What makes us feel good about our work? | Dan Ariely

1,083,310 views ・ 2013-04-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Seung-Ean JIN 검토: Woo Hwang
00:12
I want to talk a little bit today about labor and work.
1
12944
3865
저는 오늘 노동과 일에 대해서
조금 얘기해보려고 합니다.
00:18
When we think about how people work,
2
18500
2722
사람들이 어떻게 일하는가에 대해서 생각해보면,
00:21
the naive intuition we have
3
21246
2369
우리가 가진 순진한 직관은
00:23
is that people are like rats in a maze --
4
23639
2364
사람들이 마치 미로에 있는 쥐와 같다는 겁니다.
모든 사람이 돈에 대해서만 생각하고,
00:26
that all people care about is money,
5
26027
1969
00:28
and the moment we give them money,
6
28020
1652
우리가 사람들에게 돈을 주는 순간
00:29
we can direct them to work one way,
7
29696
1698
우리는 사람들이 이런 방식으로도
00:31
we can direct them to work another way.
8
31418
1980
혹은 다른 방식으로도 일하게 할 수 있다는 겁니다.
00:33
This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways.
9
33422
3611
이 때문에 우리는 은행가들에게 보너스를 주고 모든 방법을 동원해서 돈을 지불합니다.
그리고 우리는 정말로 엄청나게 단순한 시각을 가지고 있습니다.
00:37
And we really have this incredibly simplistic view
10
37057
3468
00:40
of why people work, and what the labor market looks like.
11
40549
4270
사람들이 왜 일하고 노동시장이 어떻게 생겼는가에 대해서요.
00:44
At the same time, if you think about it,
12
44843
2323
동시에, 잠시 생각해 보면
00:47
there's all kinds of strange behaviors in the world around us.
13
47190
3309
주변 세상에는 모든 종류의 이상한 행동들이 가득합니다.
00:50
Think about something like mountaineering and mountain climbing.
14
50910
3341
등산이나 산악 등반같은 걸 생각해보세요.
여러분이 어려운 산을 등반하는 사람들의 책을 읽는다고 칩시다.
00:54
If you read books of people who climb mountains, difficult mountains,
15
54275
4251
00:58
do you think that those books are full of moments of joy and happiness?
16
58550
4689
과연 그 책들이 기쁨과 행복의 순간들로 가득 차 있을까요?
01:03
No, they are full of misery.
17
63699
2317
아뇨, 그 책들은 불행으로 가득 차 있습니다.
사실, 그 책들은 전부 동상이나 걷는게 얼마나 어려운지,
01:06
In fact, it's all about frostbite and having difficulty walking,
18
66040
3658
01:09
and difficulty breathing --
19
69722
1660
숨쉬는 게 얼마나 어려운지,
01:11
cold, challenging circumstances.
20
71406
3038
추운 날씨나 도전적인 자연 환경들에 대한 겁니다.
01:14
And if people were just trying to be happy,
21
74468
2454
사람들이 그냥 행복하고 싶었던 거라면,
01:16
the moment they would get to the top,
22
76946
1857
그들이 정상에 도착한 순간
01:18
they would say, "This was a terrible mistake.
23
78827
2125
아마 이렇게 말할겁니다. "이것은 끔찍한 실수였어요,
01:20
I'll never do it again."
24
80976
1381
절대로 다신 안 할 거에요."
(웃음)
01:22
(Laughter)
25
82381
1117
01:23
"Instead, let me sit on a beach somewhere drinking mojitos."
26
83522
3615
"대신, 날 칵테일을 마시는 해변가에 데려다 앉혀다 주세요."
01:27
But instead, people go down,
27
87161
3674
하지만, 사람들은 내려갑니다.
01:30
and after they recover, they go up again.
28
90859
2318
그리고 회복이 되면, 그들은 다시 올라가죠.
01:33
And if you think about mountain climbing as an example,
29
93756
3070
산악 등반을 예로 들어 생각해보면,
01:36
it suggests all kinds of things.
30
96850
2015
산악 등반은 모든 것들을 제안합니다.
산악 등반은 우리가 정상에 도달하는 것,
01:39
It suggests that we care about reaching the end, a peak.
31
99206
3587
또는 싸움, 자연에의 도전이라던지,
01:43
It suggests that we care about the fight, about the challenge.
32
103135
3507
01:46
It suggests that there's all kinds of other things that motivate us
33
106666
3460
우리를 일하도록 동기를 부여하거나
원하는 대로 행동하게 하는 많은 다른 것들을 제안합니다.
01:50
to work or behave in all kinds of ways.
34
110150
3347
그리고 개인적으로, 저는 이런 생각을
01:54
And for me personally, I started thinking about this
35
114322
2475
01:56
after a student came to visit me.
36
116821
2793
한 학생이 저를 찾아온 다음에 하게 되었습니다.
그 학생은 몇 년 전 제 학생 중 한명이었죠.
02:00
This was one of my students from a few years earlier,
37
120085
3905
그 학생이 어느 날 캠퍼스에 찾아와서
02:04
and he came one day back to campus.
38
124014
1784
저에게 이런 얘기를 하더군요.
02:06
And he told me the following story:
39
126204
1843
02:08
He said that for more than two weeks,
40
128359
2422
그가 말하길, 자기는 2주 이상 파워포인트 프레젠테이션에 대한 일을 하고 있었답니다.
02:10
he was working on a PowerPoint presentation.
41
130805
2667
02:13
He was working in a big bank,
42
133850
1746
그는 큰 은행에서 일하고 있었죠.
02:15
and this was in preparation for a merger and acquisition.
43
135620
3389
그가 하던 일은 인수 합병에 대한 준비였어요.
02:19
And he was working very hard on this presentation --
44
139430
2491
그는 이 프레젠테이션에 열심히 매진하고 있었죠.
02:21
graphs, tables, information.
45
141945
1985
그래프, 표, 정보같은 거 말이에요.
02:23
He stayed late at night every day.
46
143954
2947
그는 매일 밤 늦게까지 깨어있었죠.
02:27
And the day before it was due,
47
147464
2190
그리고 그 기한이 되기 바로 하루 전,
02:29
he sent his PowerPoint presentation to his boss,
48
149678
3310
그는 상사에게 자신이 만든 프레젠테이션을 보냈습니다.
하지만 상사가 그에게 말하기를,
02:33
and his boss wrote him back and said,
49
153012
2606
02:35
"Nice presentation, but the merger is canceled."
50
155642
3492
"프레젠테이션은 좋아, 근데 인수합병 취소야."
02:40
And the guy was deeply depressed.
51
160340
1817
그리고 나서 이 사람은 정말 우울했답니다.
02:42
Now at the moment when he was working,
52
162475
2160
그가 일하던 순간을 생각해보면,
02:44
he was actually quite happy.
53
164659
1860
그는 실제로 굉장히 행복했습니다.
02:46
Every night he was enjoying his work,
54
166543
2255
매일밤, 그는 일을 즐겼죠.
02:48
he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.
