What makes us feel good about our work? | Dan Ariely

1,076,475 views ・ 2013-04-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Annika Bidner Granskare: Anders Björk
00:12
I want to talk a little bit today about labor and work.
1
12944
3865
Idag tänkte jag prata lite
om arbetskraft och arbete.
00:18
When we think about how people work,
2
18500
2722
När vi tänker på hur människor arbetar,
00:21
the naive intuition we have
3
21246
2369
har vi den naiva föreställningen att
00:23
is that people are like rats in a maze --
4
23639
2364
människor är som råttor i en labyrint,
att allt människor bryr sig om är pengar,
00:26
that all people care about is money,
5
26027
1969
00:28
and the moment we give them money,
6
28020
1652
och så fort vi ger människor pengar,
00:29
we can direct them to work one way,
7
29696
1698
kan vi styra dem att arbeta på ett visst sätt,
00:31
we can direct them to work another way.
8
31418
1980
eller styra dem så att de arbetar på ett annat sätt.
00:33
This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways.
9
33422
3611
Det är därför vi ger bonusar till bankdirektörer och betalar människor på alla möjliga sätt.
Och vi har verkligen en otroligt naiv syn
00:37
And we really have this incredibly simplistic view
10
37057
3468
00:40
of why people work, and what the labor market looks like.
11
40549
4270
på varför människor arbetar och hur arbetsmarknaden ser ut.
00:44
At the same time, if you think about it,
12
44843
2323
Samtidigt, om du tänker på det,
00:47
there's all kinds of strange behaviors in the world around us.
13
47190
3309
så finns det många slags konstiga beteenden i världen omkring oss.
00:50
Think about something like mountaineering and mountain climbing.
14
50910
3341
Ta till exempel något som bergsklättring.
Om du läser böcker om människor som klättrar i berg, svåra berg,
00:54
If you read books of people who climb mountains, difficult mountains,
15
54275
4251
00:58
do you think that those books are full of moments of joy and happiness?
16
58550
4689
tror du att dessa böcker är fulla av stunder av glädje och lycka?
01:03
No, they are full of misery.
17
63699
2317
Nej, de är fulla av elände.
I själva verket handlar det mest om frostskador och svårigheter att gå
01:06
In fact, it's all about frostbite and having difficulty walking,
18
66040
3658
01:09
and difficulty breathing --
19
69722
1660
och andningssvårigheter,
01:11
cold, challenging circumstances.
20
71406
3038
under kalla, krävande förhållanden.
01:14
And if people were just trying to be happy,
21
74468
2454
Och om folk bara var ute efter att bli lyckliga,
01:16
the moment they would get to the top,
22
76946
1857
så skulle de säga, det ögonblick de kom till toppen:
01:18
they would say, "This was a terrible mistake.
23
78827
2125
"Det här var ett fruktansvärt misstag."
01:20
I'll never do it again."
24
80976
1381
"Jag kommer aldrig att göra det igen."
(Skratt)
01:22
(Laughter)
25
82381
1117
01:23
"Instead, let me sit on a beach somewhere drinking mojitos."
26
83522
3615
"Låt mig istället sitta på en strand någonstans och dricka mojitos."
01:27
But instead, people go down,
27
87161
3674
Men istället tar sig människor ner,
01:30
and after they recover, they go up again.
28
90859
2318
och efter att de återhämtat sig, går de upp igen.
01:33
And if you think about mountain climbing as an example,
29
93756
3070
Och om du tänker på bergsklättring som ett exempel,
01:36
it suggests all kinds of things.
30
96850
2015
så antyder det alla möjliga saker.
Det antyder att vi bryr oss om att nå till slutet, till toppen.
01:39
It suggests that we care about reaching the end, a peak.
31
99206
3587
Det antyder att vi bryr oss om kampen, om utmaningen.
01:43
It suggests that we care about the fight, about the challenge.
32
103135
3507
01:46
It suggests that there's all kinds of other things that motivate us
33
106666
3460
Det antyder att det finns alla möjliga andra saker
som kan motivera oss att arbeta eller bete oss på alla möjliga sätt.
01:50
to work or behave in all kinds of ways.
34
110150
3347
Personligen började jag tänka på detta
01:54
And for me personally, I started thinking about this
35
114322
2475
01:56
after a student came to visit me.
36
116821
2793
efter att en student kom och besökte mig.
Det här var en student, som hade varit min elev några år tidigare.
02:00
This was one of my students from a few years earlier,
37
120085
3905
En dag kom han tillbaka till campus,
02:04
and he came one day back to campus.
38
124014
1784
och han berättade följande historia:
02:06
And he told me the following story:
39
126204
1843
02:08
He said that for more than two weeks,
40
128359
2422
Han sa att han hade arbetat på en PowerPoint-presentation i mer än två veckor.
02:10
he was working on a PowerPoint presentation.
41
130805
2667
02:13
He was working in a big bank,
42
133850
1746
Han jobbade på en stor bank.
02:15
and this was in preparation for a merger and acquisition.
43
135620
3389
Det var en förberedelse för ett bolagsförvärv.
02:19
And he was working very hard on this presentation --
44
139430
2491
Han arbetade mycket hårt på den här presentationen:
02:21
graphs, tables, information.
45
141945
1985
grafer, tabeller, information.
02:23
He stayed late at night every day.
46
143954
2947
Han stannade kvar till sent på kvällen varje dag.
02:27
And the day before it was due,
47
147464
2190
Och dagen innan presentationen skulle vara klar
02:29
he sent his PowerPoint presentation to his boss,
48
149678
3310
skickade han sin PowerPoint-presentation till sin chef,
och hans chef skrev tillbaka till honom och sa:
02:33
and his boss wrote him back and said,
49
153012
2606
02:35
"Nice presentation, but the merger is canceled."
50
155642
3492
"Trevlig presentation, men förvärvet kommer inte att bli av."
02:40
And the guy was deeply depressed.
51
160340
1817
Och killen blev djupt deprimerad.
02:42
Now at the moment when he was working,
52
162475
2160
Men i ögonblicket när han arbetade,
02:44
he was actually quite happy.
53
164659
1860
så var han faktiskt ganska nöjd.
