts.
236
673295
1824
11:15
In the shredder condition, it was twice as much -- 30 cents per sheet.
237
675642
4487
În situația cu tocătorul, a fost dublu, 30 de cenți pe pagină.
11:20
And this is basically the result we had before.
238
680153
2239
Practic, același rezultat ca mai înainte.
11:22
You shred people's efforts, output --
239
682416
3364
Dacă le distrugi rezultatele muncii,
11:25
you get them not to be as happy with what they're doing.
240
685804
2660
oamenilor nu le mai place ceea ce fac.
11:28
But I should point out, by the way,
241
688488
1704
Dar ar trebui să observăm, apropo,
11:30
that in the shredder condition, people could have cheated.
242
690216
2730
că în scenariul cu tocătorul de hârtie, oamenii ar fi putut trișa.
11:32
They could have done not so good work,
243
692970
2005
Ar fi putut să nu facă treabă bună,
11:34
because they realized people were just shredding it.
244
694999
2499
pentru că au înțeles că era distrusă.
11:37
So maybe the first sheet you'd do good work,
245
697522
2087
Deci poate completai corect pe prima foaie,
11:39
but then you see nobody is really testing it,
246
699633
2135
dar apoi vedeai că nu verifică nimeni,
11:41
so you would do more and more and more.
247
701792
1913
așa că făceai mai mult, mai mult, mai mult.
11:43
So in fact, in the shredder condition,
248
703729
1840
Deci, de fapt, în situația cu tocătorul,
11:45
people could have submitted more work and gotten more money,
249
705593
2834
oamenii puteau să prezinte mai multe foi și să primească mai mulți bani,
11:48
and put less effort into it.
250
708451
1380
depunând mai puțin efort.
11:50
But what about the ignored condition?
251
710471
1945
Dar în situația de ignorare?
11:52
Would the ignored condition be more like the acknowledged
252
712440
2730
Ar fi mai aproape de cea cu recunoaștere, sau de cea cu tocătorul,
11:55
or more like the shredder, or somewhere in the middle?
253
715194
2919
sau undeva la mijloc?
11:58
It turns out it was almost like the shredder.
254
718137
2424
A fost aproape la fel ca cea cu tocătorul.
12:01
Now there's good news and bad news here.
255
721473
2668
Avem vești bune și rele aici.
12:04
The bad news is that ignoring the performance of people
256
724917
4063
Vestea rea e că ignorând rezultatele oamenilor
e aproape la fel de rău ca distrugându-le în fața lor.
12:09
is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes.
257
729004
4272
12:13
Ignoring gets you a whole way out there.
258
733300
3349
Ignorarea te aruncă destul de sus.
12:17
The good news is that by simply looking at something that somebody has done,
259
737213
4309
Vestea bună e că doar privind la ceea ce a făcut cineva,
12:21
scanning it and saying "Uh huh,"
260
741546
1993
scanând și zicând „a-ha”,
12:23
that seems to be quite sufficient
261
743563
1586
pare să fie suficient
12:25
to dramatically improve people's motivations.
262
745173
2769
pentru a îmbunătăți dramatic motivația oamenilor.
12:28
So the good news is that adding motivation
263
748585
2780
Deci vestea bună e că nu e greu să crești motivația.
12:31
doesn't seem to be so difficult.
264
751389
2499
12:33
The bad news is that eliminating motivations
265
753912
2154
Vestea rea e că pierderea motivării
12:36
seems to be incredibly easy,
266
756090
1751
se poate induce incredibil de ușor,
12:37
and if we don't think about it carefully, we might overdo it.
267
757865
3792
iar dacă nu ne gândim cu grijă, se poate să exagerăm.
12:41
So this is all in terms of negative motivation,
268
761681
3411
Deci toate astea sunt despre motivația negativă
12:45
or eliminating negative motivation.
269
765116
2334
sau eliminarea motivației negative.
Următoarea parte e despre motivația pozitivă.
12:48
The next part I want to show you is something about positive motivation.
270
768426
3479
12:52
So there is a store in the U.S. called IKEA.
271
772473
3687
E un magazin în S.U.A. numit IKEA.
12:56
And IKEA is a store with kind of okay furniture
272
776970
4205
IKEA e un magazin cu mobilă acceptabilă, care îți ia mult timp s-o asamblezi.
13:01
that takes a long time to assemble.