55
168822
4674
늦게까지 깨어있으면서, 자신의 프레젠테이션을 가다듬었죠.
02:53
But knowing that nobody would ever watch it made him quite depressed.
56
173520
4671
그렇지만, 아무도 그걸 보지 못한다는 사실이 그를 우울하게 만들었습니다.
02:58
So I started thinking about how do we experiment
57
178779
2524
그래서 저는 노동의 결실이라는 아이디어를 가지고
03:01
with this idea of the fruits of our labor.
58
181327
3269
어떻게 실험할 수 있을까 생각했습니다.
03:05
And to start with, we created a little experiment
59
185366
4198
처음으로 한 실험은, 작은 실험인데요,
03:09
in which we gave people Legos,
60
189588
3006
사람들에게 레고를 주면서 조립해 달라고 하는 거였습니다.
03:12
and we asked them to build with Legos.
61
192618
2524
03:15
And for some people, we gave them Legos and we said,
62
195960
3517
어떤 사람들에게는, 레고를 주면서 이렇게 얘기했습니다.
03:19
"Hey, would you like to build this Bionicle for three dollars?
63
199501
4745
"이봐요, 이 바이오니클을 3달러에 조립해보겠어요?
03:24
We'll pay you three dollars for it."
64
204270
2050
다 조립하면 우리가 3달러 드릴게요."
03:26
And people said yes, and they built with these Legos.
65
206344
3147
사람들이 알았다고 하고 레고를 조립했습니다.
03:29
And when they finished, we took it, we put it under the table,
66
209872
3566
그들이 끝내면, 우리는 그걸 가져다 테이블 밑에 내려놓았어요.
03:33
and we said, "Would you like to build another one,
67
213462
2985
우리는 다시, "다른 하나 조립하는데 이번에는 2.7달러에 어때요?"
03:36
this time for $2.70?"
68
216471
1625
03:38
If they said yes, we gave them another one,
69
218471
2017
사람들이 승락하면 우리는 다른 걸 가져다 줬어요.
03:40
and when they finished, we asked them,
70
220512
1857
그들이 끝나면, 우리는 다시 물어봅니다.
"다른 거 하나 더 조립해 볼래요?" 2.4달러, 2.1달러, 계속 이런 식으로요.
03:42
"Do you want to build another one?" for $2.40, $2.10, and so on,
71
222393
3820
03:46
until at some point people said,
72
226237
1850
사람들이 "그만할래요. 그만한 가치가 없네요." 라고 얘기 할 때까지 계속됐습니다.
03:48
"No more. It's not worth it for me."
73
228111
2721
이런 조건을 우리는 "의미있는 상태"라고 불렀습니다.
03:52
This was what we called the meaningful condition.
74
232102
2652
03:54
People built one Bionicle after another.
75
234778
3027
사람들이 바이오니클을 하나하나씩 조립했습니다.
03:57
After they finished every one of them,
76
237829
1826
하나가 조립이 끝나면, 우리가 그걸 테이블 밑으로 내려놓습니다.
03:59
we put them under the table.
77
239679
1345
그리고 실험이 끝날 때 이렇게 얘기를 해 줬습니다.
04:01
And we told them that at the end of the experiment,
78
241048
2384
04:03
we will take all these Bionicles, we will disassemble them,
79
243456
3076
우리가 이 바이오니클들을 모두 가져가서 분해한 다음
04:06
we will put them back in the boxes,
80
246556
1823
다시 상자에 집어넣어서 다음 참가자들한테 쓸거라고요.
04:08
and we will use it for the next participant.
81
248403
2340
04:11
There was another condition.
82
251727
1531
또 다른 조건이 있습니다.
04:13
This other condition was inspired by David, my student.
83
253282
4056
이 조건은 제 학생인 데이빗에게서 영감을 얻었는데요,
04:17
And this other condition we called the Sisyphic condition.
84
257814
3428
우리는 이 조건을 "시지포스 상태"라고 불렀습니다.
04:21
And if you remember the story about Sisyphus,
85
261266
2185
시지포스에 대한 얘기를 아시는지 모르겠네요.
04:23
Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill,
86
263475
5227
시지포스는 신으로부터 돌을 언덕 위로 밀어올리라는 형벌을 받았는데,
04:28
and when he almost got to the end,
87
268726
2061
그가 거의 끝까지 다 밀면
04:30
the rock would roll over, and he would have to start again.
88
270811
2960
그 돌은 굴러 떨어져서 처음부터 다시 밀어 올려야 했습니다.
04:33
And you can think about this as the essence of doing futile work.
89
273795
4872
이 시지포스 이야기를 쓸데없는 일의 본질로 생각할 수 있겠죠.
04:38
You can imagine that if he pushed the rock on different hills,
90
278691
2953
만약 그가 다른 언덕들로 돌을 밀었다고 상상해보면,
04:41
at least he would have some sense of progress.
91
281668
2624
적어도 그는 뭔가 진행되고 있다는 느낌을 받을겁니다.
04:44
Also, if you look at prison movies,
92
284316
2684
또한, 감옥 영화에서 보면
때로 간수들이 재소자들을 고문하는 방법으로
04:47
sometimes the way that the guards torture the prisoners
93
287024
3159
04:50
is to get them to dig a hole, and when the prisoner is finished,
94
290207
3635
재소자들에게 큰 구멍을 파게 한 다음
구멍파기가 끝나면, 그 구멍을 다시 메우게 시키고, 다시 파도록 하는 방법이 있습니다.
04:53
they ask him to fill the hole back up and then dig again.
95
293866
2999
04:56
There's something about this cyclical version
96
296889
2182
이런 식으로 같은 작업을
04:59
of doing something over and over and over
97
299095
2615
계속 반복하는 순환식 방법이
05:01
that seems to be particularly demotivating.
98
301734
2453
특히 의욕을 꺾는 것처럼 보입니다.
05:04
So in the second condition of this experiment,
99
304575
2207
그래서 실험의 두 번째 조건에서는, 정확히 저런 식으로 했습니다.
05:06
that's exactly what we did.
100
306806
1666
우리는 사람들에게 물었습니다. "바이오니클 하나 조립하는데 3달러 어때요?"
05:08
We asked people,
101
308496
1287
05:09
"Would you like to build one Bionicle for three dollars?"
102
309807
3159
05:12
And if they said yes, they built it.
103
312990
1889
사람들이 승락하면, 레고를 조립했죠.
그리곤 다시 물었습니다. "다른 하나 조립하는데 2.7달러 어때요?"
05:15
Then we asked them, "Do you want to build another one for $2.70?"
104
315309
3405
05:18
And if they said yes, we gave them a new one,
105
318738
3144
사람들이 승락하면, 우리는 또 다른 걸 줬습니다.
05:21
and as they were building it,
106
321906
1785
그들이 그걸 조립하는 동안,
05:23
we took apart the one that they just finished.
107
323715
2713
우리는 그들이 방금 끝낸 것들을 다시 분해했습니다.
그리고 그들이 끝나면 다시 물어보죠.