02:46
Every night he was enjoying his work,
54
166543
2255
Varje kväll njöt han av sitt arbete,
02:48
he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.
55
168822
4674
stannade uppe sent och finslipade PowerPoint-presentationen.
02:53
But knowing that nobody would ever watch it made him quite depressed.
56
173520
4671
Men att veta att ingen någonsin skulle se den gjorde honom ganska deprimerad.
02:58
So I started thinking about how do we experiment
57
178779
2524
Så jag började fundera på hur vi ska experimentera
03:01
with this idea of the fruits of our labor.
58
181327
3269
med tanken om resultatet av vårt arbete.
03:05
And to start with, we created a little experiment
59
185366
4198
Och till att börja med skapade vi ett litet experiment
03:09
in which we gave people Legos,
60
189588
3006
där vi gav människor legobitar, och vi bad dem att bygga med legobitar.
03:12
and we asked them to build with Legos.
61
192618
2524
03:15
And for some people, we gave them Legos and we said,
62
195960
3517
Till vissa av provdeltagarna gav vi legobitar och sa till dem:
03:19
"Hey, would you like to build this Bionicle for three dollars?
63
199501
4745
"Hej, vill du bygga den här Bionicle-figuren för tre dollar?
03:24
We'll pay you three dollars for it."
64
204270
2050
Vi kommer att betala dig tre dollar för den."
03:26
And people said yes, and they built with these Legos.
65
206344
3147
Och folk sa ja, och de byggde med legobitarna.
03:29
And when they finished, we took it, we put it under the table,
66
209872
3566
Och när de slutade, tog vi den och lade den under bordet,
03:33
and we said, "Would you like to build another one,
67
213462
2985
och sedan sa vi: "Vill du bygga en till, den här gången för 2,70 dollar?"
03:36
this time for $2.70?"
68
216471
1625
03:38
If they said yes, we gave them another one,
69
218471
2017
Om de sa ja, gav vi dem en annan.
03:40
and when they finished, we asked them,
70
220512
1857
Och när de var klara, frågade vi dem,
"Vill du bygga en till?" för 2,40 dollar, 2,10 dollar och så vidare,
03:42
"Do you want to build another one?" for $2.40, $2.10, and so on,
71
222393
3820
03:46
until at some point people said,
72
226237
1850
tills de vid någon tidpunkt sa: "Nu räcker det. Det är inte värt det för mig."
03:48
"No more. It's not worth it for me."
73
228111
2721
Det var vad vi kallade det meningsfulla scenariot.
03:52
This was what we called the meaningful condition.
74
232102
2652
03:54
People built one Bionicle after another.
75
234778
3027
Folk byggde den ena Bionicle-figuren efter den andra.
03:57
After they finished every one of them,
76
237829
1826
Efter att de avslutat var och en av dem, lade vi dem under bordet.
03:59
we put them under the table.
77
239679
1345
I slutet av experimentet sade vi till dem:
04:01
And we told them that at the end of the experiment,
78
241048
2384
04:03
we will take all these Bionicles, we will disassemble them,
79
243456
3076
"Vi kommer att ta de här Bionicle-figurerna, och vi kommer att ta isär dem,
04:06
we will put them back in the boxes,
80
246556
1823
lägga tillbaka dem i lådorna, och använda legot för nästa deltagare."
04:08
and we will use it for the next participant.
81
248403
2340
04:11
There was another condition.
82
251727
1531
Det fanns ett annat scenario.
04:13
This other condition was inspired by David, my student.
83
253282
4056
Detta andra scenario var inspirerat av David, min doktorand.
04:17
And this other condition we called the Sisyphic condition.
84
257814
3428
Vi kallade detta andra scenario för Sisyfos-scenariet.
04:21
And if you remember the story about Sisyphus,
85
261266
2185
Och om du kommer ihåg historien om Sisyfos,
04:23
Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill,
86
263475
5227
så straffades Sisyfos av gudarna genom att han fick rulla samma stenbumling uppför en kulle
04:28
and when he almost got to the end,
87
268726
2061
och när han nästan kommit till slutet,
04:30
the rock would roll over, and he would have to start again.
88
270811
2960
rullade bumlingen ner, och han måste börja om igen.
04:33
And you can think about this as the essence of doing futile work.
89
273795
4872
Vi kan tänka på detta som ett praktexempel på meningslöst arbete.
04:38
You can imagine that if he pushed the rock on different hills,
90
278691
2953
Tänk dig att om han rullade upp bumlingen på olika kullar,
04:41
at least he would have some sense of progress.
91
281668
2624
skulle han åtminstone ha någon känsla av att göra framsteg.
04:44
Also, if you look at prison movies,
92
284316
2684
Och om du tittar på fängelsefilmer,
så är ett sätt för vakterna att tortera fångar
04:47
sometimes the way that the guards torture the prisoners
93
287024
3159
04:50
is to get them to dig a hole, and when the prisoner is finished,
94
290207
3635
att få dem att gräva ett hål
och när den intagne är färdig, ber de honom att fylla hålet och sedan gräva upp det.
04:53
they ask him to fill the hole back up and then dig again.
95
293866
2999
04:56
There's something about this cyclical version
96
296889
2182
Det är något med den cykliska versionen,
04:59
of doing something over and over and over
97
299095
2615
att göra någonting om och om och om igen
05:01
that seems to be particularly demotivating.
98
301734
2453
som verkar vara särskilt motivationssänkande.
05:04
So in the second condition of this experiment,
99
304575
2207
Så i det andra scenariot i detta experiment, så var det precis vad vi gjorde.
05:06
that's exactly what we did.
100
306806
1666
Vi frågade folk, "Vill du bygga en Bionicle-figur för tre dollar?"
05:08
We asked people,
101
308496
1287
05:09
"Would you like to build one Bionicle for three dollars?"
102
309807
3159
05:12
And if they said yes, they built it.
103
312990
1889
Och om de sa ja, så byggde de den.
Sedan frågade vi dem, "Vill du bygga en till för 2,70 dollar?"
05:15
Then we asked them, "Do you want to build another one for $2.70?"
104
315309
3405
05:18
And if they said yes, we gave them a new one,
105
318738
3144
Och om de sa ja, så gav vi dem en ny,
05:21
and as they were building it,
106
321906
1785
och när de byggde den,
05:23
we took apart the one that they just finished.
