What makes us feel good about our work? | Dan Ariely

1,053,166 views ・ 2013-04-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: PanaEk Warawit Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:12
I want to talk a little bit today about labor and work.
1
12944
3865
วันนี้ผมจะพูด
เรื่องแรงงานและการทำงาน
00:18
When we think about how people work,
2
18500
2722
เมื่อเราคิดถึงการทำงานแล้ว
00:21
the naive intuition we have
3
21246
2369
เรามีความเชื่อแบบไร้เดียงสาว่า
00:23
is that people are like rats in a maze --
4
23639
2364
คนเราก็เหมือนหนูในเขาวงกต
สิ่งที่สนใจเพียงอย่างเดียวคือเงิน
00:26
that all people care about is money,
5
26027
1969
00:28
and the moment we give them money,
6
28020
1652
และเมื่อเราให้เงินเป็นรางวัลแล้ว
00:29
we can direct them to work one way,
7
29696
1698
เราสามารถสั่งให้พวกเขาทำงานแบบไหน
00:31
we can direct them to work another way.
8
31418
1980
หรือทำงานอย่างไรก็ได้ทั้งนั้น
00:33
This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways.
9
33422
3611
นี่เป็นสาเหตุที่เราให้โบนัส และจ่ายเงิน ในรูปแบบต่างๆ แก่นายธนาคาร
และเรามีมุมมองที่ตื้นเขินอย่างเหลือเชื่อ
00:37
And we really have this incredibly simplistic view
10
37057
3468
00:40
of why people work, and what the labor market looks like.
11
40549
4270
ถึงสาเหตุที่คนทำงาน และลักษณะของตลาดแรงงาน
00:44
At the same time, if you think about it,
12
44843
2323
แต่ในขณะเดียวกัน ถ้าคุณลองคิดดู
00:47
there's all kinds of strange behaviors in the world around us.
13
47190
3309
จะพบว่ามีพฤติกรรมแปลกๆ เกิดขึ้นหลายอย่างรอบตัวเรา
00:50
Think about something like mountaineering and mountain climbing.
14
50910
3341
ยกตัวอย่างเช่น นักปีนเขา และการไต่เขา
ถ้าคุณได้อ่านหนังสือเกี่ยวกับนักปีนเขา ภูเขาที่ยากและท้าทาย
00:54
If you read books of people who climb mountains, difficult mountains,
15
54275
4251
00:58
do you think that those books are full of moments of joy and happiness?
16
58550
4689
คุณคิดหรือว่า มันจะเต็มไปด้วย ช่วงเวลาแห่งความสุขสนุกสนาน
01:03
No, they are full of misery.
17
63699
2317
ไม่เลย มันเต็มไปด้วยความทุกข์ยากลำบาก
เป็นเรื่องเกี่ยวกับการถูกหิมะกัด ก้าวเดินแต่ละก้าวก็ยาก
01:06
In fact, it's all about frostbite and having difficulty walking,
18
66040
3658
01:09
and difficulty breathing --
19
69722
1660
แม้แต่หายใจก็ยังลำบาก
01:11
cold, challenging circumstances.
20
71406
3038
ความหนาวเย็น และสถานการณ์ท้าทายหลายแบบ
01:14
And if people were just trying to be happy,
21
74468
2454
ถ้าพวกเขาเพียงต้องการที่จะมีความสุข
01:16
the moment they would get to the top,
22
76946
1857
ในขณะที่ก้าวไปถึงยอดเขาแล้ว
01:18
they would say, "This was a terrible mistake.
23
78827
2125
พวกเขาจะบอกว่า "นี่เป็นความผิดพลาดอย่างมหันต์
01:20
I'll never do it again."
24
80976
1381
ฉันจะไม่ทำอย่างนี้อีกแล้ว"
(เสียงหัวเราะ)
01:22
(Laughter)
25
82381
1117
01:23
"Instead, let me sit on a beach somewhere drinking mojitos."
26
83522
3615
"ฉันน่าจะนั่งอยู่ริมหาดที่ไหนซักที่ จิบโมฮิโต้ดีกว่า"
01:27
But instead, people go down,
27
87161
3674
แต่แล้ว พอพวกเขาลงจากยอดเขา
01:30
and after they recover, they go up again.
28
90859
2318
พักฟื้นจนหายดีแล้ว พวกเขาก็กลับขึ้นไปใหม่
01:33
And if you think about mountain climbing as an example,
29
93756
3070
และถ้าคุณคิดถึงการปีนเขาสูงเป็นตัวอย่าง
01:36
it suggests all kinds of things.
30
96850
2015
มันแสดงให้เห็นถึงอะไรหลายๆ อย่าง
มันชี้ให้เห็นว่า คนเราให้ความสำคัญ กับการไปถึงจุดหมายปลายทาง จุดสูงสุด
01:39
It suggests that we care about reaching the end, a peak.
31
99206
3587
มันชี้ว่าเราสนใจการต่อสู้ สิ่งท้าทาย
01:43
It suggests that we care about the fight, about the challenge.
32
103135
3507
01:46
It suggests that there's all kinds of other things that motivate us
33
106666
3460
มันบอกว่า ยังมีสิ่งต่างๆ อีกหลายอย่าง
ที่เป็นแรงกระตุ้นให้เราทำงาน หรือปฏิบัติตัวในแบบต่างๆ
01:50
to work or behave in all kinds of ways.
34
110150
3347
และโดยส่วนตัวของผมแล้ว ผมเริ่มคิดถึงเรื่องพวกนี้
01:54
And for me personally, I started thinking about this
35
114322
2475
01:56
after a student came to visit me.
36
116821
2793
หลังจากที่มีนักศึกษาคนหนึ่งมาพบผม
นักศึกษาคนนี้เคยเรียนกับผม สองสามปีก่อนหน้านั้น
02:00
This was one of my students from a few years earlier,
37
120085
3905
วันหนึ่งเขาก็กลับมาที่วิทยาลัย
02:04
and he came one day back to campus.
38
124014
1784
แล้วก็เล่าเรื่องต่อไปนี้ให้ผมฟัง
02:06
And he told me the following story:
39
126204
1843
02:08
He said that for more than two weeks,
40
128359
2422
เขาเล่าว่า เขาใช้เวลาสองสัปดาห์ ทำพาวเวอร์พ้อยท์ชุดหนึ่ง
02:10
he was working on a PowerPoint presentation.
41
130805
2667
02:13
He was working in a big bank,
42
133850
1746
ตอนนั้นเขาทำงานให้ธนาคารใหญ่แห่งหนึ่ง
02:15
and this was in preparation for a merger and acquisition.
43
135620
3389
งานที่เขาทำเป็นการเตรียมการเข้าควบรวมกิจการ
02:19
And he was working very hard on this presentation --
44
139430
2491
และเขาทุ่มเทอย่างมากกับการนำเสนอนี้
02:21
graphs, tables, information.
45
141945
1985
มีแผนภูมิ ตาราง ข้อมูลต่างๆ
02:23
He stayed late at night every day.
46
143954
2947
เขาอยู่ทำงานจนค่ำทุกวัน
02:27
And the day before it was due,
47
147464
2190
และก่อนที่จะถึงวันครบกำหนดนั้นเอง
02:29
he sent his PowerPoint presentation to his boss,
48
149678
3310
เขาส่งพาวเวอร์พ้อยต์นี้ให้เจ้านายของเขาดู
เจ้านายของเขาเขียนตอบมาว่า
02:33
and his boss wrote him back and said,
49
153012
2606
02:35
"Nice presentation, but the merger is canceled."
50
155642
3492
"เป็นการนำเสนอที่ดี แต่เรายกเลิกการควบรวมกิจการแล้ว"
02:40
And the guy was deeply depressed.
51
160340
1817
นักศึกษาคนนั้นหดหู่มาก
02:42
Now at the moment when he was working,
52
162475
2160
ทั้งๆ ที่ในระหว่างที่เขาทำงานอยู่นั้น
02:44
he was actually quite happy.
53
164659
1860
เขามีความสุขมากทีเดียว
02:46
Every night he was enjoying his work,
54
166543
2255
ทุกๆ คืน เขามีความสุขอยู่กับการทำงาน
02:48
he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.