273
781199
1984
13:03
(Laughter)
274
783667
1649
(Râsete)
13:05
I don't know about you,
275
785714
1152
Nu știu de voi, dar mie, când asamblez una din astea,
13:06
but every time I assemble one of those,
276
786890
1873
13:08
it takes me much longer, it's much more effortful,
277
788787
2341
îmi ia mai mult timp, depun mai mult efort, e mai derutant.
13:11
it's much more confusing, I put things in the wrong way --
278
791152
3365
Le pun greșit.
13:15
I can't say I enjoy those pieces.
279
795186
2580
Nu pot spune că îmi place să fac asta.
Nu pot spune că îmi place procesul.
13:18
I can't say I enjoy the process.
280
798175
2298
Dar când termin, îmi plac mai mult piesele de mobilier IKEA decât altele.
13:21
But when I finish it,
281
801040
1636
13:22
I seem to like those IKEA pieces of furniture
282
802700
2118
13:24
more than I like other ones.
283
804842
1852
13:26
(Laughter)
284
806718
1056
13:27
And there's an old story about cake mixes.
285
807798
3353
Și mai e o poveste veche despre amestecuri de prăjituri.
13:31
So when they started cake mixes in the '40s,
286
811758
3227
Când au început să facă amestecuri de prăjituri în anii '40,
puneau prafurile astea într-o cutie,
13:35
they would take this powder and they would put it in a box,
287
815009
3456
13:38
and they would ask housewives to basically pour it in,
288
818489
3041
iar gospodinele trebuiau doar să pună apă,
13:41
stir some water in it,
289
821554
1722
s-o amestece, s-o pună în cuptor și... voilà! aveai prăjitură.
13:43
mix it, put it in the oven, and -- voila -- you had cake.
290
823300
4262
13:47
But it turns out they were very unpopular.
291
827586
2029
Dar s-au dovedit a fi foarte nepopulare.
13:49
People did not want them,
292
829639
1811
Oamenii nu le voiau.
13:51
and they thought about all kinds of reasons for that.
293
831474
2525
Și s-au gândit la tot felul de motive.
Poate nu aveau gust bun.
13:54
Maybe the taste was not good?
294
834023
1409
13:55
No, the taste was great.
295
835456
1176
Dar nu, gustul era grozav.
13:56
What they figured out was that there was not enough effort involved.
296
836656
5000
Și-au dat seama că nu implica destul efort.
14:01
It was so easy that nobody could serve cake to their guests
297
841680
3377
Era atât de ușor, încât nimeni nu putea să servească prăjitură musafirilor
14:05
and say, "Here is my cake."
298
845081
2284
spunând „Iată prăjitura mea.”
14:07
No, it was somebody else's cake, as if you bought it in the store.
299
847389
3576
Nu, nu, nu, era prăjitura altcuiva.
Era ca și cum o cumpărai din magazin.
14:10
It didn't really feel like your own.
300
850989
2243
Nu simțeai că era a ta.
14:13
So what did they do?
301
853574
1445
Ce au făcut atunci?
14:15
They took the eggs and the milk out of the powder.
302
855043
3246
Au scos ouăle și laptele din praf.
14:18
(Laughter)
303
858313
1726
(Râsete)
14:20
Now you had to break the eggs and add them,
304
860063
3817
Acum trebuia să spargi ouăle și să le adaugi.
14:23
you had to measure the milk and add it, mixing it.
305
863904
3156
Trebuia să măsori laptele și să-l amesteci.
Acum era prăjitura ta. Acum totul era bine.
14:27
Now it was your cake. Now everything was fine.
306
867084
2833
14:29
(Laughter)
307
869941
2364
(Aplauze)
14:32
(Applause)
308
872329
6922
14:39
Now, I think a little bit like the IKEA effect,
309
879904
2229
Și mă gândesc puțin la efectul IKEA,
14:42
by getting people to work harder,
310
882157
1628
punând oamenii să depună efort,
14:43
they actually got them to love what they're doing
311
883809
2413
i-au făcut să îndrăgească mai tare ceea ce construiau.
14:46
to a higher degree.
312
886246
1516
Cum privim întrebarea asta experimental?
14:48
So how do we look at this question experimentally?
313
888150
2436
Am cerut oamenilor să construiască origami.
14:51
We asked people to build some origami.
314
891046
2153
14:53
We gave them instructions on how to create origami,
315
893223
2753
Le-am dat instrucțiuni cum să creeze origami,
14:56
and we gave them a sheet of paper.