05:27
And when they finished that,
108
327515
1597
05:29
we said, "Would you like to build another one,
109
329136
2172
"다시 하나 조립할래요? 이번에는 30센트 적게요."
05:31
this time for 30 cents less?"
110
331332
1522
05:32
And if they said yes,
111
332878
1199
사람들이 승락하면, 우리는 그들이 조립하고 우리가 분해한 바로 그걸 줬습니다.
05:34
we gave them the one that they built and we broke.
112
334101
3151
그러니까 이건 끝없는 순환이죠.
05:37
So this was an endless cycle of them building,
113
337276
3587
사람들은 조립하고, 우리는 분해하고. 그 사람들 눈 앞에서 말이에요.
05:40
and us destroying in front of their eyes.
114
340887
2526
05:44
Now what happens when you compare these two conditions?
115
344643
3676
이 두 조건을 비교했을 때, 어떤 일이 일어났을까요?
05:48
The first thing that happened was that people built many more Bionicles --
116
348343
3531
첫 번째로 일어난 일은,
사람들이 바이오니클을 더 많이 조립했다는 겁니다. 비율이 11 대 7이었죠.
05:51
eleven in the meaningful condition,
117
351898
2238
각각 "의미있는 상태"와 "시지포스 상태" 에서요.
05:54
versus seven in the Sisyphus condition.
118
354160
2738
05:56
And by the way, we should point out that this was not big meaning.
119
356922
3113
그건 그렇고, 우리는 이게 큰 의미가 있는 일이 아니라는 점을 알아야 합니다.
사람들은 암을 고치거나 다리를 만드는게 아니에요.
06:00
People were not curing cancer or building bridges.
120
360059
2537
06:02
People were building Bionicles for a few cents.
121
362620
3739
사람들은 단지 몇 푼에 바이오니클을 조립했던 겁니다.
06:06
And not only that, everybody knew
122
366383
1953
뿐만 아니라, 모두가 그 바이오니클이 곧 파괴될 것을 알았죠.
06:08
that the Bionicles would be destroyed quite soon.
123
368360
3302
06:11
So there was not a real opportunity for big meaning.
124
371686
2831
그래서 이건 사실상 큰 의미를 얻게되는 그런 기회는 아니었어요.
06:14
But even the small meaning made a difference.
125
374541
3105
하지만 작은 의미도 차이를 만들어 냈습니다.
06:18
Now we had another version of this experiment.
126
378471
2318
우리는 이 실험의 또 다른 버전을 진행했습니다.
06:20
In this other version of the experiment,
127
380813
1915
이 다른 버전의 실험에서는
06:22
we didn't put people in this situation,
128
382752
1943
상황에 사람을 넣지 않았습니다.
06:24
we just described to them the situation,
129
384719
2006
우리는 그저 사람들에게 상황에 대해 설명만 해줬어요, 지금 여러분에게 설명하는 것처럼요.
06:26
much as I am describing to you now,
130
386749
2106
06:28
and we asked them to predict what the result would be.
131
388879
3355
그리고 사람들에게 결과가 어떻게 될 지 예상해보라고 했습니다.
어떻게 됐을까요?
06:32
What happened?
132
392258
1159
06:33
People predicted the right direction but not the right magnitude.
133
393441
3676
사람들은 맞는 방향으로는 예상을 했지만 크기는 좀 달랐습니다.
06:37
People who were just given the description of the experiment
134
397491
3683
실험에 대한 설명만 들었던 사람들은
06:41
said that in the meaningful condition,
135
401198
1888
"의미있는 상태"의 사람들이 아마 하나 정도 더 조립하지 않을까 하고 얘기했습니다.
06:43
people would probably build one more Bionicle.
136
403110
2658
06:45
So people understand that meaning is important,
137
405792
2229
그래서 사람들에게 의미가 중요하다는 점은 이해를 한거죠.
단지 그 중요성이 얼마나 큰 지에 대해서는 이해를 못 한겁니다.
06:48
they just don't understand the magnitude of the importance,
138
408045
2834
06:50
the extent to which it's important.
139
410903
1951
그 중요성의 정도에 대해서 말입니다.
우리가 지켜본 다른 데이터가 있습니다.
06:53
There was one other piece of data we looked at.
140
413657
2444
생각해보면, 사람들 중에는 레고를 좋아하는 사람과 그렇지 않은 사람이 있죠.
06:56
If you think about it, there are some people who love Legos,
141
416474
2857
06:59
and some people who don't.
142
419355
1462
07:00
And you would speculate that the people who love Legos
143
420841
2563
여러분들은 아마도 레고를 좋아하는 사람들이
레고를 더 많이 조립할 거라고 추측할 겁니다. 돈이 적어도요.
07:03
would build more Legos, even for less money,
144
423428
2092
07:05
because after all, they get more internal joy from it.
145
425544
3197
왜냐하면, 어쨌든 그들은 레고 조립에서 더 큰 내적 기쁨을 얻을테니까요.
07:08
And the people who love Legos less would build less Legos
146
428765
3096
그리고 레고를 덜 좋아하는 사람들은 레고를 덜 조립하겠죠.
07:11
because the enjoyment that they derive from it is lower.
147
431885
2904
왜냐하면 레고 조립에서 얻는 즐거움이 더 적을테니까요.
07:14
And that's actually what we found in the meaningful condition.
148
434813
2928
그리고 이것이 실제로 우리가 "의미있는 상태"에서 발견한 겁니다.
07:17
There was a very nice correlation between the love of Legos
149
437765
2809
레고에 대한 애정과 사람들이 조립한 레고의 숫자 사이에는
07:20
and the amount of Legos people built.
150
440598
2105
굉장히 좋은 상관 관계가 있었습니다.
과연 "시지포스 상태" 조건에서는 어떨까요?
07:23
What happened in the Sisyphic condition?
151
443012
2242
07:25
In that condition, the correlation was zero --
152
445679
2611
그 조건에서는 상관 관계가 아예 없었습니다.
07:28
there was no relationship between the love of Legos,
153
448314
2721
레고에 대한 애정과 사람들이 조립한 레고의 숫자와는 아무런 관계가 없었습니다.
07:31
and how much people built,
154
451059
1763
07:32
which suggests to me that with this manipulation
155
452846
2675
이런 결과를 통해서 저는
07:35
of breaking things in front of people's eyes,
156
455545
2438
사람들 눈 앞에서 물건을 부수는 이런 조작을 통해
우리가 이 활동에서 얻을 수 있는 모든 기쁨을 근본적으로 부숴버렸다는 것을 알았습니다.
07:38
we basically crushed any joy that they could get out of this activity.
157
458007
4549
07:42
We basically eliminated it.
158
462580
1658
우리가 그 기쁨을 근본적으로 없애버린거죠.
07:45
Soon after I finished running this experiment,
159
465833
3221
이 실험이 끝나고 얼마 후에,
07:49
I went to talk to a big software company in Seattle.
160
469078
3420
시애틀에 있는 큰 소프트웨어 회사에 가서 강연을 했습니다.
07:53
I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle.