55
168822
4674
เขาทำงานอยู่จนดึก พยายามทำพาวเวอร์พ้อยท์ให้สมบูรณ์แบบ
02:53
But knowing that nobody would ever watch it made him quite depressed.
56
173520
4671
แต่การรู้ว่า จะไม่มีใครได้เห็นมัน ทำให้เขาหดหู่มาก
02:58
So I started thinking about how do we experiment
57
178779
2524
ผมเลยเริ่มคิดทำการทดลองเกี่ยวกับ
03:01
with this idea of the fruits of our labor.
58
181327
3269
ความคิดเรื่องผลลัพธ์จากแรงงานของเรา
03:05
And to start with, we created a little experiment
59
185366
4198
เราเริ่มจากสร้างการทดลองเล็กๆ
03:09
in which we gave people Legos,
60
189588
3006
เราเอาตัวต่อเลโก้ให้ผู้ร่วมการทดลอง แล้วให้พวกเขาประกอบมัน
03:12
and we asked them to build with Legos.
61
192618
2524
03:15
And for some people, we gave them Legos and we said,
62
195960
3517
สำหรับบางคน เราให้เลโก้แล้วก็บอกว่า
03:19
"Hey, would you like to build this Bionicle for three dollars?
63
199501
4745
"นี่ คุณอยากจะต่อหุ่นไบโอนิเคิลนี่ แลกกับเงินสามดอลล่าร์มั้ย
03:24
We'll pay you three dollars for it."
64
204270
2050
เราจะจ่ายให้คุณสามดอลล่าร์"
03:26
And people said yes, and they built with these Legos.
65
206344
3147
ผู้เข้าทดลองตกลง และพวกเขาก็ประกอบเลโก้เหล่านั้น
03:29
And when they finished, we took it, we put it under the table,
66
209872
3566
เมื่อทำเสร็จแล้ว เรารับตัวต่อนั้นมา วางมันไว้ใต้โต๊ะ
03:33
and we said, "Would you like to build another one,
67
213462
2985
แล้วถามว่า "คุณอยากต่ออีกตัวมั้ย คราวนี้ได้ 2.70 เหรียญ"
03:36
this time for $2.70?"
68
216471
1625
03:38
If they said yes, we gave them another one,
69
218471
2017
ถ้าพวกเขาตกลง เราจะให้พวกเขาต่ออีกตัวหนึ่ง
03:40
and when they finished, we asked them,
70
220512
1857
และเมื่อเสร็จแล้ว เราถามพวกเขาว่า
"อยากสร้างอีกตัวมั้ย" แลกกับเงิน 2.40, 2.10 และลดลงเรื่อยๆ
03:42
"Do you want to build another one?" for $2.40, $2.10, and so on,
71
222393
3820
03:46
until at some point people said,
72
226237
1850
จนถึงจุดหนึ่งคนก็จะบอกว่า "ไม่เอาแล้วละ มันไม่คุ้มแล้ว"
03:48
"No more. It's not worth it for me."
73
228111
2721
นี่เป็นการทดลอง ในเงื่อนไขที่เรียกว่างานที่มีความหมาย
03:52
This was what we called the meaningful condition.
74
232102
2652
03:54
People built one Bionicle after another.
75
234778
3027
ผู้คนประกอบหุ่นไบโอนิเคิลตัวแล้วตัวเล่า
03:57
After they finished every one of them,
76
237829
1826
หลังจากที่ประกอบเสร็จ เราเอามันวางไว้ใต้โต๊ะ
03:59
we put them under the table.
77
239679
1345
และบอกพวกเขาว่า เมื่อการทดลองจบแล้ว
04:01
And we told them that at the end of the experiment,
78
241048
2384
04:03
we will take all these Bionicles, we will disassemble them,
79
243456
3076
แล้วเราจะเอาหุ่นไบโอนิเคิลเหล่านั้น มาแยกชิ้นส่วนออก
04:06
we will put them back in the boxes,
80
246556
1823
ใส่ชิ้นส่วนพวกนั้นกลับลงกล่อง และเอามาใช้กับผู้ร่วมการทดลองคนต่อไป
04:08
and we will use it for the next participant.
81
248403
2340
04:11
There was another condition.
82
251727
1531
ยังมีการทดลองในอีกเงื่อนไขหนึ่ง
04:13
This other condition was inspired by David, my student.
83
253282
4056
เงื่อนไขนี้ได้แรงบันดาลใจมาจากเดวิด ลูกศิษย์ของผม
04:17
And this other condition we called the Sisyphic condition.
84
257814
3428
และเงื่อนไขนี้เราเรียกมันว่า เงื่อนไขซิสิฟัส
04:21
And if you remember the story about Sisyphus,
85
261266
2185
ถ้าคุณจำเรื่องเกี่ยวกับซิสิฟัสได้
04:23
Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill,
86
263475
5227
ซิสิฟัสถูกพระเจ้าลงโทษ โดยให้เข็นก้อนหินขึ้นเขา
04:28
and when he almost got to the end,
87
268726
2061
และเมื่อขึ้นไปเกือบจะถึงแล้ว
04:30
the rock would roll over, and he would have to start again.
88
270811
2960
หินนั้นจะกลิ้งกลับลงมา และเขาต้องเริ่มเข็นใหม่อีก
04:33
And you can think about this as the essence of doing futile work.
89
273795
4872
คุณจะมองว่าเป็นการทำงานที่ไร้ประโยชน์ก็ได้
04:38
You can imagine that if he pushed the rock on different hills,
90
278691
2953
คุณลองจินตนาการว่า ถ้าเขาเข็นหินขึ้นภูเขาลูกอื่น
04:41
at least he would have some sense of progress.
91
281668
2624
อย่างน้อย เขาก็ยังรู้สึกมีความก้าวหน้าบ้าง
04:44
Also, if you look at prison movies,
92
284316
2684
เช่นกัน ถ้าคุณเคยดูหนังเกี่ยวกับคุก
บางครั้งผู้คุมจะมีวิธีการทำโทษผู้ต้องขัง
04:47
sometimes the way that the guards torture the prisoners
93
287024
3159
04:50
is to get them to dig a hole, and when the prisoner is finished,
94
290207
3635
โดยการให้พวกเขาขุดหลุม
ขุดเสร็จแล้วก็ให้กลบให้เหมือนเดิม แล้วก็เริ่มขุดใหม่
04:53
they ask him to fill the hole back up and then dig again.
95
293866
2999
04:56
There's something about this cyclical version
96
296889
2182
มีอะไรบางอย่างในการวนเวียน
04:59
of doing something over and over and over
97
299095
2615
ทำงานบางอย่างซ้ำแล้วซ้ำอีกแบบนี้
05:01
that seems to be particularly demotivating.
98
301734
2453
ที่ดูจะบั่นทอนกำลังใจมากๆ
05:04
So in the second condition of this experiment,
99
304575
2207
ในการทดลองเงื่อนไขที่สอง เราทำแบบนี้เลย
05:06
that's exactly what we did.
100
306806
1666
เราถามเขาว่า "คุณอยากประกอบหุ่นไบโอนิเคิล แลกกับเงินสามเหรียญมั้ย?
05:08
We asked people,
101
308496
1287
05:09
"Would you like to build one Bionicle for three dollars?"
102
309807
3159
05:12
And if they said yes, they built it.
103
312990
1889
และถ้าเขาตกลง ก็จะประกอบมัน
แล้วเราก็จะถามว่า "ทำอีกมั้ย คราวนี้จะได้เงิน 2.7 เหรียญ"
05:15
Then we asked them, "Do you want to build another one for $2.70?"
104
315309
3405
05:18
And if they said yes, we gave them a new one,
105
318738
3144
ถ้าเขาตกลง เราก็ให้เขาประกอบตัวใหม่
05:21
and as they were building it,
106
321906
1785
และในระหว่างที่พวกเขา กำลังประกอบหุ่นตัวใหม่อยู่นั้น
05:23
we took apart the one that they just finished.