316
896000
1738
și le-am dat o foaie de hârtie.
14:57
And these were all novices,
317
897762
1818
Toți erau novici, iar creațiile erau urâte,
14:59
and they built something that was really quite ugly --
318
899604
2554
15:02
nothing like a frog or a crane.
319
902182
2135
nu arătau a broască sau cocor.
Dar apoi le-am spus: „Aceste origami ne aparțin.
15:05
But then we told them, "Look, this origami really belongs to us.
320
905086
3041
15:08
You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you.
321
908151
3024
Ați lucrat pentru noi, dar știți ce, vi le vindem.
15:11
How much do you want to pay for it?"
322
911199
2004
Cât sunteți dispuși să dați pe ele?”
15:13
And we measured how much they were willing to pay for it.
323
913610
2676
Și am măsurat cât erau dispuși să plătească pentru el.
15:16
And we had two types of people:
324
916310
1808
Erau două tipuri de oameni.
15:18
We had the people who built it,
325
918142
1944
Cei care le construiseră,
15:20
and the people who did not build it,
326
920110
1779
și alții care nu construiseră, ci le priveau ca observatori externi.
15:21
and just looked at it as external observers.
327
921913
2800
15:25
And what we found was that the builders thought
328
925173
2231
Am descoperit că cei care le construiseră
15:27
that these were beautiful pieces of origami --
329
927428
2628
credeau că sunt origami frumoase,
15:30
(Laughter)
330
930080
1262
și erau dispuși să plătească de cinci ori mai mult
15:31
and they were willing to pay five times more for them
331
931366
2491
15:33
than the people who just evaluated them externally.
332
933881
2604
decât cei care le evaluaseră extern.
15:36
Now you could say -- if you were a builder,
333
936890
3028
Dacă ați fi executantul ați gândi
15:39
do you think [you'd say], "Oh, I love this origami,
334
939942
3168
„Îmi place origami ăsta, dar știu că altcuiva nu-i va plăcea”?
15:43
but I know that nobody else would love it?"
335
943134
2594
15:46
Or "I love this origami, and everybody else will love it as well?"
336
946474
5394
Sau ați gândi „Îmi place acest origami și le va plăcea și celorlalți”?
15:51
Which one of those two is correct?
337
951892
2381
Care alternativă e corectă?
15:54
Turns out the builders not only loved the origami more,
338
954297
3452
A reieșit că nu doar le-au plăcut mai mult acele origami,
15:57
they thought that everybody would see the world in their view.
339
957773
3304
dar au gândit că toți le vor vedea la fel ca ei.
Au crezut că altora le vor plăcea.
16:01
They thought everybody else would love it more as well.
340
961101
2692
16:04
In the next version, we tried to do the IKEA effect.
341
964451
2438
În următoarea versiune am încercat să creăm efectul IKEA.
16:06
We tried to make it more difficult.
342
966913
1864
Am încercat să creștem dificultatea.
16:09
So for some people, we gave the same task.
343
969126
2628
Unora le-am dat aceeași sarcină.
16:11
For some people, we made it harder by hiding the instructions.
344
971778
3858
Pentru alții am făcut-o mai grea ascunzând instrucțiunile.
În partea de sus a foii aveam instrucțiuni cum să împăturești hârtia.
16:16
At the top of the sheet, we had little diagrams
345
976001
2382
16:18
of how you fold origami.
346
978407
1959
Pentru unii am eliminat partea aceia.
16:20
For some people, we just eliminated that.
347
980390
2329
Deci era mai greu acum.
16:23
So now this was tougher.
348
983151
1333
16:24
What happened?
349
984867
1157
Ce s-a întâmplat?
16:26
Well in an objective way,
350
986048
2047
Obiectiv privind, origami era mai urât, fusese mai dificil.
16:28
the origami now was uglier, it was more difficult.
351
988119
3466
La origami-ul ușor am văzut același lucru:
16:32
Now when we looked at the easy origami, we saw the same thing --
352
992064
3007
constructorilor le plăcea mai mult, observatorilor mai puțin.
16:35
builders loved it more, evaluators loved it less.
353
995095
3222
16:38
When you looked at the hard instructions,
354
998341
2159
La cel dificil,
16:40
the effect was larger.
355
1000524
2698
efectul era și mai mare.
16:43
Why?
356
1003246
1152
De ce? Pentru că acum constructorilor le plăcea și mai mult.
16:44
Because now the builders loved it even more.