161
473392
3844
그게 어딘지는 말해드릴 수가 없지만, 시애틀에 있는 큰 회사였죠.
그 소프트웨어 회사 내의 한 그룹이 다른 빌딩에 배치가 되었는데,
07:57
This was a group within the software company
162
477260
2088
07:59
that was put in a different building,
163
479372
1792
08:01
and they asked them to innovate,
164
481188
1620
그 회사는 그들에게 회사를 위한 큰 제품을 혁신하고 만들어달라고 했습니다.
08:02
and create the next big product for this company.
165
482832
3258
08:06
And the week before I showed up,
166
486590
1529
그리고 제가 나타나기 한 주 전에,
08:08
the CEO of this big software company went to that group, 200 engineers,
167
488143
4407
이 큰 소프트웨어 회사의 CEO가 200명의 엔지니어가 모인 그 그룹에 가서,
08:12
and canceled the project.
168
492574
1948
프로젝트를 취소시켰습니다.
08:15
And I stood there in front of 200
169
495311
2030
그리고 저는 제가 얘기했던 사람들 중 가장 우울한 200명의 사람들 앞에 서 있었습니다.
08:17
of the most depressed people I've ever talked to.
170
497365
3076
저는 그들에게 이 레고 실험에 대해서 설명해주자,
08:21
And I described to them some of these Lego experiments,
171
501014
2623
08:23
and they said they felt like they had just been through that experiment.
172
503661
4900
그 사람들은 말하길 자기들이 그 같은 실험을 겪은 것같이 느꼈다고 했어요.
그리곤 제가 물어봤죠.
08:29
And I asked them, I said,
173
509053
1223
08:30
"How many of you now show up to work later than you used to?"
174
510300
3592
"여기서 이제 평소보다 늦게 출근할 사람이 몇이나 되죠?"
08:33
And everybody raised their hand.
175
513916
1954
그랬더니 모두가 손을 들었습니다.
08:35
I said, "How many of you now go home earlier than you used to?"
176
515894
3175
이번에는, "여기서 이제 평소보다 집에 일찍 갈 사람은 몇이나 되죠?"라고 물었더니
또 모두가 손을 들었습니다.
08:39
Everybody raised their hand.
177
519093
1526
이번에는, "여기서 이제 지출 보고서에 합법적이지 않은 걸 끼워 넣을 사람은 몇이나 되죠?"라고 물었더니,
08:41
I asked them, "How many of you now add
178
521006
2679
08:43
not-so-kosher things to your expense reports?"
179
523709
3133
08:46
And they didn't raise their hands,
180
526866
1651
이번엔 정말로 손을 들지는 않더군요.
08:48
but they took me out to dinner
181
528541
1445
하지만 그들이 저를 저녁에 초대해서는 지출 보고서를 어떤 식으로 할 수 있는지 저에게 보여주었습니다.
08:50
and showed me what they could do with expense reports.
182
530010
2589
그리고 나서, 제가 물어봤습니다.
08:54
And then I asked them, I said,
183
534580
1452
"CEO가 당신들을 우울하게 만들지 않기 위해서 어떤 것들을 할 수 있었을까요?"
08:56
"What could the CEO have done to make you not as depressed?"
184
536056
4341
09:00
And they came up with all kinds of ideas.
185
540421
2103
그랬더니 그들은 온갖 아이디어를 꺼내놓았습니다.
09:02
They said the CEO could have asked them to present to the whole company
186
542548
3381
CEO가 우리들에게 전체 회사에 우리가 지난 2년 동안 무엇을 했는지,
09:05
about their journey over the last two years
187
545953
2003
그리고 왜 이 프로젝트를 그만두기로 했는지 발표할 수는 있다고 말했습니다.
09:07
and what they decided to do.
188
547980
1402
09:09
He could have asked them to think about which aspect of their technology
189
549406
3760
CEO는 그들 기술의 어느 부분이 회사 내 의 다른 조직들과
어떻게 어울릴 수 있는지 생각해보라고 했을 수는 있다고 말했습니다.
09:13
could fit with other parts of the organization.
190
553190
3322
09:16
He could have asked them to build some next-generation prototypes,
191
556536
3318
또, CEO가 직원들에게 모형을 만들라고 시켜서
09:19
and see how they would work.
192
559878
2001
어떻게 동작하는지 살펴보도록 할 수도 있다고 얘기했습니다.
09:21
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation.
193
561903
4985
사람들이 얘기한 모든 것들은
약간의 노력이나 동기부여만 있으면 되는 일이었습니다.
09:26
And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning.
194
566912
4180
제 생각에는 CEO가 근본적으로 의미의 중요성을 이해하지 못하고 있는 것 같았습니다.
만약 CEO가 피실험자들과 같아서,
09:31
If the CEO, just like our participants,
195
571116
2198
09:33
thought the essence of meaning is unimportant,
196
573338
2961
의미의 본질은 중요하지 않다고 생각했다면,
09:36
then he [wouldn't] care.
197
576323
1214
아마 신경을 쓰지 않을겁니다.
09:37
And he would say, "At the moment I directed you in this way,
198
577561
2899
그리고선 얘기했겠죠. "지금까진 저 쪽으로 이끌었지만,
09:40
and now that I'm directing you in this way,
199
580484
2023
이제부터는 이 쪽으로 가도록 하지,
09:42
everything will be okay."
200
582531
1522
모든게 다 괜찮을거야."
09:44
But if you understood how important meaning is,
201
584077
2675
하지만 여러분이 의미가 얼마나 중요한지 이해했다면,
09:46
then you would figure out that it's actually important
202
586776
2578
여러분들은 아마 알아채실 겁니다.
09:49
to spend some time, energy and effort
203
589378
1794
실제로 중요한 것은 시간과 에너지, 노력을 들이는 것입니다.
사람들에게 그들이 무엇을 하고 있는지에 대해 더 관심을 가지도록 말입니다.
09:51
in getting people to care more about what they're doing.
204
591196
2904
다음 실험은 조금 다릅니다.
09:55
The next experiment was slightly different.
205
595322
2111
09:57
We took a sheet of paper with random letters,
206
597457
2635
임의의 알파벳들이 적힌 종이를 가져다 놓고,
사람들에게 같은 알파벳이 연이어 붙어있는 쌍을 찾아달라고 했습니다.
10:00
and we asked people to find pairs of letters
207
600116
2087
10:02
that were identical next to each other.
208
602227
2031
10:04
That was the task.
209
604282
1160
그게 할 일이었죠.
10:05
People did the first sheet,
210
605466
1404
그리고 사람들이 첫 장을 끝내면,
10:06
then we asked if they wanted to do another for a little less money,
211
606894
3345
좀 더 적은 돈에 다음 장도 해 줄 수 있겠냐고 물어봤습니다.
그리고 다음 장은 더 적은 돈으로, 이렇게 계속 반복됩니다.
10:10
the next sheet for a little bit less, and so on and so forth.
212
610263
2876
우리는 세가지 조건을 만들었습니다.
10:13
And we had three conditions.