107
323715
2713
เราก็เอาไบโอนิเคิลตัวที่ประกอบเสร็จแล้ว มาแยกเป็นชิ้นๆ
และเมื่อพวกเขาประกอบเสร็จ
05:27
And when they finished that,
108
327515
1597
05:29
we said, "Would you like to build another one,
109
329136
2172
เราถามว่า "อยากประกอบอีกตัวมั้ย คราวนี้ได้เงินน้อยลง 30 เซ็นต์"
05:31
this time for 30 cents less?"
110
331332
1522
05:32
And if they said yes,
111
332878
1199
ถ้าเขาตกลง เราก็ให้เขาประกอบหุ่นตัวแรกที่เขาประกอบ แล้วเราเพิ่งแยกชิ้นส่วนไป
05:34
we gave them the one that they built and we broke.
112
334101
3151
นี่คือวงจรที่ไม่สิ้นสุดของการที่
05:37
So this was an endless cycle of them building,
113
337276
3587
เขาสร้างแล้วเราทำลาย ต่อหน้าพวกเขาเลย
05:40
and us destroying in front of their eyes.
114
340887
2526
05:44
Now what happens when you compare these two conditions?
115
344643
3676
จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเราเปรียบเทียบระหว่างสองกรณีนี้?
05:48
The first thing that happened was that people built many more Bionicles --
116
348343
3531
สิ่งแรกที่เกิดขึ้น
คือผู้ร่วมการทดลองประกอบไบโอนิเคิล จำนวนมากกว่า ในอัตรา 11 ต่อ 7
05:51
eleven in the meaningful condition,
117
351898
2238
ในเงื่อนไขงานที่มีความหมาย เทียบกับเงื่อนไขงานที่ไร้ความหมาย
05:54
versus seven in the Sisyphus condition.
118
354160
2738
05:56
And by the way, we should point out that this was not big meaning.
119
356922
3113
อ้อ เราต้องขอย้ำก่อนว่า มันไม่ใช่ความหมายยิ่งใหญ่อะไร
ผู้ร่วมการทดลองไม่ได้ช่วย รักษามะเร็งหรือสร้างสะพาน
06:00
People were not curing cancer or building bridges.
120
360059
2537
06:02
People were building Bionicles for a few cents.
121
362620
3739
แค่ประกอบหุ่นไบโอนิเคิลเพื่อเงินไม่กี่เหรียญ
06:06
And not only that, everybody knew
122
366383
1953
ไม่ใช่แค่นั้น ทุกคนรู้ว่าตัวต่อเหล่านั้น จะถูกแยกส่วนในภายหลังอยู่ดี
06:08
that the Bionicles would be destroyed quite soon.
123
368360
3302
06:11
So there was not a real opportunity for big meaning.
124
371686
2831
งานนี้จึงไม่ได้มีความหมายอะไรมากมายนัก
06:14
But even the small meaning made a difference.
125
374541
3105
แต่ความหมายแม้เพียงเล็กน้อย ก็สร้างความแตกต่างได้
06:18
Now we had another version of this experiment.
126
378471
2318
ตอนนี้เรามีการทดลองนี้ในอีกรูปแบบหนึ่ง
06:20
In this other version of the experiment,
127
380813
1915
ในการทดลองใหม่นี้
06:22
we didn't put people in this situation,
128
382752
1943
เราไม่ได้ให้ผู้ร่วมการทดลองต่อเลโกจริงๆ
06:24
we just described to them the situation,
129
384719
2006
เราแค่เล่าวิธีการทดลองให้เขาฟัง เหมือนกับที่ผมเล่าให้คุณฟังอยู่นี้
06:26
much as I am describing to you now,
130
386749
2106
06:28
and we asked them to predict what the result would be.
131
388879
3355
แล้วขอให้พวกเขาทำนายผลที่จะเกิดขึ้น
คุณว่าเกิดอะไรขึ้น?
06:32
What happened?
132
392258
1159
06:33
People predicted the right direction but not the right magnitude.
133
393441
3676
ผู้ร่วมการทดลองทำนายไปในทิศทางที่ถูก แต่ด้วยปริมาณที่ห่างจากความจริง
06:37
People who were just given the description of the experiment
134
397491
3683
คนที่ได้ฟังวิธีการทดลองทำนายว่า
06:41
said that in the meaningful condition,
135
401198
1888
ในเงื่อนไขงานที่มีความหมาย คนจะประกอบไบโอนิเคิลมากขึ้นแค่ตัวเดียว
06:43
people would probably build one more Bionicle.
136
403110
2658
06:45
So people understand that meaning is important,
137
405792
2229
แสดงว่า คนเข้าใจว่า ความหมายของงานนั้นสำคัญ
แต่พวกเขาไม่เข้าใจว่า มันสำคัญมากแค่ไหน
06:48
they just don't understand the magnitude of the importance,
138
408045
2834
06:50
the extent to which it's important.
139
410903
1951
มันสำคัญเพียงใด
มีข้อมูลอีกชิ้นหนึ่งที่เราพิจารณาด้วย
06:53
There was one other piece of data we looked at.
140
413657
2444
ถ้าคุณลองคิดดู คนบางคนชอบต่อเลโก้ แต่บางคนไม่ชอบ
06:56
If you think about it, there are some people who love Legos,
141
416474
2857
06:59
and some people who don't.
142
419355
1462
07:00
And you would speculate that the people who love Legos
143
420841
2563
คุณอาจจะเดาว่า คนที่ชอบเล่นเลโก้
คงประกอบหุ่นหลายตัวกว่า แม้จะได้เงินน้อยกว่า
07:03
would build more Legos, even for less money,
144
423428
2092
07:05
because after all, they get more internal joy from it.
145
425544
3197
เพราะในที่สุดแล้ว พวกเขามีความสุข จากการประกอบหุ่นมากกว่า
07:08
And the people who love Legos less would build less Legos
146
428765
3096
ส่วนพวกที่ไม่ค่อยชอบต่อเลโก้ ก็คงจะประกอบน้อยตัวกว่า
07:11
because the enjoyment that they derive from it is lower.
147
431885
2904
เพราะมีความสุขจากการต่อน้อยกว่า
07:14
And that's actually what we found in the meaningful condition.
148
434813
2928
ซึ่งเราก็พบเช่นนั้น ในการทดลองเงื่อนไขงานที่มีความหมาย
07:17
There was a very nice correlation between the love of Legos
149
437765
2809
มีค่าสหสัมพันธ์ที่ชัดเจน ระหว่างความชอบเลโก้
07:20
and the amount of Legos people built.
150
440598
2105
กับจำนวนของเลโก้ที่พวกเขาประกอบ
แล้วเงื่อนไขซิสิฟัส หรืองานที่ไร้ความหมายล่ะ
07:23
What happened in the Sisyphic condition?
151
443012
2242
07:25
In that condition, the correlation was zero --
152
445679
2611
ในเงื่อนไขนี้ ค่าสหสัมพันธ์เป็นศูนย์
07:28
there was no relationship between the love of Legos,
153
448314
2721
ไม่มีความสัมพันธ์ระหว่างความชอบเลโก้ กับจำนวนที่พวกเขาประกอบ
07:31
and how much people built,
154
451059
1763
07:32
which suggests to me that with this manipulation
155
452846
2675
ซึ่งทำให้ผมสรุปได้ว่า
07:35
of breaking things in front of people's eyes,
156
455545
2438
การทำลายตัวเลโก้ต่อหน้าต่อตาผู้สร้าง
ได้ทำลายความสุขจากการทำงาน ของพวกเขาลงไปด้วย
07:38
we basically crushed any joy that they could get out of this activity.
157
458007
4549
07:42
We basically eliminated it.
158
462580
1658
เราทำให้มันหายไปเลย
07:45
Soon after I finished running this experiment,
159
465833
3221
ไม่นานหลังจากผมทำการทดลองเสร็จ
07:49
I went to talk to a big software company in Seattle.
160
469078
3420
ผมไปพูดที่บริษัทซอฟต์แวร์ใหญ่แห่งหนึ่งในซีแอตเติล
07:53
I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle.