357
1004422
3070
16:47
(Laughter)
358
1007516
1206
16:48
They put all this extra effort into it.
359
1008746
2156
S-au străduit mult mai mult.
Iar evaluatorilor? Le-a plăcut și mai puțin.
16:51
And evaluators?
360
1011352
1836
16:53
They loved it even less.
361
1013212
1627
16:54
Because in reality, it was even uglier than the first version.
362
1014863
3849
Fiindcă era de fapt și mai urât decât prima versiune.
16:58
(Laughter)
363
1018736
1341
17:00
Of course, this tells you something about how we evaluate things.
364
1020101
3972
Desigur, asta spune ceva despre felul în care evaluăm lucrurile.
17:04
Now think about kids.
365
1024835
1579
Gândiți-vă la copii.
17:07
Imagine I asked you, "How much would you sell your kids for?"
366
1027216
3107
Dacă v-aș întreba: „Cu cât v-ați vinde copiii?”
17:11
Your memories and associations and so on.
367
1031748
2008
Amintirile voastre, asocierile și altele.
17:13
Most people would say for a lot, a lot of money.
368
1033780
2639
Majoritatea ar spune pentru mulți, foarte mulți bani,
17:16
(Laughter)
369
1036443
1164
17:17
On good days.
370
1037631
1384
în zilele bune.
17:19
(Laughter)
371
1039039
1240
(Râsete)
17:20
But imagine this was slightly different.
372
1040303
1905
Dar imaginați-vă puțin altfel.
17:22
Imagine if you did not have your kids.
373
1042232
1810
Dacă n-ați avea copiii voștri,
iar într-o zi ați merge în parc și ați vedea niște copii,
17:24
And one day you went to the park and you met some kids.
374
1044066
2735
17:26
They were just like your kids,
375
1046825
1482
la fel ca ai voștri.
17:28
and you played with them for a few hours,
376
1048331
2018
V-ați juca împreună cu ei câteva ore,
17:30
and when you were about to leave, the parents said, "Hey, by the way,
377
1050373
3349
iar la plecare, părinții ar spune:
„Apropo, dacă vă interesează, sunt de vânzare.”
17:33
just before you leave, if you're interested, they're for sale."
378
1053746
2983
17:36
(Laughter)
379
1056753
2106
(Râsete)
17:38
How much would you pay for them now?
380
1058883
2230
Acum cât ați plăti pentru ei?
17:41
Most people say not that much.
381
1061803
2097
Majoritatea ar spune nu prea mult.
17:44
And this is because our kids are so valuable,
382
1064549
4170
Asta pentru că copiii noștri sunt așa de valoroși,
17:48
not just because of who they are,
383
1068743
2130
nu doar pentru cine sunt ei,
17:50
but because of us,
384
1070897
1611
ci datorită nouă, pentru că sunt atât de conectați de noi,
17:52
because they are so connected to us,
385
1072532
2160
17:54
and because of the time and connection.
386
1074716
2571
și datorită timpului și conexiunii.
Și apropo, dacă credeați că instrucțiunile de la IKEA nu sunt grozave,
17:57
By the way, if you think IKEA instructions are not good,
387
1077311
2907
18:00
what about the instructions that come with kids, those are really tough.
388
1080242
3388
considerați instrucțiunile cu care vin copiii.
Acolo să vezi dificultate.
18:03
(Laughter)
389
1083654
1008
(Râsete)
18:04
By the way, these are my kids, which, of course, are wonderful and so on.
390
1084686
4242
Apropo, aceștia sunt copiii mei, care, bineînțeles, sunt minunați.
18:08
Which comes to tell you one more thing,
391
1088952
1924
Am să vă mai spun încă ceva.
18:10
which is, much like our builders,
392
1090900
2450
La fel ca și constructorii din experiment
18:13
when they look at the creature of their creation,
393
1093374
3841
care își privesc propriile creații,
nu ne dăm seama că alții nu văd lucrurile ca noi.
18:17
we don't see that other people don't see things our way.
394
1097239
3264
18:22
Let me say one last comment.
395
1102463
1834
Și un ultim comentariu.
Dacă vă gândiți la Adam Smith versus Karl Marx,
18:25
If you think about Adam Smith versus Karl Marx,
396
1105162
3793
18:28
Adam Smith had a very important notion of efficiency.
397
1108979
3215
Adam Smith punea accent pe eficiență.
18:32
He gave an example of a pin factory.
398
1112750
2142
A dat exemplul unei fabrici de bolduri.