107
323715
2713
tog vi isär den som de just avslutat.
Och när de avslutade den,
05:27
And when they finished that,
108
327515
1597
05:29
we said, "Would you like to build another one,
109
329136
2172
sa vi: "Vill du bygga en till, denna gång för 30 cent mindre?"
05:31
this time for 30 cents less?"
110
331332
1522
05:32
And if they said yes,
111
332878
1199
Sa de ja, gav vi dem den som de byggt och som vi sedan tagit sönder.
05:34
we gave them the one that they built and we broke.
112
334101
3151
Så det blev en ändlös cykel
05:37
So this was an endless cycle of them building,
113
337276
3587
där de byggde och vi förstörde bygget framför ögonen på dem.
05:40
and us destroying in front of their eyes.
114
340887
2526
05:44
Now what happens when you compare these two conditions?
115
344643
3676
Vad hände när vi jämförde dessa två scenarier?
05:48
The first thing that happened was that people built many more Bionicles --
116
348343
3531
Det första som hände
var att människor byggde många fler Bionicle-figurer: de byggde 11 jämfört med 7
05:51
eleven in the meaningful condition,
117
351898
2238
i det meningsfulla scenariot jämfört med Sisyfos-scenariet.
05:54
versus seven in the Sisyphus condition.
118
354160
2738
05:56
And by the way, we should point out that this was not big meaning.
119
356922
3113
Förresten, vi ska påpeka att det här inte handlade om så allvarliga saker.
Deltagarna skulle inte bota cancer eller bygga broar.
06:00
People were not curing cancer or building bridges.
120
360059
2537
06:02
People were building Bionicles for a few cents.
121
362620
3739
De skulle bygga Bionicle-figurer för några cent.
06:06
And not only that, everybody knew
122
366383
1953
Och inte bara det, alla visste att Bionicle-figurerna skulle förstöras ganska snart.
06:08
that the Bionicles would be destroyed quite soon.
123
368360
3302
06:11
So there was not a real opportunity for big meaning.
124
371686
2831
Så det fanns inte stort utrymme för meningsfullhet.
06:14
But even the small meaning made a difference.
125
374541
3105
Men även den lilla meningen gjorde skillnad.
06:18
Now we had another version of this experiment.
126
378471
2318
Men vi gjorde en ytterligare en version av det här experimentet.
06:20
In this other version of the experiment,
127
380813
1915
I den andra versionen av experimentet
06:22
we didn't put people in this situation,
128
382752
1943
satte vi inte människor i den här situationen,
06:24
we just described to them the situation,
129
384719
2006
utan vi beskrev situationen för dem, ungefär som jag beskriver den för dig nu,
06:26
much as I am describing to you now,
130
386749
2106
06:28
and we asked them to predict what the result would be.
131
388879
3355
och vi bad dem att förutsäga vad resultatet skulle bli.
Vad hände?
06:32
What happened?
132
392258
1159
06:33
People predicted the right direction but not the right magnitude.
133
393441
3676
Människor gissade i rätt riktning men tog inte i tillräckligt mycket.
06:37
People who were just given the description of the experiment
134
397491
3683
Människor som bara fick beskrivningen av experimentet
06:41
said that in the meaningful condition,
135
401198
1888
sa att människor i det meningsfulla scenariet antagligen skulle bygga en extra Bionicle-figur.
06:43
people would probably build one more Bionicle.
136
403110
2658
06:45
So people understand that meaning is important,
137
405792
2229
Så människor förstår att meningsfullhet är viktigt,
de bara inte förstår vidden av hur viktigt det är,
06:48
they just don't understand the magnitude of the importance,
138
408045
2834
06:50
the extent to which it's important.
139
410903
1951
utsträckningen av dess viktighet.
Det fanns en annan del av datamängden som vi tittade på.
06:53
There was one other piece of data we looked at.
140
413657
2444
När du tänker efter, finns det vissa människor som älskar lego och människor som inte gör det.
06:56
If you think about it, there are some people who love Legos,
141
416474
2857
06:59
and some people who don't.
142
419355
1462
07:00
And you would speculate that the people who love Legos
143
420841
2563
Man skulle kunna spekulera i att människorna som älskar Lego
kommer att bygga fler legofigurer, även om de tjänar mindre pengar,
07:03
would build more Legos, even for less money,
144
423428
2092
07:05
because after all, they get more internal joy from it.
145
425544
3197
eftersom de får ut mer inre glädje från det.
07:08
And the people who love Legos less would build less Legos
146
428765
3096
Och de människor som älskar lego mindre kommer att bygga färre legofigurer
07:11
because the enjoyment that they derive from it is lower.
147
431885
2904
eftersom den njutning de får från det är lägre.
07:14
And that's actually what we found in the meaningful condition.
148
434813
2928
Och det är faktiskt vad vi såg i det meningsfulla scenariet.
07:17
There was a very nice correlation between the love of Legos
149
437765
2809
Det fanns en mycket god korrelation mellan kärlek till lego
07:20
and the amount of Legos people built.
150
440598
2105
och mängden legofigurer som människor byggt.
Vad hände i Sisyfos-scenariot?
07:23
What happened in the Sisyphic condition?
151
443012
2242
07:25
In that condition, the correlation was zero --
152
445679
2611
I det här scenariot var korrelationen noll.
07:28
there was no relationship between the love of Legos,
153
448314
2721
Det fanns inget samband mellan kärleken till lego och hur mycket lego människor byggt,
07:31
and how much people built,
154
451059
1763
07:32
which suggests to me that with this manipulation
155
452846
2675
och det får mig att tänka att när vi lade till momentet
07:35
of breaking things in front of people's eyes,
156
455545
2438
att bryta sönder saker framför ögonen på folk,
krossade vi i princip den glädje som de kunde få ut av denna aktivitet.
07:38
we basically crushed any joy that they could get out of this activity.
157
458007
4549
07:42
We basically eliminated it.
158
462580
1658
Man kan säga att vi utplånade den.
07:45
Soon after I finished running this experiment,
159
465833
3221
Kort efter att jag avslutat detta experiment,
07:49
I went to talk to a big software company in Seattle.