213
613163
1560
10:14
In the first condition, people wrote their name on the sheet,
214
614747
3580
첫번째 조건은, 사람들이 종이에 이름을 적어서,
10:18
found all the pairs of letters,
215
618351
2290
알파벳 쌍을 다 찾고 나면 실험자에게 줍니다.
10:20
gave it to the experimenter,
216
620665
1641
10:22
the experimenter would look at it,
217
622330
1883
실험자는 그걸 위에서 부터 쭉 살펴보고는,
10:24
scan it from top to bottom,
218
624237
1735
10:25
say "Uh huh," and put it on the pile next to them.
219
625996
3914
"그래요." 라고 말하며 옆의 종이 뭉치 위에 올려놓는 겁니다.
10:30
In the second condition, people did not write their name on it.
220
630680
3286
두번째 조건은, 사람들이 이름을 적지 않습니다.
10:33
The experimenter looked at it,
221
633990
2365
실험자는 그걸 쳐다보고,
10:36
took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it,
222
636379
2943
한 장이 끝나면 종이를 가져다가 쳐다보지도 않고
10:39
and simply put it on the pile of pages.
223
639346
3604
단순하게 종이 더미 위에 올려놓는 겁니다.
10:42
So you take a piece, you just put it on the side.
224
642974
2536
그러니까, 종이를 가져다가 그냥 옆에다 쌓아놓는거죠.
10:45
In the third condition,
225
645534
1325
세번째 조건에서는,
10:46
the experimenter got the sheet of paper,
226
646883
2343
실험자가 완성된 종이를 바로 분쇄기에 넣어버립니다.
10:49
and put it directly into a shredder.
227
649250
2482
10:51
(Laughter)
228
651756
2000
이 세가지 조건에서 어떤 일이 일어났을까요?
10:55
What happened in those three conditions?
229
655177
2793
10:57
In this plot I'm showing you at what pay rate people stopped.
230
657994
4202
이 표에는 사람들이 얼마까지 받고 작업을 했는지 나와있습니다.
11:02
So low numbers mean that people worked harder.
231
662220
2582
그러니까 숫자가 적을수록 사람들이 열심히 일했다는거죠. 사람들이 더 오래 일했다는 겁니다.
11:04
They worked for much longer.
232
664826
2102
11:06
In the acknowledged condition,
233
666952
1554
"인지 상태"(첫번째 조건)에서는, 사람들이 15센트까지 일했습니다.
11:08
people worked all the way down to 15 cents.
234
668530
3100
11:11
At 15 cents per page,
235
671654
1617
장당 15센트가 되면, 일을 그만 둔 겁니다.
11:13
they basically stopped these efforts.
236
673295
1824
11:15
In the shredder condition, it was twice as much -- 30 cents per sheet.
237
675642
4487
"분쇄 상태"(세번째 조건)에서는, 두 배 정도 됩니다. 장당 30센트죠.
11:20
And this is basically the result we had before.
238
680153
2239
이건 기본적으로 우리가 전에 했던 실험 결과와 같은거죠.
11:22
You shred people's efforts, output --
239
682416
3364
우리가 사람들의 노력, 결과물을 분쇄하면
11:25
you get them not to be as happy with what they're doing.
240
685804
2660
사람들은 자기들이 한 것에 대해 행복하지 않게 되는 겁니다.
11:28
But I should point out, by the way,
241
688488
1704
다만 여기서 짚고 넘어갈 부분은 뭐냐하면,
"분쇄 상태" (세번째 조건)에서는 사람들이 꼼수를 부릴 수도 있다는 겁니다.
11:30
that in the shredder condition, people could have cheated.
242
690216
2730
11:32
They could have done not so good work,
243
692970
2005
사람들이 일을 제대로 안 했을 가능성이 있다는거죠.
11:34
because they realized people were just shredding it.
244
694999
2499
왜냐하면 뭘 하든 분쇄시켜버리는 걸 알게되었거든요.
11:37
So maybe the first sheet you'd do good work,
245
697522
2087
만약에 첫 번째 장을 열심히 했다고 쳐도,
11:39
but then you see nobody is really testing it,
246
699633
2135
그걸 검사하는 사람이 정말 아무도 없다는 걸 알게되면
11:41
so you would do more and more and more.
247
701792
1913
종이를 계속 받아서 대충하게 되는겁니다.
11:43
So in fact, in the shredder condition,
248
703729
1840
그래서 사실 "분쇄 상태"(세번째 조건)에서는
11:45
people could have submitted more work and gotten more money,
249
705593
2834
사람들이 더 적은 노력을 들이면서도
더 많은 일을 하고 돈을 더 많이 받았을 수도 있습니다.
11:48
and put less effort into it.
250
708451
1380
11:50
But what about the ignored condition?
251
710471
1945
하지만, "무시 상태"(두번째 조건)은 어떨까요?
11:52
Would the ignored condition be more like the acknowledged
252
712440
2730
이 "무시 상태"는 "인지 상태"에 가까울까요, 아니면 "분쇄 상태"에 가까울까요,
11:55
or more like the shredder, or somewhere in the middle?
253
715194
2919
아니면 어디 중간 쯤 될까요?
11:58
It turns out it was almost like the shredder.
254
718137
2424
그 결과는 "분쇄 상태"와 거의 흡사했습니다.
12:01
Now there's good news and bad news here.
255
721473
2668
여기 좋은 소식과 나쁜 소식이 있습니다.
12:04
The bad news is that ignoring the performance of people
256
724917
4063
나쁜 소식은, 사람들의 성과를 무시하는 것이
그들의 노력을 눈 앞에서 분쇄시켜버리는 것만큼 나쁘다는 겁니다.
12:09
is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes.
257
729004
4272
12:13
Ignoring gets you a whole way out there.
258
733300
3349
무시당하는 사람들은 저~ 멀리 가는겁니다.
12:17
The good news is that by simply looking at something that somebody has done,
259
737213
4309
좋은 소식은, 어떤 사람이 한 일을 단순히 쳐다보고
12:21
scanning it and saying "Uh huh,"
260
741546
1993
"그래요." 라고 말해주기만 해도
12:23
that seems to be quite sufficient
261
743563
1586
그것만으로 사람들의 동기부여를 개선하는 데
12:25
to dramatically improve people's motivations.
262
745173
2769
매우 충분해 보인다는 겁니다.
12:28
So the good news is that adding motivation
263
748585
2780
그래서 좋은 소식은 동기부여를 해주는 것이 그렇게 어려워보이지 않는다는 겁니다.
12:31
doesn't seem to be so difficult.
264
751389
2499
12:33
The bad news is that eliminating motivations
265
753912
2154
나쁜 소식은, 동기 부여를 없애버리는 것이
12:36
seems to be incredibly easy,
266
756090
1751
놀라울 정도로 쉬워보인다는 겁니다.
12:37
and if we don't think about it carefully, we might overdo it.
267
757865
3792
그래서 우리가 주의하지 않으면, 이런 짓을 많이 하게 될 수도 있습니다.
12:41
So this is all in terms of negative motivation,
268
761681
3411
이런것들이 전부 부정적인 동기 부여,
12:45
or eliminating negative motivation.