161
473392
3844
ผมบอกชื่อบริษัทไม่ได้ แต่เป็นบริษัทใหญ่แห่งหนึ่งในซีแอตเติล
คนที่มาฟังเป็นพนักงานกลุ่มหนึ่งในบริษัทซอฟต์แวร์นี้ ซึ่งทำงานอยู่อีกตึกหนึ่ง
07:57
This was a group within the software company
162
477260
2088
07:59
that was put in a different building,
163
479372
1792
08:01
and they asked them to innovate,
164
481188
1620
พวกเขาได้รับมอบหมายให้สร้างนวัตกรรม เพื่อเป็นสินค้าสำคัญตัวใหม่ของบริษัท
08:02
and create the next big product for this company.
165
482832
3258
08:06
And the week before I showed up,
166
486590
1529
และก่อนที่ผมจะไปที่บริษัทนั้นเพียงหนึ่งสัปดาห์
08:08
the CEO of this big software company went to that group, 200 engineers,
167
488143
4407
ซีอีโอของบริษัทเข้าไปพบพนักงานกลุ่มนั้น ซึ่งเป็นวิศวกรประมาณ 200 คน
08:12
and canceled the project.
168
492574
1948
และประกาศยกเลิกโครงการ
08:15
And I stood there in front of 200
169
495311
2030
ผมก็เลยยืนอยู่ตรงนั้นต่อหน้าคน 200 คน ที่ดูหดหู่ที่สุดเท่าที่ผมเคยคุยด้วย
08:17
of the most depressed people I've ever talked to.
170
497365
3076
ผมเล่าเรื่องการทดลองกับเลโก้เหล่านี้ให้เขาฟัง
08:21
And I described to them some of these Lego experiments,
171
501014
2623
08:23
and they said they felt like they had just been through that experiment.
172
503661
4900
พวกเขาบอกว่า เขารู้สึกเหมือน เพิ่งผ่านการทดลองนั้นมาหยกๆ
ผมถามพวกเขาว่า
08:29
And I asked them, I said,
173
509053
1223
08:30
"How many of you now show up to work later than you used to?"
174
510300
3592
"ตอนนี้ใครเข้ามาทำงานสายกว่าปกติบ้าง"
08:33
And everybody raised their hand.
175
513916
1954
และทุกคนยกมือ
08:35
I said, "How many of you now go home earlier than you used to?"
176
515894
3175
ผมถามว่า "แล้วมีใครบ้างที่เลิกงานกลับบ้านเร็วกว่าเคย"?
และทุกคนก็ยกมือขึ้นอีกครั้ง
08:39
Everybody raised their hand.
177
519093
1526
ผมถามพวกเขา "แล้วมีใครบ้างที่ใส่รายการเท็จ ลงไปในรายงานเบิกค่าใช้จ่าย"
08:41
I asked them, "How many of you now add
178
521006
2679
08:43
not-so-kosher things to your expense reports?"
179
523709
3133
08:46
And they didn't raise their hands,
180
526866
1651
พวกเขาไม่ได้ยกมือกันจริงๆ หรอก
08:48
but they took me out to dinner
181
528541
1445
แต่พวกเขาพาผมไปทานมื้อค่ำ แล้วทำให้ดูว่าจะโกงรายงานเบิกค่าใช้จ่ายอย่างไร
08:50
and showed me what they could do with expense reports.
182
530010
2589
แล้วผมก็ถามพวกเขาว่า
08:54
And then I asked them, I said,
183
534580
1452
"ซีอีโอน่าจะทำอย่างไร เพื่อไม่ให้คุณหดหู่กันขนาดนี้"
08:56
"What could the CEO have done to make you not as depressed?"
184
536056
4341
09:00
And they came up with all kinds of ideas.
185
540421
2103
พวกเขาตอบกลับมาด้วยไอเดียที่หลากหลาย
09:02
They said the CEO could have asked them to present to the whole company
186
542548
3381
เขาบอกว่า ซีอีโอน่าจะให้พวกเขาเล่าให้ทั้งบริษัทฟัง
09:05
about their journey over the last two years
187
545953
2003
เกี่ยวกับงานที่พวกเขาทำมาตลอดสองปี และสิ่งที่พวกเขาตัดสินใจจะทำต่อไป
09:07
and what they decided to do.
188
547980
1402
09:09
He could have asked them to think about which aspect of their technology
189
549406
3760
เขาน่าจะขอให้ช่วยกันคิดว่า เทคโนโลยีที่พวกเขาคิดขึ้น
มีส่วนไหนที่สามารถนำไปใช้ ในส่วนอื่นๆ ขององค์กรได้
09:13
could fit with other parts of the organization.
190
553190
3322
09:16
He could have asked them to build some next-generation prototypes,
191
556536
3318
เขาน่าจะให้ทีมน้ีสร้างสินค้าต้นแบบสำหรับยุคสมัยหน้า
09:19
and see how they would work.
192
559878
2001
เพื่อดูว่ามันจะทำงานได้อย่างไร
09:21
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation.
193
561903
4985
แต่ปัญหาคือ แนวทางต่างๆ เหล่านี้
ต้องอาศัยความพยายามและแรงจูงใจ
09:26
And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning.
194
566912
4180
และผมคิดว่า ตัวซีอีโอไม่เข้าใจความสำคัญ ของความหมายของงาน
ถ้าตัวซีอีโอเอง คิดเหมือนผู้เข้าร่วมทดลองของเรา
09:31
If the CEO, just like our participants,
195
571116
2198
09:33
thought the essence of meaning is unimportant,
196
573338
2961
ว่าความหมายของงาน ไม่ใช่เรื่องสำคัญมากนัก
09:36
then he [wouldn't] care.
197
576323
1214
ดังนั้น เขาเลยไม่สนใจ
09:37
And he would say, "At the moment I directed you in this way,
198
577561
2899
เขาจะบอกกับพนักงานว่า "ตอนนั้น ผมสั่งให้คุณทำอย่างนั้น"
09:40
and now that I'm directing you in this way,
199
580484
2023
แต่ตอนนี้ ผมสั่งให้คุณไปอีกทางหนึ่ง
09:42
everything will be okay."
200
582531
1522
แล้วทุกอย่างก็จะดีเอง
09:44
But if you understood how important meaning is,
201
584077
2675
แต่ถ้าคุณเข้าใจอย่างแท้จริงว่า ความหมายของงานสำคัญแค่ไหน
09:46
then you would figure out that it's actually important
202
586776
2578
คุณก็จะรู้ว่า มันจำเป็นจริงๆ
09:49
to spend some time, energy and effort
203
589378
1794
ที่จะต้องลงทุนเวลา พลังงาน และความพยายาม
เพื่อทำให้พนักงานใส่ใจกับสิ่งที่เขากำลังทำอยู่
09:51
in getting people to care more about what they're doing.
204
591196
2904
การทดลองต่อไป แตกต่างออกไปนิดหน่อย
09:55
The next experiment was slightly different.
205
595322
2111
09:57
We took a sheet of paper with random letters,
206
597457
2635
เราเอาแผ่นกระดาษซึ่งมีตัวอักษรสุ่มๆ อยู่เต็มหน้า
แล้วขอให้ผู้ร่วมการทดลอง ค้นหาคู่อักษรที่เหมือนกันและอยู่ติดกัน
10:00
and we asked people to find pairs of letters
207
600116
2087
10:02
that were identical next to each other.
208
602227
2031
10:04
That was the task.
209
604282
1160
นั่นคืองานของเขา
10:05
People did the first sheet,
210
605466
1404
เมื่อเขาทำแผ่นแรกเสร็จ
10:06
then we asked if they wanted to do another for a little less money,
211
606894
3345
เราก็ถามว่า อยากจะทำอีกแผ่น แลกกับเงินที่น้อยลงกว่าเดิมเล็กน้อยไหม
และแผ่นต่อไปก็ลดลงอีก เป็นอย่างนี้ไปเรื่อยๆ
10:10
the next sheet for a little bit less, and so on and so forth.
212
610263
2876
เราสร้างเงื่อนไขสามแบบ
10:13
And we had three conditions.