160
469078
3420
åkte jag för att prata med ett stort mjukvaruföretag i Seattle.
07:53
I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle.
161
473392
3844
Jag kan inte berätta vilka de var, men de var ett stort företag i Seattle.
Och det här var en grupp inom mjukvaruföretaget som höll till i en annan byggnad.
07:57
This was a group within the software company
162
477260
2088
07:59
that was put in a different building,
163
479372
1792
08:01
and they asked them to innovate,
164
481188
1620
De bad dem att vara innovativa och skapa nästa stora produkt för företaget.
08:02
and create the next big product for this company.
165
482832
3258
08:06
And the week before I showed up,
166
486590
1529
Och veckan innan jag dök upp,
08:08
the CEO of this big software company went to that group, 200 engineers,
167
488143
4407
hade VD:n för detta stora programvaruföretag gått in till gruppen, med 200 ingenjörer,
08:12
and canceled the project.
168
492574
1948
och avbrutit projektet.
08:15
And I stood there in front of 200
169
495311
2030
Jag stod där framför 200 av de mest deprimerade människor jag någonsin har pratat med.
08:17
of the most depressed people I've ever talked to.
170
497365
3076
Jag beskrev några av de här Legoexperimenten för dem
08:21
And I described to them some of these Lego experiments,
171
501014
2623
08:23
and they said they felt like they had just been through that experiment.
172
503661
4900
och de sa att det kändes som att de precis hade gått igenom det experimentet.
Jag frågade dem, och sa,
08:29
And I asked them, I said,
173
509053
1223
08:30
"How many of you now show up to work later than you used to?"
174
510300
3592
"Hur många av er kommer senare till jobbet än ni brukade?"
08:33
And everybody raised their hand.
175
513916
1954
Alla räckte upp handen.
08:35
I said, "How many of you now go home earlier than you used to?"
176
515894
3175
Jag sa, "Hur många av er går hem tidigare än ni brukade?"
Och alla räckte upp handen.
08:39
Everybody raised their hand.
177
519093
1526
Jag frågade dem, "Hur många av er tar nu med tveksamma utgifter i er utläggsrapport?"
08:41
I asked them, "How many of you now add
178
521006
2679
08:43
not-so-kosher things to your expense reports?"
179
523709
3133
08:46
And they didn't raise their hands,
180
526866
1651
Och de räckte inte direkt upp händerna
08:48
but they took me out to dinner
181
528541
1445
men de tog mig med på middag och visade vad de kunde göra med utläggsrapporter.
08:50
and showed me what they could do with expense reports.
182
530010
2589
Sedan frågade jag dem:
08:54
And then I asked them, I said,
183
534580
1452
"Vad kunde VD:n ha gjort för att ni inte skulle ha blivit så deprimerade?"
08:56
"What could the CEO have done to make you not as depressed?"
184
536056
4341
09:00
And they came up with all kinds of ideas.
185
540421
2103
De kom på många slags idéer.
09:02
They said the CEO could have asked them to present to the whole company
186
542548
3381
De sa att VD:n hade kunnat be dem göra en presentation för hela företaget
09:05
about their journey over the last two years
187
545953
2003
om den resa de gjort de senaste två åren och vad de bestämt sig för att göra.
09:07
and what they decided to do.
188
547980
1402
09:09
He could have asked them to think about which aspect of their technology
189
549406
3760
Han kunde ha bett dem fundera över vilka delar av deras teknik
som skulle kunna komma till nytta hos andra avdelningar i företaget.
09:13
could fit with other parts of the organization.
190
553190
3322
09:16
He could have asked them to build some next-generation prototypes,
191
556536
3318
Han kunde ha bett dem bygga några prototyper, några nästa-generation-prototyper,
09:19
and see how they would work.
192
559878
2001
och sett hur de skulle kunna fungera.
09:21
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation.
193
561903
4985
Men sanningen är att alla dessa saker
skulle ha krävt viss ansträngning och motivation.
09:26
And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning.
194
566912
4180
Och jag tror att VD:n helt enkelt inte förstod vikten av meningsfullhet.
Om VD:n, precis som våra experimentdeltagare,
09:31
If the CEO, just like our participants,
195
571116
2198
09:33
thought the essence of meaning is unimportant,
196
573338
2961
tyckte att mening inte var så viktigt,
09:36
then he [wouldn't] care.
197
576323
1214
så skulle han inte bry sig.
09:37
And he would say, "At the moment I directed you in this way,
198
577561
2899
Och han skulle säga till dem, "Förut pekade jag i den här riktningen,
09:40
and now that I'm directing you in this way,
199
580484
2023
och när jag nu pekar i den här riktningen
09:42
everything will be okay."
200
582531
1522
så kommer allt att bli bra."
09:44
But if you understood how important meaning is,
201
584077
2675
Men om man hade förstått hur viktigt mening är,
09:46
then you would figure out that it's actually important
202
586776
2578
så skulle man ha räknat ut att det faktiskt är viktigt
09:49
to spend some time, energy and effort
203
589378
1794
att lägga lite tid, energi och kraft
på att få människor att bry sig mer om vad de gör.
09:51
in getting people to care more about what they're doing.
204
591196
2904
Nästa experiment var lite annorlunda.
09:55
The next experiment was slightly different.
205
595322
2111
09:57
We took a sheet of paper with random letters,
206
597457
2635
Vi tog ett pappersark med slumpmässiga bokstäver,
och vi bad folk att hitta bokstavspar som var identiska och stod bredvid varandra.
10:00
and we asked people to find pairs of letters
207
600116
2087
10:02
that were identical next to each other.
208
602227
2031
10:04
That was the task.
209
604282
1160
Det var uppgiften.
10:05
People did the first sheet,
210
605466
1404
Och deltagarna gjorde klart det första arket.
10:06
then we asked if they wanted to do another for a little less money,
211
606894
3345
Då vi frågade dem om de ville göra klart nästa ark för lite mindre pengar,
nästa ark för ännu lite mindre pengar, och så vidare.
10:10
the next sheet for a little bit less, and so on and so forth.
212
610263
2876
Vi hade tre varianter.
10:13
And we had three conditions.