269
765116
2334
혹은 그것을 없애는 것에 관한 것들입니다.
다음으로 보여드릴 것은 긍정적인 동기 부여에 관한 것입니다.
12:48
The next part I want to show you is something about positive motivation.
270
768426
3479
12:52
So there is a store in the U.S. called IKEA.
271
772473
3687
미국에 이케아라는 상점이 있는데요,
12:56
And IKEA is a store with kind of okay furniture
272
776970
4205
이케아는 괜찮은 가구를 파는 가게지만, 조립하는데 오래 걸리죠.
13:01
that takes a long time to assemble.
273
781199
1984
13:03
(Laughter)
274
783667
1649
(웃음)
13:05
I don't know about you,
275
785714
1152
여러분들은 모르겠는데, 저는 가구 조립을 할 때마다
13:06
but every time I assemble one of those,
276
786890
1873
13:08
it takes me much longer, it's much more effortful,
277
788787
2341
시간이 훨씬 오래걸리고, 노력도 엄청 들고, 무지하게 헷갈리기까지 합니다.
13:11
it's much more confusing, I put things in the wrong way --
278
791152
3365
이상한 데다 뭘 끼워넣기도 하고요,
13:15
I can't say I enjoy those pieces.
279
795186
2580
가구 조립을 즐긴다고는 말할 수 없겠죠.
그 과정이 즐겁지가 않아요.
13:18
I can't say I enjoy the process.
280
798175
2298
13:21
But when I finish it,
281
801040
1636
하지만 다 만들고나면, 왠지 제가 조립한 이케아 가구들이
13:22
I seem to like those IKEA pieces of furniture
282
802700
2118
13:24
more than I like other ones.
283
804842
1852
다른 가구들보다 더 마음에 들더군요.
13:26
(Laughter)
284
806718
1056
13:27
And there's an old story about cake mixes.
285
807798
3353
그리고, 이건 케이크 믹스에 대한 오래 된 이야기입니다.
13:31
So when they started cake mixes in the '40s,
286
811758
3227
케이크 믹스 사업은 40년대에 시작되었습니다.
사람들은 가루를 가져다 상자에 포장했죠.
13:35
they would take this powder and they would put it in a box,
287
815009
3456
13:38
and they would ask housewives to basically pour it in,
288
818489
3041
주부들이 할 일은 간단하게 가루를 쏟고, 물을 붓고,
13:41
stir some water in it,
289
821554
1722
섞어주고, 오븐에 넣어주면, 짜잔! 케잌이 됩니다.
13:43
mix it, put it in the oven, and -- voila -- you had cake.
290
823300
4262
13:47
But it turns out they were very unpopular.
291
827586
2029
하지만 케이크 믹스는 굉장히 인기가 없었어요.
13:49
People did not want them,
292
829639
1811
사람들이 케이크 믹스를 원하지 않았던 겁니다.
13:51
and they thought about all kinds of reasons for that.
293
831474
2525
그래서 사업자들은 온갖 이유를 생각해 보았습니다.
아마 맛이 좋지 않았을거야.
13:54
Maybe the taste was not good?
294
834023
1409
13:55
No, the taste was great.
295
835456
1176
아뇨, 맛은 굉장히 좋았어요.
13:56
What they figured out was that there was not enough effort involved.
296
836656
5000
그들이 알아낸 것은, 케잌 만들기에 충분한 노력이 필요하지 않다는 것이었습니다.
14:01
It was so easy that nobody could serve cake to their guests
297
841680
3377
케잌 만들기가 너무 쉬워서, 아무도 자기 손님들에게 이 케잌을 대접하면서
14:05
and say, "Here is my cake."
298
845081
2284
"이거 내가 만든거야." 라고 말할 수가 없는겁니다.
14:07
No, it was somebody else's cake, as if you bought it in the store.
299
847389
3576
그렇죠, 그건 다른 누군가가 만든 케잌이죠.
그건 마치 케잌을 가게에서 사온 것과 같아서,
14:10
It didn't really feel like your own.
300
850989
2243
정말로 자기가 만든 것처럼 느껴지지 않았던 겁니다.
14:13
So what did they do?
301
853574
1445
그래서 어떻게 했을까요?
14:15
They took the eggs and the milk out of the powder.
302
855043
3246
그들은 케이크 믹스에서 달걀와 우유를 빼버렸습니다.
14:18
(Laughter)
303
858313
1726
(웃음)
14:20
Now you had to break the eggs and add them,
304
860063
3817
이제는 달걀을 깨서 넣어줘야 하고,
14:23
you had to measure the milk and add it, mixing it.
305
863904
3156
우유를 계량해서 넣고, 섞어줘야 합니다.
이제 케잌은 그 사람들 것이에요. 모든 게 해결됐습니다.
14:27
Now it was your cake. Now everything was fine.
306
867084
2833
14:29
(Laughter)
307
869941
2364
(박수)
14:32
(Applause)
308
872329
6922
14:39
Now, I think a little bit like the IKEA effect,
309
879904
2229
지금부터 이케아 효과에 대해서 생각해보죠.
14:42
by getting people to work harder,
310
882157
1628
사람들은 더 열심히 일할수록,
14:43
they actually got them to love what they're doing
311
883809
2413
자신들이 한 일을 더욱 좋아하게 된다는 거죠.
14:46
to a higher degree.
312
886246
1516
그래서 우리가 어떤 식으로 실험을 했을까요?
14:48
So how do we look at this question experimentally?
313
888150
2436
우리는 사람들에게 종이접기를 시켰습니다.
14:51
We asked people to build some origami.
314
891046
2153
14:53
We gave them instructions on how to create origami,
315
893223
2753
사람들에게 어떻게 종이접기를 하는지 알려주고,
14:56
and we gave them a sheet of paper.
316
896000
1738
종이 한 장을 주었습니다.
14:57
And these were all novices,
317
897762
1818
그 사람들은 전부 초보자여서, 뭔가 굉장히 못 생긴 걸 접었습니다.
14:59
and they built something that was really quite ugly --
318
899604
2554
15:02
nothing like a frog or a crane.
319
902182
2135
전혀 개구리나 학처럼 보이지 않죠.
그러고나서 물어봤습니다. "봐요, 사실 이 종이접기는 우리 거에요.
15:05
But then we told them, "Look, this origami really belongs to us.
320
905086
3041
15:08
You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you.
321
908151
3024
당신이 우릴 위해 일해준거죠. 그렇지만 들어봐요, 이 종이 접기를 당신한테 팔게요.
15:11
How much do you want to pay for it?"
322
911199
2004
이거 얼마에 사고 싶어요?"
15:13
And we measured how much they were willing to pay for it.
323
913610
2676
우리는 사람들이 얼마나 내고 싶어하는 지를 측정했습니다.
15:16
And we had two types of people:
324
916310
1808
두가지 유형의 사람이 있었어요.