213
613163
1560
10:14
In the first condition, people wrote their name on the sheet,
214
614747
3580
ในเงื่อนไขแรก ผู้ร่วมการทดลอง เขียนชื่อของพวกเขาลงบนกระดาษ
10:18
found all the pairs of letters,
215
618351
2290
มองหาคู่ตัวอักษร แล้วส่งให้กับผู้ทดลอง
10:20
gave it to the experimenter,
216
620665
1641
10:22
the experimenter would look at it,
217
622330
1883
ผู้ทดลองจะมองสำรวจแผ่นกระดาษนั้น
10:24
scan it from top to bottom,
218
624237
1735
10:25
say "Uh huh," and put it on the pile next to them.
219
625996
3914
พูดว่า "อือ ฮึ" แล้วก็วางมันลงกองไว้ข้างๆ
10:30
In the second condition, people did not write their name on it.
220
630680
3286
ในเงื่อนไขที่สอง ผู้ร่วมการทดลองไม่ได้เขียนชื่อตัวเอง
10:33
The experimenter looked at it,
221
633990
2365
ผู้ทดลอง เพียงแค่มองผ่าน
10:36
took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it,
222
636379
2943
รับแผ่นกระดาษไป ไม่ได้มองสำรวจอย่างตั้งใจ
10:39
and simply put it on the pile of pages.
223
639346
3604
เพียงแค่วางมันลงไปบนกองกระดาษ
10:42
So you take a piece, you just put it on the side.
224
642974
2536
สรุปว่าเพียงแค่รับกระดาษไป แล้ววางมันลงข้างๆ เท่านั้น
10:45
In the third condition,
225
645534
1325
ส่วนในเงื่อนไขที่สาม
10:46
the experimenter got the sheet of paper,
226
646883
2343
ผู้ทดลองรับกระดาษมา แล้วใส่ลงในเครื่องทำลายเอกสารทันที
10:49
and put it directly into a shredder.
227
649250
2482
10:51
(Laughter)
228
651756
2000
เกิดอะไรขึ้นในเงื่อนไขการทดลองทั้งสาม
10:55
What happened in those three conditions?
229
655177
2793
10:57
In this plot I'm showing you at what pay rate people stopped.
230
657994
4202
แผนภาพนี้ แสดงให้เห็นว่าผู้ร่วมการทดลอง หยุดทำงานที่อัตราค่าจ้างเท่าไหร่
11:02
So low numbers mean that people worked harder.
231
662220
2582
ดังนั้นตัวเลขที่ต่ำ หมายถึง คนทำงานหนักกว่า และใช้เวลาทำนานกว่ามาก
11:04
They worked for much longer.
232
664826
2102
11:06
In the acknowledged condition,
233
666952
1554
ในเงื่อนไขแรก ผู้ร่วมการทดลอง ทำงานไปเรื่อยๆ จนถึง 15 เซ็นต์
11:08
people worked all the way down to 15 cents.
234
668530
3100
11:11
At 15 cents per page,
235
671654
1617
ที่อัตรา 15 เซ็นต์ต่อแผ่น พวกเขาก็หยุดทำ
11:13
they basically stopped these efforts.
236
673295
1824
11:15
In the shredder condition, it was twice as much -- 30 cents per sheet.
237
675642
4487
ในเงื่อนไขที่ใส่เครื่องทำลายเอกสาร คนหยุดอยู่ที่ 30 เซ็นต์ คือค่าจ้าง 2 เท่าของเงื่อนไขแรก
11:20
And this is basically the result we had before.
238
680153
2239
ซึ่งเหมือนผลการทดลองก่อนๆ ของเรา
11:22
You shred people's efforts, output --
239
682416
3364
ถ้าคุณทำลายผลงานของใคร
11:25
you get them not to be as happy with what they're doing.
240
685804
2660
คุณทำให้เขาไม่มีความสุขกับสิ่งที่ทำ
11:28
But I should point out, by the way,
241
688488
1704
แต่อย่างไรก็ตาม ผมควรจะชี้แจงว่า
ในเงื่อนไขเครื่องทำลายเอกสาร ผู้ร่วมการทดลองสามารถโกงได้
11:30
that in the shredder condition, people could have cheated.
242
690216
2730
11:32
They could have done not so good work,
243
692970
2005
พวกเขาอาจจะทำงานไม่ค่อยมีคุณภาพ
11:34
because they realized people were just shredding it.
244
694999
2499
เพราะเขารู้ว่างานจะถูกทำลายอยู่ดี
11:37
So maybe the first sheet you'd do good work,
245
697522
2087
ดังนั้นแผ่นแรก คุณอาจจะตั้งใจทำ
11:39
but then you see nobody is really testing it,
246
699633
2135
แต่เมื่อสังเกตเห็นว่าไม่มีใครคอยตรวจสอบมัน
11:41
so you would do more and more and more.
247
701792
1913
คุณอาจจะทำมากขึ้น มากขึ้น มากขึ้น
11:43
So in fact, in the shredder condition,
248
703729
1840
ดังนั้น ที่จริงแล้ว ในเงื่อนไขเครื่องทำลายเอกสาร
11:45
people could have submitted more work and gotten more money,
249
705593
2834
ผู้ร่วมการทดลองน่าจะส่งงานมากกว่า และได้เงินมากกว่า
โดยใช้ความพยายามน้อยกว่า
11:48
and put less effort into it.
250
708451
1380
11:50
But what about the ignored condition?
251
710471
1945
แล้วในเงื่อนไขที่งานไม่ได้รับความสนใจล่ะ
11:52
Would the ignored condition be more like the acknowledged
252
712440
2730
ผลจะเหมือนกับกรณีได้รับความสนใจ หรือกรณีถูกทำลายมากกว่ากัน
11:55
or more like the shredder, or somewhere in the middle?
253
715194
2919
หรือจะอยู่ระหว่างกลาง
11:58
It turns out it was almost like the shredder.
254
718137
2424
ผลปรากฏว่า มันเกือบเหมือนกับกรณีงานถูกทำลาย
12:01
Now there's good news and bad news here.
255
721473
2668
ตอนนี้เรามีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย
12:04
The bad news is that ignoring the performance of people
256
724917
4063
ข่าวร้ายคือ การเพิกเฉยกับผลงานของใครสักคน
มันแย่เกือบพอๆ กับ การทำลายงานของพวกเขาต่อหน้าต่อตา
12:09
is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes.
257
729004
4272
12:13
Ignoring gets you a whole way out there.
258
733300
3349
การไม่ใส่ใจ สร้างผลเสียได้ถึงขนาดนั้น
12:17
The good news is that by simply looking at something that somebody has done,
259
737213
4309
ข่าวดีก็คือ เพียงแค่คุณมองดูสิ่งที่ใครบางคนลงมือทำ
12:21
scanning it and saying "Uh huh,"
260
741546
1993
มองคร่าวๆ แล้วก็พูดว่า "อือ ฮึ"
12:23
that seems to be quite sufficient
261
743563
1586
ก็ดูเหมือนจะเพียงพอแล้ว
12:25
to dramatically improve people's motivations.
262
745173
2769
ที่จะเพิ่มแรงจูงใจให้เขาได้มหาศาล
12:28
So the good news is that adding motivation
263
748585
2780
ดังนั้นข่าวดีก็คือ การเพิ่มแรงจูงใจ ดูเหมือนจะไม่ใช่เรื่องยากนัก
12:31
doesn't seem to be so difficult.
264
751389
2499
12:33
The bad news is that eliminating motivations
265
753912
2154
ข่าวร้ายก็คือ การทำลายแรงจูงใจ
12:36
seems to be incredibly easy,
266
756090
1751
ดูเหมือนจะง่ายดายเสียเหลือเกิน
12:37
and if we don't think about it carefully, we might overdo it.
267
757865
3792
และถ้าเราไม่ได้คิดถี่ถ้วนเพียงพอ เราอาจจะทำมันบ่อยเกินไป
12:41
So this is all in terms of negative motivation,
268
761681
3411
เอาล่ะ นั่นเป็นเรื่องของแรงจูงใจทางลบ
12:45
or eliminating negative motivation.