213
613163
1560
10:14
In the first condition, people wrote their name on the sheet,
214
614747
3580
I den första varianten skrev folk sina namn på arket,
10:18
found all the pairs of letters,
215
618351
2290
sökte upp alla bokstavspar, och gav det till försöksledaren.
10:20
gave it to the experimenter,
216
620665
1641
10:22
the experimenter would look at it,
217
622330
1883
Försöksledaren tittade på det, ögnade igenom det uppifrån och ner,
10:24
scan it from top to bottom,
218
624237
1735
10:25
say "Uh huh," and put it on the pile next to them.
219
625996
3914
sa "aha" och la det på högen bredvid sig.
10:30
In the second condition, people did not write their name on it.
220
630680
3286
I den andra varianten av experimentet skrev inte folk sitt namn på det.
10:33
The experimenter looked at it,
221
633990
2365
Försöksledaren tittade på det,
10:36
took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it,
222
636379
2943
tog pappersarket, såg inte på det, ögnade inte igenom det,
10:39
and simply put it on the pile of pages.
223
639346
3604
och lade det bara överst i pappershögen.
10:42
So you take a piece, you just put it on the side.
224
642974
2536
Så han tog bara papperet, och lade det åt sidan.
10:45
In the third condition,
225
645534
1325
Och i den tredje varianten
10:46
the experimenter got the sheet of paper,
226
646883
2343
fick försöksledaren papperet och lade det direkt i en dokumentförstörare.
10:49
and put it directly into a shredder.
227
649250
2482
10:51
(Laughter)
228
651756
2000
Vad hände i de här tre varianterna av experimentet?
10:55
What happened in those three conditions?
229
655177
2793
10:57
In this plot I'm showing you at what pay rate people stopped.
230
657994
4202
På bilden visar jag på vilken betalnivå som folk slutade jobba.
11:02
So low numbers mean that people worked harder.
231
662220
2582
Så låga siffror betyda att deltagarna jobbade hårdare. De jobbade mycket längre.
11:04
They worked for much longer.
232
664826
2102
11:06
In the acknowledged condition,
233
666952
1554
När de fick ett erkännande jobbade folk ända ner till 15 cent.
11:08
people worked all the way down to 15 cents.
234
668530
3100
11:11
At 15 cents per page,
235
671654
1617
Vid 15 cent per sida slutade de anstränga sig mer.
11:13
they basically stopped these efforts.
236
673295
1824
11:15
In the shredder condition, it was twice as much -- 30 cents per sheet.
237
675642
4487
I varianten med dokumentförstöraren var det dubbelt så mycket - 30 cent per ark.
11:20
And this is basically the result we had before.
238
680153
2239
Det här är ungefär samma resultat som vi fick innan.
11:22
You shred people's efforts, output --
239
682416
3364
Om du strimlar sönder människors ansträngningar, deras resultat,
11:25
you get them not to be as happy with what they're doing.
240
685804
2660
så blir de inte lika glada över vad de håller på med.
11:28
But I should point out, by the way,
241
688488
1704
Men jag borde förresten påpeka
att folk kunde ha fuskat i varianten med dokumentförstöraren.
11:30
that in the shredder condition, people could have cheated.
242
690216
2730
11:32
They could have done not so good work,
243
692970
2005
De kunde ha gjort ett lite sämre arbete,
11:34
because they realized people were just shredding it.
244
694999
2499
eftersom de insåg att folk ändå strimlade sönder det.
11:37
So maybe the first sheet you'd do good work,
245
697522
2087
Så kanske skulle man göra ett bra jobb på det första arket,
11:39
but then you see nobody is really testing it,
246
699633
2135
men när ser man såg att ingen verkligen kollar det,
11:41
so you would do more and more and more.
247
701792
1913
fortsätter man mer och mer och mer.
11:43
So in fact, in the shredder condition,
248
703729
1840
Så i själva verket, i varianten med dokumentförstöraren,
11:45
people could have submitted more work and gotten more money,
249
705593
2834
kunde människor ha lämnat in fler uppgifter och fått mer pengar
och ändå lagt mindre ansträngning på det.
11:48
and put less effort into it.
250
708451
1380
11:50
But what about the ignored condition?
251
710471
1945
Men hur var det med den ignorerade varianten?
11:52
Would the ignored condition be more like the acknowledged
252
712440
2730
Skulle den ignorerade varianten vara mer som den med erkännande eller med dokumentförstöraren?
11:55
or more like the shredder, or somewhere in the middle?
253
715194
2919
Eller någonstans mittemellan?
11:58
It turns out it was almost like the shredder.
254
718137
2424
Det visar sig att den var nästan som dokumentförstöraren.
12:01
Now there's good news and bad news here.
255
721473
2668
Det innebär både goda och dåliga nyheter.
12:04
The bad news is that ignoring the performance of people
256
724917
4063
De dåliga nyheterna är: att ignorera människors resultat
är nästan lika illa som att strimla sönder deras ansträngningar framför ögonen på dem.
12:09
is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes.
257
729004
4272
12:13
Ignoring gets you a whole way out there.
258
733300
3349
Att ignorera tar dig ganska långt.
12:17
The good news is that by simply looking at something that somebody has done,
259
737213
4309
Den goda nyheten är: att genom att helt enkelt titta på något som någon har gjort,
12:21
scanning it and saying "Uh huh,"
260
741546
1993
ögna igenom det och säga "aha,"
12:23
that seems to be quite sufficient
261
743563
1586
så verkar det räcka för att
12:25
to dramatically improve people's motivations.
262
745173
2769
dramatiskt förbättra människors motivation.
12:28
So the good news is that adding motivation
263
748585
2780
Den goda nyheten är att det inte verkar vara så svårt att öka människors motivation.
12:31
doesn't seem to be so difficult.
264
751389
2499
12:33
The bad news is that eliminating motivations
265
753912
2154
Den dåliga nyheten är att utplåna motivationen
12:36
seems to be incredibly easy,
266
756090
1751
verkar otroligt enkelt
12:37
and if we don't think about it carefully, we might overdo it.
267
757865
3792
och om vi inte tänker noga på att undvika det, så är det lätt hänt.