18:35
He said pins have 12 different steps,
399
1115464
2957
Spunea că sunt 12 pași în fabricarea de bolduri,
18:38
and if one person does all 12 steps, production is very low.
400
1118445
3905
iar dacă o singură persoană face toți 12 pașii, producția e foarte mică.
18:42
But if you get one person to do step one,
401
1122818
2128
Dar dacă o persoană face pasul 1,
18:44
and one person to do step two and step three and so on,
402
1124970
2753
o alta pasul 2, pasul 3 și tot așa,
18:47
production can increase tremendously.
403
1127747
2611
producția poate crește semnificativ.
18:50
And indeed, this is a great example,
404
1130382
1739
Într-adevăr, e un bun exemplu, e cauza revoluției și eficienței industriale.
18:52
and the reason for the Industrial Revolution and efficiency.
405
1132145
3451
Karl Marx, pe de altă parte,
18:56
Karl Marx, on the other hand,
406
1136270
1586
18:57
said that the alienation of labor is incredibly important
407
1137880
3461
a spus că înstrăinarea efortului e incredibil de importantă
19:01
in how people think about the connection to what they are doing.
408
1141365
3396
pentru felul în care oamenii creează conexiunea cu ceea ce fac.
19:04
And if you do all 12 steps, you care about the pin.
409
1144785
3270
Iar dacă faci toți cei 12 pași, îți pasă de bold.
19:08
But if you do one step every time, maybe you don't care as much.
410
1148079
3452
Dar dacă faci același pas de fiecare dată, poate că nu-ți va păsa așa de mult.
19:12
I think that in the Industrial Revolution,
411
1152568
2785
Cred că în timpul revoluției industriale,
Adam Smith avea mai multă dreptate decât Karl Marx,
19:15
Adam Smith was more correct than Karl Marx.
412
1155377
2587
19:18
But the reality is that we've switched,
413
1158488
2835
dar lucrurile s-au inversat
și acum suntem în economia cunoașterii.
19:21
and now we're in the knowledge economy.
414
1161347
2008
19:23
You can ask yourself, what happens in a knowledge economy?
415
1163379
2887
Vă puteți întreba ce se întâmplă într-o economie a cunoașterii?
19:26
Is efficiency still more important than meaning?
416
1166290
3247
Mai e eficiența mai importantă decât semnificația?
19:29
I think the answer is no.
417
1169561
1410
Cred că răspunsul e nu.
19:30
I think that as we move to situations
418
1170995
2194
Mergând spre situații
19:33
in which people have to decide on their own
419
1173213
2959
în care oamenii trebuie să decidă singuri
19:36
about how much effort, attention, caring, how connected they feel to it,
420
1176196
4170
cât efort, atenție, grijă, cât de legați se simt de produsul muncii lor,
dacă gândesc la asta în drum spre muncă sau sub duș,
19:40
are they thinking about labor on the way to work,
421
1180390
2375
19:42
and in the shower and so on,
422
1182789
1577
19:44
all of a sudden Marx has more things to say to us.
423
1184390
3588
pe neașteptate, Marx are mai multe să ne spună.
19:48
So when we think about labor,
424
1188843
1406
Când ne gândim la muncă, de obicei vedem motivația și plata ca fiind același lucru,
19:50
we usually think about motivation and payment as the same thing,
425
1190273
3400
19:53
but the reality is that we should probably add all kinds of things to it --
426
1193697
3602
dar realitatea e că ar trebui poate să adăugăm multe altele:
19:57
meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.
427
1197323
4196
însemnătate, creație, provocări, proprietate, identitate, mândrie etc.
20:01
The good news is that if we added all of those components
428
1201823
2683
Partea bună e că dacă am adăuga toate componentele și ne-am gândi la ele,
20:04
and thought about them --
429
1204530
1578
cum să ne creăm propria însemnătate, mândrie, motivație,
20:06
how do we create our own meaning, pride, motivation,
430
1206132
3413
20:09
and how do we do it in our workplace,
431
1209569
1850
cum s-o facem la locul de muncă, pentru angajați,
20:11
and for the employees --
432
1211443
1398
20:12
I think we could get people to be both more productive and happier.
433
1212865
3965
cred că am ajuta oamenii să fie mai productivi și mai fericiți.
20:16
Thank you very much.
434
1216854
1306
Mulțumesc foarte mult.
20:18
(Applause)
435
1218184
1800
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7