269
765116
2334
หรือการลดแรงจูงใจทางลบ
ส่วนต่อมาที่ผมอยากจะแสดงให้ดู คือส่วนที่เกี่ยวกับแรงจูงใจด้านบวก
12:48
The next part I want to show you is something about positive motivation.
270
768426
3479
12:52
So there is a store in the U.S. called IKEA.
271
772473
3687
ในอเมริกามีร้านค้าที่เรียกว่า อิเกีย (IKEA)
12:56
And IKEA is a store with kind of okay furniture
272
776970
4205
อิเกียเป็นร้านที่มีเฟอร์นิเจอร์คุณภาพพอใช้ได้ ที่ต้องใช้เวลาประกอบนานมาก
13:01
that takes a long time to assemble.
273
781199
1984
13:03
(Laughter)
274
783667
1649
(เสียงหัวเราะ)
13:05
I don't know about you,
275
785714
1152
เป็นคุณผมไม่รู้นะ แต่ทุกครั้งที่ผมประกอบของพวกนี้
13:06
but every time I assemble one of those,
276
786890
1873
13:08
it takes me much longer, it's much more effortful,
277
788787
2341
ผมจะใช้เวลานานมาก ใช้ความพยายามมาก ทำเอางง
13:11
it's much more confusing, I put things in the wrong way --
278
791152
3365
ผมประกอบมันเข้าผิดทาง
13:15
I can't say I enjoy those pieces.
279
795186
2580
ผมไม่สนุกกับการประกอบชิ้นส่วนพวกนี้
จะเรียกว่าผมสนุกไปกับมันไม่ได้เลย
13:18
I can't say I enjoy the process.
280
798175
2298
13:21
But when I finish it,
281
801040
1636
แต่เมื่อผมประกอบเสร็จแล้ว ดูเหมือนผมจะชอบเฟอร์นิเจอร์อิเกียพวกนี้
13:22
I seem to like those IKEA pieces of furniture
282
802700
2118
13:24
more than I like other ones.
283
804842
1852
มากกว่าชิ้นอื่นๆ
13:26
(Laughter)
284
806718
1056
13:27
And there's an old story about cake mixes.
285
807798
3353
และมันเคยมีเรื่องเล่าเก่าๆ เกี่ยวกับแป้งเค้กผสมสำเร็จรูป
13:31
So when they started cake mixes in the '40s,
286
811758
3227
ตอนที่เริ่มมีการขาย แป้งเค้กผสมสำเร็จรูปในช่วงปี 40s
พวกเขาจะเอาผงส่วนผสมใส่ลงในกล่อง
13:35
they would take this powder and they would put it in a box,
287
815009
3456
13:38
and they would ask housewives to basically pour it in,
288
818489
3041
แล้วก็ให้พวกแม่บ้านเทลงใส่ชาม เติมน้ำ
13:41
stir some water in it,
289
821554
1722
คนให้เข้ากัน ใส่เตา แล้วก็ แต่นแต๊น ได้เค้กออกมา
13:43
mix it, put it in the oven, and -- voila -- you had cake.
290
823300
4262
13:47
But it turns out they were very unpopular.
291
827586
2029
แต่มันกลายเป็นว่า สินค้านั้นไม่ได้รับความนิยมเท่าไหร่
13:49
People did not want them,
292
829639
1811
ผู้คนไม่ค่อยอยากได้แป้งผสมสำเร็จรูปแบบนั้น
13:51
and they thought about all kinds of reasons for that.
293
831474
2525
บริษัทผู้ผลิตคิดถึงเหตุผลทั้งหลายทั้งปวง
บางทีรสชาติอาจจะไม่ดีหรือเปล่า
13:54
Maybe the taste was not good?
294
834023
1409
13:55
No, the taste was great.
295
835456
1176
ไม่ใช่ รสชาติมันเยี่ยมเลยทีเดียว
13:56
What they figured out was that there was not enough effort involved.
296
836656
5000
แล้วพวกเขาก็พบว่า ปัญหาคือ มันใช้ความพยายามน้อยเกินไป
14:01
It was so easy that nobody could serve cake to their guests
297
841680
3377
มันง่ายเสียจนไม่มีใคร สามารถเสิร์ฟเค้กพวกนี้ให้แขก
14:05
and say, "Here is my cake."
298
845081
2284
แล้วกล้าบอกได้ว่า "นี่เค้กฝีมือฉัน"
14:07
No, it was somebody else's cake, as if you bought it in the store.
299
847389
3576
ไม่ใช่หรอก นี่มันเค้กฝีมือคนอื่น
เหมือนกับว่า คุณแค่ไปซื้อมาจากที่ร้านเท่านั้นเอง
14:10
It didn't really feel like your own.
300
850989
2243
มันไม่ได้ความรู้สึกว่าเป็นของคุณเอง
14:13
So what did they do?
301
853574
1445
แล้วพวกเขาแก้ไขอย่างไร
14:15
They took the eggs and the milk out of the powder.
302
855043
3246
พวกเขาแค่เอาไข่กับนมออกจากส่วนผสม
14:18
(Laughter)
303
858313
1726
(เสียงหัวเราะ)
14:20
Now you had to break the eggs and add them,
304
860063
3817
ตอนนี้คุณต้องตอกไข่ใส่ลงไป
14:23
you had to measure the milk and add it, mixing it.
305
863904
3156
และยังต้องตวงนมแล้วก็ผสมลงไป ก่อนจะกวน
ตอนนี้มันเป็นเค้กของคุณแล้ว ทุกอย่างลงตัวละ
14:27
Now it was your cake. Now everything was fine.
306
867084
2833
14:29
(Laughter)
307
869941
2364
(เสียงปรบมือ)
14:32
(Applause)
308
872329
6922
14:39
Now, I think a little bit like the IKEA effect,
309
879904
2229
ผมคิดว่ามันเหมือนอิเกียเอฟเฟค (ผลกระทบของอิเกีย)
14:42
by getting people to work harder,
310
882157
1628
ที่ให้คนออกแรงทำงานเพิ่มมากขึ้น
14:43
they actually got them to love what they're doing
311
883809
2413
มันทำให้พวกเขารักสิ่งที่ทำลงไปมากขึ้นอีก
14:46
to a higher degree.
312
886246
1516
แล้วเราออกแบบการทดลอง เพื่อตอบคำถามพวกนี้อย่างไร
14:48
So how do we look at this question experimentally?
313
888150
2436
เราขอให้ผู้ร่วมการทดลองพับกระดาษ
14:51
We asked people to build some origami.
314
891046
2153
14:53
We gave them instructions on how to create origami,
315
893223
2753
เรามีวิธีการพับให้เขา
14:56
and we gave them a sheet of paper.
316
896000
1738
แล้วมอบกระดาษให้แผ่นหนึ่ง
14:57
And these were all novices,
317
897762
1818
ผู้ร่วมการทดลองพวกนี้เป็นมือใหม่หมด พวกเขาจึงพับออกมาได้น่าเกลียดมาก
14:59
and they built something that was really quite ugly --
318
899604
2554
15:02
nothing like a frog or a crane.
319
902182
2135
ดูยังไงก็ไม่เหมือนกบหรือนกกระเรียน
แล้วเราก็บอกพวกเขาว่า "กระดาษพับพวกนี้เป็นของเรา
15:05
But then we told them, "Look, this origami really belongs to us.
320
905086
3041
15:08
You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you.
321
908151
3024
เพราะคุณทำงานให้เรา ทีนี้เราจะขายกระดาษพับพวกนี้ให้คุณ
15:11
How much do you want to pay for it?"
322
911199
2004
คุณอยากให้ราคาซักเท่าไหร่ดีละ"
15:13
And we measured how much they were willing to pay for it.
323
913610
2676
แล้วเราก็บันทึกราคาที่พวกเขาเต็มใจจ่าย
15:16
And we had two types of people:
324
916310
1808
เรามีผู้ร่วมการทดลองอยู่สองประเภท
15:18
We had the people who built it,
325
918142
1944
มีคนที่พับกระดาษ
15:20
and the people who did not build it,
326
920110
1779
กับคนที่ไม่ได้พับ เพียงแค่คอยดู เหมือนผู้สังเกตการณ์ภายนอก
15:21
and just looked at it as external observers.