12:41
So this is all in terms of negative motivation,
268
761681
3411
Så det här har alltså handlat om negativ motivation
12:45
or eliminating negative motivation.
269
765116
2334
eller vad man kan göra för att minska negativ motivation.
Nästa sak jag vill visa er handlar om positiv motivation.
12:48
The next part I want to show you is something about positive motivation.
270
768426
3479
12:52
So there is a store in the U.S. called IKEA.
271
772473
3687
Det finns en butik i USA som heter IKEA.
12:56
And IKEA is a store with kind of okay furniture
272
776970
4205
IKEA är en butik med hyfsade möbler som tar lång tid att montera.
13:01
that takes a long time to assemble.
273
781199
1984
13:03
(Laughter)
274
783667
1649
(Skratt)
13:05
I don't know about you,
275
785714
1152
Jag vet inte hur det är för dig, men varje gång jag monterar en av dem
13:06
but every time I assemble one of those,
276
786890
1873
13:08
it takes me much longer, it's much more effortful,
277
788787
2341
tar det mig längre tid, är jobbigare och mer förvirrande än jag hade tänkt.
13:11
it's much more confusing, I put things in the wrong way --
278
791152
3365
Jag sätter ihop saker på fel sätt.
13:15
I can't say I enjoy those pieces.
279
795186
2580
Jag kan inte säga att jag njuter av bitarna.
Jag kan inte säga att jag njuter av processen.
13:18
I can't say I enjoy the process.
280
798175
2298
13:21
But when I finish it,
281
801040
1636
Men när jag är klar med dem, verkar det som att jag gillar IKEA-möblerna
13:22
I seem to like those IKEA pieces of furniture
282
802700
2118
13:24
more than I like other ones.
283
804842
1852
mer än de andra möblerna.
13:26
(Laughter)
284
806718
1056
13:27
And there's an old story about cake mixes.
285
807798
3353
Det finns en gammal historia om kakmix.
13:31
So when they started cake mixes in the '40s,
286
811758
3227
När de började göra kakmix på 40-talet
så hällde de över pulvret i en kartong
13:35
they would take this powder and they would put it in a box,
287
815009
3456
13:38
and they would ask housewives to basically pour it in,
288
818489
3041
och bad hemmafruar hälla det i en form, röra i lite vatten,
13:41
stir some water in it,
289
821554
1722
blanda, ställa den i ugnen, och - voila! Kakan var klar.
13:43
mix it, put it in the oven, and -- voila -- you had cake.
290
823300
4262
13:47
But it turns out they were very unpopular.
291
827586
2029
Men det visade sig att det inte var populärt.
13:49
People did not want them,
292
829639
1811
Folk ville inte ha dem.
13:51
and they thought about all kinds of reasons for that.
293
831474
2525
De funderade över vad detta kunde bero på.
Smaken var kanske inte bra.
13:54
Maybe the taste was not good?
294
834023
1409
13:55
No, the taste was great.
295
835456
1176
Nej, smaken var underbar.
13:56
What they figured out was that there was not enough effort involved.
296
836656
5000
Vad de listade ut var att det inte var tillräckligt med ansträngning inblandad.
14:01
It was so easy that nobody could serve cake to their guests
297
841680
3377
Det var så lätt att ingen kunde servera kakan till sina gäster
14:05
and say, "Here is my cake."
298
845081
2284
och säga, "Här är min kaka."
14:07
No, it was somebody else's cake, as if you bought it in the store.
299
847389
3576
Nej, nej, nej, det var någon annans kaka.
Det var som att du hade köpt den i affären.
14:10
It didn't really feel like your own.
300
850989
2243
Den känns inte riktigt som din egen.
14:13
So what did they do?
301
853574
1445
Så vad gjorde de?
14:15
They took the eggs and the milk out of the powder.
302
855043
3246
De tog bort äggen och mjölken från kakmixen.
14:18
(Laughter)
303
858313
1726
(Skratt)
14:20
Now you had to break the eggs and add them,
304
860063
3817
Nu fick man knäcka äggen och lägga till dem.
14:23
you had to measure the milk and add it, mixing it.
305
863904
3156
Man var tvungen att mäta upp mjölken, tillsätta den, och blanda.
Nu var det din kaka. Allt var frid och fröjd.
14:27
Now it was your cake. Now everything was fine.
306
867084
2833
14:29
(Laughter)
307
869941
2364
(Applåder)
14:32
(Applause)
308
872329
6922
14:39
Now, I think a little bit like the IKEA effect,
309
879904
2229
Jag tror att på samma sätt som IKEA-effekten,
14:42
by getting people to work harder,
310
882157
1628
genom att få människor att arbeta hårdare,
14:43
they actually got them to love what they're doing
311
883809
2413
fick de faktiskt dem att älska vad de höll på med till en högre grad.
14:46
to a higher degree.
312
886246
1516
Men hur kunde vi undersöka det här i ett experiment?
14:48
So how do we look at this question experimentally?
313
888150
2436
Vi bad folk att vika lite origami.
14:51
We asked people to build some origami.
314
891046
2153
14:53
We gave them instructions on how to create origami,
315
893223
2753
Vi gav dem instruktioner om hur man skapar origami,
14:56
and we gave them a sheet of paper.
316
896000
1738
och vi gav dem ett pappersark.
14:57
And these were all novices,
317
897762
1818
De var alla nybörjare, och de byggde saker som faktiskt var ganska fula,
14:59
and they built something that was really quite ugly --
318
899604
2554
15:02
nothing like a frog or a crane.
319
902182
2135
ingenting som liknade en groda eller en trana.
Men sedan sa vi till dem, "Hör du, den här origamin tillhör oss.
15:05
But then we told them, "Look, this origami really belongs to us.
320
905086
3041
15:08
You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you.
321
908151
3024
Du har jobbat för oss, men vet du vad, vi ska sälja den till dig.
15:11
How much do you want to pay for it?"
322
911199
2004
Hur mycket vill du betala för den?"
15:13
And we measured how much they were willing to pay for it.
323
913610
2676
Och vi mätte hur mycket de var villiga att betala för den.
15:16
And we had two types of people:
324
916310
1808
Vi hade två grupper av deltagare.