15:18
We had the people who built it,
325
918142
1944
종이 접기를 한 사람들과,
15:20
and the people who did not build it,
326
920110
1779
종이 접기는 하지 않고 외부 관찰자로 지켜보기만 한 사람들입니다.
15:21
and just looked at it as external observers.
327
921913
2800
15:25
And what we found was that the builders thought
328
925173
2231
우리가 알아낸 것은 종이 접기를 한 사람들은
15:27
that these were beautiful pieces of origami --
329
927428
2628
이게 정말 아름다운 종이 접기라고 생각했다는 겁니다.
15:30
(Laughter)
330
930080
1262
그들은 그냥 외부에서 평가만 했던 사람들보다 이 종이 접기에
15:31
and they were willing to pay five times more for them
331
931366
2491
15:33
than the people who just evaluated them externally.
332
933881
2604
다섯 배나 더 많은 돈을 지불할 의향이 있었습니다.
15:36
Now you could say -- if you were a builder,
333
936890
3028
이제 이렇게 생각해보죠. 만약 여러분이 종이 접기를 했다면,
15:39
do you think [you'd say], "Oh, I love this origami,
334
939942
3168
"나 이 종이 접기 너무 좋아, 하지만 나 말고는 아무도 좋아하지 않을 걸 알아." 라고 생각할까요, 아니면
15:43
but I know that nobody else would love it?"
335
943134
2594
15:46
Or "I love this origami, and everybody else will love it as well?"
336
946474
5394
"나 이 종이접기가 너무 좋아, 그리고 모두가 나만큼 좋아할거야" 라고 생각할까요?
15:51
Which one of those two is correct?
337
951892
2381
둘 중에 어느 것이 맞을까요?
15:54
Turns out the builders not only loved the origami more,
338
954297
3452
사실은 종이 접기를 한 사람들은 종이 접기를 더 좋했을 뿐만 아니라
15:57
they thought that everybody would see the world in their view.
339
957773
3304
모든 사람이 자신들의 시각에서 세상을 볼 거라고 생각했습니다.
그들은 모두가 자신들처럼 이 종이접기를 좋아할거라고 생각했죠.
16:01
They thought everybody else would love it more as well.
340
961101
2692
다음 조건에서는 이케아 효과를 실험했습니다.
16:04
In the next version, we tried to do the IKEA effect.
341
964451
2438
16:06
We tried to make it more difficult.
342
966913
1864
종이접기를 좀 더 어렵게 만든거죠.
우리는 사람들에게 똑같은 일을 시켰습니다.
16:09
So for some people, we gave the same task.
343
969126
2628
16:11
For some people, we made it harder by hiding the instructions.
344
971778
3858
대신 몇몇 사람들에게는 종이 접는 방법에 관한 설명을 숨겼습니다.
원래는 종이 위쪽에 어떻게 종이접기를 하는지에 대한 작은 그림들이 있었죠.
16:16
At the top of the sheet, we had little diagrams
345
976001
2382
16:18
of how you fold origami.
346
978407
1959
몇몇 사람들한테는 그걸 그냥 지워버린 겁니다.
16:20
For some people, we just eliminated that.
347
980390
2329
종이 접기가 더 어려워졌죠. 어떻게 됐을까요?
16:23
So now this was tougher.
348
983151
1333
16:24
What happened?
349
984867
1157
객관적으로 보면, 종이접기는 더 이상해졌어요. 더 어려웠으니까요.
16:26
Well in an objective way,
350
986048
2047
16:28
the origami now was uglier, it was more difficult.
351
988119
3466
이전 쉬운 종이 접기를 시켰을 때는,
16:32
Now when we looked at the easy origami, we saw the same thing --
352
992064
3007
만든 사람든 더 좋아했고, 평가한 사람은 덜 좋아했죠.
16:35
builders loved it more, evaluators loved it less.
353
995095
3222
16:38
When you looked at the hard instructions,
354
998341
2159
종이 접기가 더 어려워졌더니,
16:40
the effect was larger.
355
1000524
2698
그 효과가 더 커졌습니다.
16:43
Why?
356
1003246
1152
왜냐하면 만든 사람들이 이제 더 좋아하게 되었거든요.
16:44
Because now the builders loved it even more.
357
1004422
3070
16:47
(Laughter)
358
1007516
1206
16:48
They put all this extra effort into it.
359
1008746
2156
종이 접기에 여분의 노력이 더 들어갔으니까요.
평가자들은 어땠을까요? 그들은 훨씬 덜 좋아했습니다.
16:51
And evaluators?
360
1011352
1836
16:53
They loved it even less.
361
1013212
1627
16:54
Because in reality, it was even uglier than the first version.
362
1014863
3849
왜냐하면 실제로 종이접기가 첫번째보다 점점 더 이상하게 되었든요.
16:58
(Laughter)
363
1018736
1341
이 실험은 우리가 물건을 어떻게 평가하는지에 대해 말해줍니다.
17:00
Of course, this tells you something about how we evaluate things.
364
1020101
3972
17:04
Now think about kids.
365
1024835
1579
이제 아이들에 대해 생각해봅시다.
상상해보세요, 제가 "당신 아이를 얼마에 팔겠어요?" 라고 물어보는겁니다.
17:07
Imagine I asked you, "How much would you sell your kids for?"
366
1027216
3107
17:11
Your memories and associations and so on.
367
1031748
2008
추억이나 유대감이라던가, 그런 것들이 있겠죠.
17:13
Most people would say for a lot, a lot of money.
368
1033780
2639
대부분의 사람들이 엄청나게 비싼 값을 부를겁니다.
17:16
(Laughter)
369
1036443
1164
17:17
On good days.
370
1037631
1384
물론 좋은 날에는요.
17:19
(Laughter)
371
1039039
1240
(웃음)
17:20
But imagine this was slightly different.
372
1040303
1905
하지만 약간 다른 걸 상상해보세요.
17:22
Imagine if you did not have your kids.
373
1042232
1810
만약에 여러분이 아이가 없고,
어느날 공원에 갔다가 어떤 아이를 만나서,
17:24
And one day you went to the park and you met some kids.
374
1044066
2735
17:26
They were just like your kids,
375
1046825
1482
마치 당신의 아이들처럼
17:28
and you played with them for a few hours,
376
1048331
2018
아이들과 몇 시간을 놀아줬습니다.
그리고나서 여러분이 가려고 할때, 아이의 부모님들이 물어보는겁니다.
17:30
and when you were about to leave, the parents said, "Hey, by the way,
377
1050373
3349
"저기, 그건 그렇고, 그냥 떠나기 전에 하는 말인데, 혹시 관심있나 해서, 쟤네 팔고 있거든."
17:33
just before you leave, if you're interested, they're for sale."
378
1053746
2983
17:36
(Laughter)
379
1056753
2106
(웃음)
17:38
How much would you pay for them now?
380
1058883
2230
어려분은 그 애들에게 얼마를 지불할까요?
17:41
Most people say not that much.
381
1061803
2097
대부분의 사람들이 그렇게 많이는 안 쓸겁니다.
이건 왜냐하면 아이들이 소중하기 때문이에요.