327
921913
2800
15:25
And what we found was that the builders thought
328
925173
2231
เราพบว่า คนที่ลงมือพับคิดว่า
15:27
that these were beautiful pieces of origami --
329
927428
2628
กระดาษพับพวกนี้สวยงาม
15:30
(Laughter)
330
930080
1262
และเต็มใจที่จะจ่ายเงินซื้อสูงกว่าถึงห้าเท่า
15:31
and they were willing to pay five times more for them
331
931366
2491
15:33
than the people who just evaluated them externally.
332
933881
2604
เทียบกับคนที่เพียงแต่ประเมินมันจากภายนอก
15:36
Now you could say -- if you were a builder,
333
936890
3028
ตอนนี้คุณอาจจะบอกได้ว่า ถ้าคุณเป็นคนพับ
15:39
do you think [you'd say], "Oh, I love this origami,
334
939942
3168
คุณอาจจะคิดว่า "โอ ฉันชอบผลงานชิ้นนี้ แต่ฉันรู้ว่า คงไม่มีใครชอบมันหรอก"
15:43
but I know that nobody else would love it?"
335
943134
2594
15:46
Or "I love this origami, and everybody else will love it as well?"
336
946474
5394
หรือคุณจะคิดว่า "ฉันชอบผลงานชิ้นนี้ และคนอื่นๆ ก็คงชอบมันด้วยเหมือนกัน"
15:51
Which one of those two is correct?
337
951892
2381
อย่างไหนถึงจะถูกต้อง?
15:54
Turns out the builders not only loved the origami more,
338
954297
3452
ปรากฏว่า คนที่ลงมือพับ ไม่ได้แค่ ชอบผลงานของตัวเองมากขึ้นเท่านั้น
15:57
they thought that everybody would see the world in their view.
339
957773
3304
แต่ยังคิดว่า คนอื่นๆ จะมองโลกเหมือนกับเขาด้วย
เขาคิดว่า คนอื่นจะชอบ กระดาษพับนั้นเหมือนที่เขาชอบ
16:01
They thought everybody else would love it more as well.
340
961101
2692
ในการทดลองแบบต่อมา เราพยายามสร้างอิเกียเอฟเฟค
16:04
In the next version, we tried to do the IKEA effect.
341
964451
2438
16:06
We tried to make it more difficult.
342
966913
1864
เราทำให้มันยากยิ่งขึ้นไปอีก
โดยสำหรับบางคน เราให้พวกเขาพับกระดาษเหมือนเดิม
16:09
So for some people, we gave the same task.
343
969126
2628
16:11
For some people, we made it harder by hiding the instructions.
344
971778
3858
แต่กับบางคนเราทำให้มันยากขึ้น โดยไม่บอกวิธีการพับ
ที่ด้านบนของแผ่นกระดาษ เรามีแผนภาพแสดงวิธีพับ
16:16
At the top of the sheet, we had little diagrams
345
976001
2382
16:18
of how you fold origami.
346
978407
1959
สำหรับบางคน เราเอาแผนภาพวิธีพับออกไป
16:20
For some people, we just eliminated that.
347
980390
2329
ตอนนี้งานก็เลยยากขึ้น แล้วเกิดอะไรขึ้น?
16:23
So now this was tougher.
348
983151
1333
16:24
What happened?
349
984867
1157
ผลก็คือ กระดาษพับดูน่าเกลียดยิ่งกว่าเดิม มันพับยากขึ้น
16:26
Well in an objective way,
350
986048
2047
16:28
the origami now was uglier, it was more difficult.
351
988119
3466
ในกรณีที่การพับกระดาษเป็นงานง่าย
16:32
Now when we looked at the easy origami, we saw the same thing --
352
992064
3007
เราเห็นผลเหมือนเดิม คือคนพับชอบผลงานนั้นมากกว่า ส่วนผู้ประเมินชอบน้อยกว่า
16:35
builders loved it more, evaluators loved it less.
353
995095
3222
16:38
When you looked at the hard instructions,
354
998341
2159
ในกรณีของงานที่ยากขึ้น
16:40
the effect was larger.
355
1000524
2698
ความแตกต่างนั้นยิ่งมากขึ้น
16:43
Why?
356
1003246
1152
ทำไมน่ะหรือ ก็เพราะว่าตอนนี้ คนพับกระดาษชอบผลงานของตัวเองมากขึ้น
16:44
Because now the builders loved it even more.
357
1004422
3070
16:47
(Laughter)
358
1007516
1206
16:48
They put all this extra effort into it.
359
1008746
2156
พวกเขาใส่ความพยายามเป็นพิเศษลงไปในงาน
กลุ่มผู้ประเมินน่ะเหรอ? พวกเขาชอบมันน้อยลงไปอีก
16:51
And evaluators?
360
1011352
1836
16:53
They loved it even less.
361
1013212
1627
16:54
Because in reality, it was even uglier than the first version.
362
1014863
3849
เพราะในความเป็นจริงแล้ว มันน่าเกลียดกว่าเดิมเสียอีก
16:58
(Laughter)
363
1018736
1341
แน่นอน ผลการทดลองนี้ สะท้อนวิธีการประเมินผลงานของเรา
17:00
Of course, this tells you something about how we evaluate things.
364
1020101
3972
17:04
Now think about kids.
365
1024835
1579
ลองคิดถึงลูกๆ ของคุณดูสิ
ถ้าผมถามคุณว่า "คุณจะขายลูกๆ ของคุณ ด้วยราคาเท่าไหร่"
17:07
Imagine I asked you, "How much would you sell your kids for?"
366
1027216
3107
17:11
Your memories and associations and so on.
367
1031748
2008
ความทรงจำ ความผูกพัน ทั้งหลายทั้งปวง
17:13
Most people would say for a lot, a lot of money.
368
1033780
2639
คนทั่วไปจะเรียกราคาแพงลิ่ว
17:16
(Laughter)
369
1036443
1164
17:17
On good days.
370
1037631
1384
เฉพาะวันที่ลูกเป็นเด็กดีนะ
17:19
(Laughter)
371
1039039
1240
(เสียงหัวเราะ)
17:20
But imagine this was slightly different.
372
1040303
1905
แต่ลองคิดในมุมกลับกัน
17:22
Imagine if you did not have your kids.
373
1042232
1810
ถ้าคุณไม่มีลูกของคุณเอง
วันหนึ่งคุณไปสวนสาธารณะแล้วเจอเด็กๆ
17:24
And one day you went to the park and you met some kids.
374
1044066
2735
17:26
They were just like your kids,
375
1046825
1482
พวกเขาดูเหมือนลูกของคุณ
17:28
and you played with them for a few hours,
376
1048331
2018
คุณเล่นกับพวกเขาสักสองสามชั่วโมง
และก่อนที่คุณจะจากมา พ่อแม่ของเด็กถามว่า
17:30
and when you were about to leave, the parents said, "Hey, by the way,
377
1050373
3349
"นี่คุณ ก่อนที่คุณจะไป ถ้าคุณสนใจ ฉันขายเด็กๆ พวกนี้ให้ เอาไหม"
17:33
just before you leave, if you're interested, they're for sale."
378
1053746
2983
17:36
(Laughter)
379
1056753
2106
(เสียงหัวเราะ)
17:38
How much would you pay for them now?
380
1058883
2230
ตอนนี้คุณจะจ่ายเท่าไหร่เพื่อซื้อพวกเขา
17:41
Most people say not that much.
381
1061803
2097
คนส่วนใหญ่จะบอกว่า ไม่มากเท่าไหร่
นี่เพราะว่าลูกของเรามีคุณค่ามากเหลือเกิน
17:44
And this is because our kids are so valuable,
382
1064549
4170
17:48
not just because of who they are,
383
1068743
2130
ไม่ใช่เพราะว่า พวกเขาเป็นใคร
17:50
but because of us,
384
1070897
1611
แต่เป็นเพราะเราเอง เพราะเขาผูกพันกับเรามาก
17:52
because they are so connected to us,
385
1072532
2160
17:54
and because of the time and connection.