15:18
We had the people who built it,
325
918142
1944
Det fanns de människor som byggde den,
15:20
and the people who did not build it,
326
920110
1779
vi hade de människor som inte hade byggt den och bara såg på den som observatörer utifrån.
15:21
and just looked at it as external observers.
327
921913
2800
15:25
And what we found was that the builders thought
328
925173
2231
Vad vi fann var att byggarna tyckte
15:27
that these were beautiful pieces of origami --
329
927428
2628
att det här var vackra origamiverk
15:30
(Laughter)
330
930080
1262
och de var villiga att betala fem gånger mer för dem
15:31
and they were willing to pay five times more for them
331
931366
2491
15:33
than the people who just evaluated them externally.
332
933881
2604
än de som bara utvärderade dem utifrån.
15:36
Now you could say -- if you were a builder,
333
936890
3028
Nu kan man säga: Om du var en byggare
15:39
do you think [you'd say], "Oh, I love this origami,
334
939942
3168
skulle du tänka att, "Åh, jag älskar den här origamin, men jag vet att ingen annan skulle älska den?"
15:43
but I know that nobody else would love it?"
335
943134
2594
15:46
Or "I love this origami, and everybody else will love it as well?"
336
946474
5394
Eller skulle du tänka, "Jag älskar den här origamin, och alla andra kommer att älska den också?"
15:51
Which one of those two is correct?
337
951892
2381
Vilken av de här två är rätt?
15:54
Turns out the builders not only loved the origami more,
338
954297
3452
Det visade sig att byggare inte bara älskade sin origami mer,
15:57
they thought that everybody would see the world in their view.
339
957773
3304
de trodde också att alla andra skulle se världen på samma sätt.
De trodde att alla andra också skulle älska den mer.
16:01
They thought everybody else would love it more as well.
340
961101
2692
I nästa version försökte vi återskapa IKEA-effekten.
16:04
In the next version, we tried to do the IKEA effect.
341
964451
2438
16:06
We tried to make it more difficult.
342
966913
1864
Vi försökte göra det svårare.
Så vi gav vissa människor samma uppgift.
16:09
So for some people, we gave the same task.
343
969126
2628
16:11
For some people, we made it harder by hiding the instructions.
344
971778
3858
För vissa andra gjorde vi det svårare, genom att dölja instruktionerna.
Överst på papperet fanns små bildinstruktioner för hur origamin skulle vikas.
16:16
At the top of the sheet, we had little diagrams
345
976001
2382
16:18
of how you fold origami.
346
978407
1959
För vissa människor tog vi bara bort dem.
16:20
For some people, we just eliminated that.
347
980390
2329
Så nu var det lite svårare. Vad hände?
16:23
So now this was tougher.
348
983151
1333
16:24
What happened?
349
984867
1157
Om man ser objektivt på det, så blev origamin fulare när den blev svårare.
16:26
Well in an objective way,
350
986048
2047
16:28
the origami now was uglier, it was more difficult.
351
988119
3466
Nu vi tittade på den lätta origamin,
16:32
Now when we looked at the easy origami, we saw the same thing --
352
992064
3007
såg vi samma sak: Byggare älskade den mer, utvärderare älskade den mindre.
16:35
builders loved it more, evaluators loved it less.
353
995095
3222
16:38
When you looked at the hard instructions,
354
998341
2159
När vi tittade på de svåra instruktionerna,
16:40
the effect was larger.
355
1000524
2698
var effekten större.
16:43
Why?
356
1003246
1152
Varför? Eftersom byggare nu älskade den ännu mer.
16:44
Because now the builders loved it even more.
357
1004422
3070
16:47
(Laughter)
358
1007516
1206
16:48
They put all this extra effort into it.
359
1008746
2156
De hade lagt ner all den här extra ansträngningen på den.
Och utvärderare? De älskade den ännu mindre.
16:51
And evaluators?
360
1011352
1836
16:53
They loved it even less.
361
1013212
1627
16:54
Because in reality, it was even uglier than the first version.
362
1014863
3849
Eftersom den i verkligheten var ännu fulare än den första versionen.
16:58
(Laughter)
363
1018736
1341
Naturligtvis säger detta något om hur vi utvärderar saker.
17:00
Of course, this tells you something about how we evaluate things.
364
1020101
3972
17:04
Now think about kids.
365
1024835
1579
Om vi nu tänker på barn.
Tänk om jag frågade, "Hur mycket skulle du sälja dina barn för?"
17:07
Imagine I asked you, "How much would you sell your kids for?"
366
1027216
3107
17:11
Your memories and associations and so on.
367
1031748
2008
Dina minnen och associationer och så vidare.
17:13
Most people would say for a lot, a lot of money.
368
1033780
2639
De flesta människor skulle säga "För mycket, mycket pengar."
17:16
(Laughter)
369
1036443
1164
17:17
On good days.
370
1037631
1384
"På en bra dag."
17:19
(Laughter)
371
1039039
1240
(Skratt)
17:20
But imagine this was slightly different.
372
1040303
1905
Men anta att saker och ting var lite annorlunda.
17:22
Imagine if you did not have your kids.
373
1042232
1810
Tänk om du inte hade dina barn,
och en dag gick du till parken och träffade några barn,
17:24
And one day you went to the park and you met some kids.
374
1044066
2735
17:26
They were just like your kids,
375
1046825
1482
och de var precis som dina barn.
17:28
and you played with them for a few hours,
376
1048331
2018
Och du lekte med dem i ett par timmar.
Och precis när du var på väg att gå, sade föräldrarna:
17:30
and when you were about to leave, the parents said, "Hey, by the way,
377
1050373
3349
"Hallå, innan du går, om du är intresserad så är de till salu."
17:33
just before you leave, if you're interested, they're for sale."
378
1053746
2983
17:36
(Laughter)
379
1056753
2106
(Skratt)
17:38
How much would you pay for them now?
380
1058883
2230
Hur mycket skulle du betala för dem nu?
17:41
Most people say not that much.
381
1061803
2097
De flesta människor säger: "Inte så mycket."