17:44
And this is because our kids are so valuable,
382
1064549
4170
17:48
not just because of who they are,
383
1068743
2130
아이들이 누구이기 때문인 것이 아니라
17:50
but because of us,
384
1070897
1611
우리 때문에 그런겁니다, 아이들이 우리와 이어져 있고,
17:52
because they are so connected to us,
385
1072532
2160
17:54
and because of the time and connection.
386
1074716
2571
같이 한 시간이나 관계 때문에 그런겁니다.
그나저나, 이케아 지침서가 별로라고 생각하시는 분들은
17:57
By the way, if you think IKEA instructions are not good,
387
1077311
2907
18:00
what about the instructions that come with kids, those are really tough.
388
1080242
3388
아이들에 딸려온 설명서를 생각해보세요.
그건 정말 힘들죠.
18:03
(Laughter)
389
1083654
1008
(웃음)
18:04
By the way, these are my kids, which, of course, are wonderful and so on.
390
1084686
4242
그건 그렇고, 얘들이 제 아이들입니다, 당연하지만 정말 훌륭하죠.
18:08
Which comes to tell you one more thing,
391
1088952
1924
여기서 여러분에게 말씀드리고 싶은 것은
18:10
which is, much like our builders,
392
1090900
2450
아까 종이 접기를 한 사람들처럼,
18:13
when they look at the creature of their creation,
393
1093374
3841
사람들은 자신이 만든 것을 볼 때,
우리는 다른 사람들이 우리가 보는 관점에서 사물을 본다고 생각합니다.
18:17
we don't see that other people don't see things our way.
394
1097239
3264
한 마디만 더 하죠.
18:22
Let me say one last comment.
395
1102463
1834
아담 스미스 대 칼 마르크스를 생각해보세요.
18:25
If you think about Adam Smith versus Karl Marx,
396
1105162
3793
18:28
Adam Smith had a very important notion of efficiency.
397
1108979
3215
아담 스미스는 효율성에 대한 굉장히 중요한 개념을 갖고 있었습니다.
18:32
He gave an example of a pin factory.
398
1112750
2142
그는 볼링 핀 공장의 예를 들었죠.
18:35
He said pins have 12 different steps,
399
1115464
2957
볼링 핀은 12가지 다른 단계가 있는데,
18:38
and if one person does all 12 steps, production is very low.
400
1118445
3905
만약 한 사람이 12 단계를 모두 하게 되면, 생산이 굉장히 저조할겁니다.
18:42
But if you get one person to do step one,
401
1122818
2128
하지만 만약에 첫번째 단계에 한 사람을 붙이고,
18:44
and one person to do step two and step three and so on,
402
1124970
2753
두번째 단계에 한 사람, 세번째 단계에 한 사람, 이런식으로 하면
18:47
production can increase tremendously.
403
1127747
2611
생산이 엄청나게 증가할 수 있습니다.
18:50
And indeed, this is a great example,
404
1130382
1739
그리고 실제로, 이것은 산업 혁명과 효율성에 대한 굉장히 좋은 예시와 이유였습니다.
18:52
and the reason for the Industrial Revolution and efficiency.
405
1132145
3451
다른 한편으로, 칼 마르크스는
18:56
Karl Marx, on the other hand,
406
1136270
1586
18:57
said that the alienation of labor is incredibly important
407
1137880
3461
노동의 소외가 굉장히 중요하다고 봤습니다
19:01
in how people think about the connection to what they are doing.
408
1141365
3396
사람들이 자신들이 하는 일을 연결짓는 데 말입니다.
19:04
And if you do all 12 steps, you care about the pin.
409
1144785
3270
만약 여러분이 12 단계를 전부 만들었다면, 핀에 대해 관심을 가지겠죠.
19:08
But if you do one step every time, maybe you don't care as much.
410
1148079
3452
하지만 만약 한 단계만 매번 만든다면, 아마 관심을 덜 가지게 될겁니다.
제 생각에 산업 혁명 기간에는
19:12
I think that in the Industrial Revolution,
411
1152568
2785
칼 마르크스보다 아담 스미스가 더 옳았습니다.
19:15
Adam Smith was more correct than Karl Marx.
412
1155377
2587
19:18
But the reality is that we've switched,
413
1158488
2835
하지만 이제 상황이 바뀌어서
우리는 지금 지식 경제 사회에 있습니다.
19:21
and now we're in the knowledge economy.
414
1161347
2008
19:23
You can ask yourself, what happens in a knowledge economy?
415
1163379
2887
스스로에게 한번 물어보세요, 지식 경제 사회에서는 어떻게 될까요?
19:26
Is efficiency still more important than meaning?
416
1166290
3247
효율성이 아직도 의미보다 더 중요할까요?
19:29
I think the answer is no.
417
1169561
1410
제 생각은 '그렇지 않다' 입니다.
19:30
I think that as we move to situations
418
1170995
2194
이제 상황이 많이 바뀌어서
19:33
in which people have to decide on their own
419
1173213
2959
사람들은 스스로 결정을 내려야만 합니다.
19:36
about how much effort, attention, caring, how connected they feel to it,
420
1176196
4170
얼마만큼의 노력, 관심, 집중을 기울일 것인지, 어떻게 연결되어 있다고 느낄 것인지 말입니다.
사람들이 출근 중이거나 샤워를 하거나, 그럴 때 노동에 대해서 생각을 할까요?
19:40
are they thinking about labor on the way to work,
421
1180390
2375
19:42
and in the shower and so on,
422
1182789
1577
19:44
all of a sudden Marx has more things to say to us.
423
1184390
3588
갑자기, 마르크스가 우리에게 얘기해 줄 것이 많다는 생각이 들었습니다.
19:48
So when we think about labor,
424
1188843
1406
우리가 노동에 대해서 생각할 때, 우리는 보통 동기 부여와 임금이 같다고 생각합니다.
19:50
we usually think about motivation and payment as the same thing,
425
1190273
3400
19:53
but the reality is that we should probably add all kinds of things to it --
426
1193697
3602
하지만 실제로는 여러 가지가 더 추가 되어야 합니다.
19:57
meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.
427
1197323
4196
의미, 창조, 도전, 주인의식, 정체성, 자부심, 등등이요.
20:01
The good news is that if we added all of those components
428
1201823
2683
좋은 소식은, 만약 우리가 저 요소들을 모두 더해서
20:04
and thought about them --
429
1204530
1578
어떻게 우리 자신의 의미, 자부심, 동기 부여를 한다든가,
20:06
how do we create our own meaning, pride, motivation,
430
1206132
3413
20:09
and how do we do it in our workplace,
431
1209569
1850
어떻게 직장에서 직원들을 위해 이용할 것인가를 고려한다면,
20:11
and for the employees --
432
1211443
1398
20:12
I think we could get people to be both more productive and happier.
433
1212865
3965
우리는 사람들이 더 생산적이고 행복해지도록 만들 수 있을 겁니다.
20:16
Thank you very much.
434
1216854
1306
감사합니다.
20:18
(Applause)
435
1218184
1800
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7