386
1074716
2571
และเพราะเวลากับความสัมพันธ์ที่ผ่านมา
อ้อ และถ้าคุณคิดว่า คำอธิบายวิธี ประกอบสินค้าของอิเกียเขียนไม่ดี
17:57
By the way, if you think IKEA instructions are not good,
387
1077311
2907
18:00
what about the instructions that come with kids, those are really tough.
388
1080242
3388
ลองคิดถึงคำแนะนำที่มาพร้อมกับเด็กๆ พวกนี้ดูซิ
เลี้ยงยากมากเลย
18:03
(Laughter)
389
1083654
1008
(เสียงหัวเราะ)
18:04
By the way, these are my kids, which, of course, are wonderful and so on.
390
1084686
4242
และนี่คือลูกๆ ของผม แน่นอน พวกเขาวิเศษมาก
18:08
Which comes to tell you one more thing,
391
1088952
1924
ซึ่งบอกอะไรพวกคุณอีกอย่างหนึ่ง
18:10
which is, much like our builders,
392
1090900
2450
ก็เหมือนคนพับกระดาษในการทดลองของเรา
18:13
when they look at the creature of their creation,
393
1093374
3841
เมื่อพวกเรามองผลงานที่เราสร้างขึ้นเอง
เราจะไม่เห็นหรอกว่า คนอื่นๆ เขาไม่ได้มองสิ่งที่เราเห็น
18:17
we don't see that other people don't see things our way.
394
1097239
3264
ผมขอพูดอีกเรื่องเป็นเรื่องสุดท้าย
18:22
Let me say one last comment.
395
1102463
1834
ถ้าคุณคิดถึงอดัม สมิธ เปรียบเทียบกับ คาร์ล มาร์กซ
18:25
If you think about Adam Smith versus Karl Marx,
396
1105162
3793
18:28
Adam Smith had a very important notion of efficiency.
397
1108979
3215
อดัม สมิธ ให้ความสำคัญอย่างสูงกับประสิทธิภาพ
18:32
He gave an example of a pin factory.
398
1112750
2142
เขายกตัวอย่างโรงงานทำเข็ม
18:35
He said pins have 12 different steps,
399
1115464
2957
เขาบอกว่า การทำเข็มมี 12 ขั้นตอน
18:38
and if one person does all 12 steps, production is very low.
400
1118445
3905
ถ้ามีคนหนึ่งคนทำทั้ง 12 ขั้นตอนนั้น กระบวนการผลิตจะช้ามาก
18:42
But if you get one person to do step one,
401
1122818
2128
แต่ถ้าคุณให้คนหนึ่งคนทำขั้นตอนแรก
18:44
and one person to do step two and step three and so on,
402
1124970
2753
และคนต่อไปทำขั้นตอนที่สอง และที่สาม และต่อไปเรื่อยๆ
18:47
production can increase tremendously.
403
1127747
2611
การผลิตจะมีประสิทธิภาพสูงขึ้นมาก
18:50
And indeed, this is a great example,
404
1130382
1739
และความจริงแล้ว นี่เป็นตัวอย่างที่ดี และเป็นเหตุผลของการปฎิวัติอุตสาหกรรม
18:52
and the reason for the Industrial Revolution and efficiency.
405
1132145
3451
ในอีกทางหนึ่ง คาร์ล มาร์กซ์
18:56
Karl Marx, on the other hand,
406
1136270
1586
18:57
said that the alienation of labor is incredibly important
407
1137880
3461
กล่าวว่า ภาวะแปลกแยกของแรงงาน มีผลกระทบที่สำคัญมาก
19:01
in how people think about the connection to what they are doing.
408
1141365
3396
ต่อมุมมองว่าเราเกี่ยวข้องสัมพันธ์ กับงานที่เราทำอย่างไร
19:04
And if you do all 12 steps, you care about the pin.
409
1144785
3270
และถ้าคุณลงมือทำทั้ง 12 ขั้นตอน คุณจะใส่ใจกับเข็มนั่น
19:08
But if you do one step every time, maybe you don't care as much.
410
1148079
3452
แต่ถ้าคุณแค่ทำเพียงขั้นตอนเดียวซ้ำๆ คุณคงไม่สนใจมันเท่าไหร่
ผมคิดว่า ในการปฎิวัติอุตสาหกรรม
19:12
I think that in the Industrial Revolution,
411
1152568
2785
อดัม สมิธ มีส่วนถูกต้องมากกว่า คาร์ล มาร์กซ์
19:15
Adam Smith was more correct than Karl Marx.
412
1155377
2587
19:18
But the reality is that we've switched,
413
1158488
2835
แต่ความเป็นจริงคือ ตอนนี้เราได้เปลี่ยน
เข้าสู่ยุคระบบเศรษฐกิจแห่งความรู้
19:21
and now we're in the knowledge economy.
414
1161347
2008
19:23
You can ask yourself, what happens in a knowledge economy?
415
1163379
2887
คุณอาจถามตัวเองว่า อะไรจะเกิดขึ้นในระบบเศรษฐกิจความรู้
19:26
Is efficiency still more important than meaning?
416
1166290
3247
ประสิทธิภาพ จะยังมีความสำคัญ มากกว่าความหมายของงานอยู่อีกหรือ
19:29
I think the answer is no.
417
1169561
1410
ผมคิดว่า คำตอบคือไม่
19:30
I think that as we move to situations
418
1170995
2194
ผมคิดว่า เมื่อเราก้าวเข้าสู่สถานการณ์
19:33
in which people have to decide on their own
419
1173213
2959
ที่ผู้คนจะต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง
19:36
about how much effort, attention, caring, how connected they feel to it,
420
1176196
4170
ว่าจะใส่ความพยายาม ความใส่ใจ ความทะนุถนอม มากเพียงใด
และเมื่อเขาคิดถึงแรงงานของเขา ระหว่างทางไปทำงาน ระหว่างอาบน้ำและอื่นๆ
19:40
are they thinking about labor on the way to work,
421
1180390
2375
19:42
and in the shower and so on,
422
1182789
1577
19:44
all of a sudden Marx has more things to say to us.
423
1184390
3588
จู่ๆ ก็ดูเหมือนแนวคิดของคาร์ล มาร์กซ์ จะโดนใจเรามากกว่า
19:48
So when we think about labor,
424
1188843
1406
เมื่อเราคิดถึงแรงงาน เรามักจะคิดว่า แรงจูงใจกับค่าตอบแทนเป็นเรื่องเดียวกัน
19:50
we usually think about motivation and payment as the same thing,
425
1190273
3400
19:53
but the reality is that we should probably add all kinds of things to it --
426
1193697
3602
แต่ในความเป็นจริงแล้ว เราน่าจะเพิ่มอะไรอีกหลายอย่างเข้าไป
19:57
meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.
427
1197323
4196
ความหมาย การสร้างสรรค์ ความท้าทาย ความเป็นเจ้าของ เอกลักษณ์ ความภูมิใจ และอื่นๆ
20:01
The good news is that if we added all of those components
428
1201823
2683
ข่าวดีก็คือ ถ้าเราเติมองค์ประกอบเหล่านี้ และพิจารณามันร่วมกัน
20:04
and thought about them --
429
1204530
1578
ว่าเราจะสร้างความหมาย ความภูมิใจ และแรงจูงใจได้อย่างไร
20:06
how do we create our own meaning, pride, motivation,
430
1206132
3413
20:09
and how do we do it in our workplace,
431
1209569
1850
และเราจะสร้างมันในที่ทำงาน และในหมู่พนักงานได้อย่างไร
20:11
and for the employees --
432
1211443
1398
20:12
I think we could get people to be both more productive and happier.
433
1212865
3965
ผมคิดว่า เราอาจจะทำให้ผู้คน ทั้งมีความสุขมากขึ้นและทำงานดีขึ้นได้
20:16
Thank you very much.
434
1216854
1306
ขอบคุณมากครับ
20:18
(Applause)
435
1218184
1800
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7