Och detta beror på att våra barn är så värdefulla,
17:44
And this is because our kids are so valuable,
382
1064549
4170
17:48
not just because of who they are,
383
1068743
2130
inte bara på grund av vilka de är,
17:50
but because of us,
384
1070897
1611
utan på grund av oss, eftersom de är så sammanbundna med oss
17:52
because they are so connected to us,
385
1072532
2160
17:54
and because of the time and connection.
386
1074716
2571
och på grund av all tid och samvaro man haft tillsammans.
Och förresten, om du tycker att IKEA-instruktionerna inte är bra,
17:57
By the way, if you think IKEA instructions are not good,
387
1077311
2907
18:00
what about the instructions that come with kids, those are really tough.
388
1080242
3388
tänk på instruktionerna man får till barnen.
De är riktigt svåra.
18:03
(Laughter)
389
1083654
1008
(Skratt)
18:04
By the way, these are my kids, which, of course, are wonderful and so on.
390
1084686
4242
Förresten är detta mina barn, som naturligtvis är underbara och så vidare.
18:08
Which comes to tell you one more thing,
391
1088952
1924
Vilket leder in oss på det sista ämnet,
18:10
which is, much like our builders,
392
1090900
2450
vilket är att: ungefär som våra byggare,
18:13
when they look at the creature of their creation,
393
1093374
3841
när de tittar på sin skapelse,
så ser vi inte att andra människor inte ser saker på vårt sätt.
18:17
we don't see that other people don't see things our way.
394
1097239
3264
Låt mig säga en sista sak.
18:22
Let me say one last comment.
395
1102463
1834
Om du jämför Adam Smith med Karl Marx,
18:25
If you think about Adam Smith versus Karl Marx,
396
1105162
3793
18:28
Adam Smith had a very important notion of efficiency.
397
1108979
3215
så pratade Adam Smith om det viktiga begreppet effektivitet.
18:32
He gave an example of a pin factory.
398
1112750
2142
Han gav ett exempel på en knappnålsfabrik.
18:35
He said pins have 12 different steps,
399
1115464
2957
Han sade att knappnålstillverkning har 12 olika steg,
18:38
and if one person does all 12 steps, production is very low.
400
1118445
3905
och om en person gör alla 12 steg, blir produktionen mycket låg.
18:42
But if you get one person to do step one,
401
1122818
2128
Men om du får en person att göra steg ett
18:44
and one person to do step two and step three and so on,
402
1124970
2753
och en annan person att göra steg två och steg tre och så vidare,
18:47
production can increase tremendously.
403
1127747
2611
så kan produktionen öka enormt.
18:50
And indeed, this is a great example,
404
1130382
1739
Det är ett bra exempel som ligger till grund för den industriella revolutionen och dess effektivitet.
18:52
and the reason for the Industrial Revolution and efficiency.
405
1132145
3451
Karl Marx, å andra sidan,
18:56
Karl Marx, on the other hand,
406
1136270
1586
18:57
said that the alienation of labor is incredibly important
407
1137880
3461
sade att känslan av att vara alienerad från sitt arbete har stor påverkan på
19:01
in how people think about the connection to what they are doing.
408
1141365
3396
vad människor känner inför vad de håller på med.
19:04
And if you do all 12 steps, you care about the pin.
409
1144785
3270
Och om du gör alla 12 stegen, så bryr du dig om knappnålen.
19:08
But if you do one step every time, maybe you don't care as much.
410
1148079
3452
Men om du gör samma steg varje gång, kanske du inte bryr dig så mycket.
Och jag tror att i den industriella revolutionen,
19:12
I think that in the Industrial Revolution,
411
1152568
2785
hade Adam Smith mer rätt än Karl Marx,
19:15
Adam Smith was more correct than Karl Marx.
412
1155377
2587
19:18
But the reality is that we've switched,
413
1158488
2835
men sanningen är att vi har bytt fokus
och nu befinner vi oss i en kunskapsekonomi.
19:21
and now we're in the knowledge economy.
414
1161347
2008
19:23
You can ask yourself, what happens in a knowledge economy?
415
1163379
2887
Fråga dig själv vad som händer i en kunskapsekonomi?
19:26
Is efficiency still more important than meaning?
416
1166290
3247
Är effektivitet fortfarande viktigare än mening?
19:29
I think the answer is no.
417
1169561
1410
Jag tror att svaret är nej.
19:30
I think that as we move to situations
418
1170995
2194
Jag tror att när vi går till situationer
19:33
in which people have to decide on their own
419
1173213
2959
där människor själva måste besluta
19:36
about how much effort, attention, caring, how connected they feel to it,
420
1176196
4170
om hur mycket ansträngning, uppmärksamhet, omtanke, hur samhöriga de känner sig till det,
funderar de på arbetsuppgifterna på väg till jobbet och i duschen och så vidare,
19:40
are they thinking about labor on the way to work,
421
1180390
2375
19:42
and in the shower and so on,
422
1182789
1577
19:44
all of a sudden Marx has more things to say to us.
423
1184390
3588
så har plötsligt Marx mer att säga till oss.
19:48
So when we think about labor,
424
1188843
1406
När vi tänker på arbete, brukar vi tänka på motivation och betalning som samma sak,
19:50
we usually think about motivation and payment as the same thing,
425
1190273
3400
19:53
but the reality is that we should probably add all kinds of things to it --
426
1193697
3602
men sanningen är att vi förmodligen borde lägga till alla möjliga saker:
19:57
meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.
427
1197323
4196
som mening, skapande, utmaningar, ägande, identitet, stolthet, och så vidare.
20:01
The good news is that if we added all of those components
428
1201823
2683
Den goda nyheten är att om vi lade till de här komponenterna och tänkte på dem,
20:04
and thought about them --
429
1204530
1578
på hur vi skapar vår egen mening, stolthet, motivation,
20:06
how do we create our own meaning, pride, motivation,
430
1206132
3413
20:09
and how do we do it in our workplace,
431
1209569
1850
samt hur vi gör det på våra arbetsplatser och för våra anställda,
20:11
and for the employees --
432
1211443
1398
20:12
I think we could get people to be both more productive and happier.
433
1212865
3965
tror jag att vi skulle kunna göra människor både gladare och mer produktiva.
20:16
Thank you very much.
434
1216854
1306
Tack så mycket.
20:18
(Applause)
435
1218184
1800
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7