What makes us feel good about our work? | Dan Ariely

1,053,085 views ・ 2013-04-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Guy Sella
00:12
I want to talk a little bit today about labor and work.
1
12944
3865
היום אני רוצה לשוחח מעט
על עמל ועל עבודה.
00:18
When we think about how people work,
2
18500
2722
כשאנו חושבים איך אנשים עובדים,
00:21
the naive intuition we have
3
21246
2369
האינטואיציה הנאיבית שיש לנו
00:23
is that people are like rats in a maze --
4
23639
2364
אומרת שאנשים הם כמו חולדות במבוך-
שכל מה שאכפת לאנשים הוא כסף,
00:26
that all people care about is money,
5
26027
1969
00:28
and the moment we give them money,
6
28020
1652
וברגע שאנחנו נותנים לאנשים כסף,
00:29
we can direct them to work one way,
7
29696
1698
אנו יכולים לכוון אותם לעבוד כך,
00:31
we can direct them to work another way.
8
31418
1980
אנו יכולים לכוון אותם לעבוד אחרת.
00:33
This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways.
9
33422
3611
ולכן אנו נותנים בונוסים לבנקאים ומשלמים בכל מיני צורות.
ובאמת יש לנו השקפה פשטנית מאוד
00:37
And we really have this incredibly simplistic view
10
37057
3468
00:40
of why people work, and what the labor market looks like.
11
40549
4270
מדוע אנשים עובדים וכיצד נראה שוק העבודה .
00:44
At the same time, if you think about it,
12
44843
2323
יחד עם זאת, אם חושבים על זה,
00:47
there's all kinds of strange behaviors in the world around us.
13
47190
3309
יש כל מיני התנהגויות מוזרות בעולם סביבנו.
00:50
Think about something like mountaineering and mountain climbing.
14
50910
3341
חישבו על משהו כמו טיפוס הרים,
אם אתם קוראים ספרים על מטפסי הרים, הרים קשים,
00:54
If you read books of people who climb mountains, difficult mountains,
15
54275
4251
00:58
do you think that those books are full of moments of joy and happiness?
16
58550
4689
נראה לכם שספרים אלה מלאים ברגעי שמחה ואושר?
01:03
No, they are full of misery.
17
63699
2317
לא, הם מלאים באומללות.
למעשה, מדובר על כוויות קור, קשיי הליכה
01:06
In fact, it's all about frostbite and having difficulty walking,
18
66040
3658
01:09
and difficulty breathing --
19
69722
1660
וקשיי נשימה--
01:11
cold, challenging circumstances.
20
71406
3038
קור, נסיבות מאתגרות.
01:14
And if people were just trying to be happy,
21
74468
2454
אילו אנשים ניסו רק להיות מאושרים,
01:16
the moment they would get to the top,
22
76946
1857
אז ברגע שהיו מגיעים לפסגה,
01:18
they would say, "This was a terrible mistake.
23
78827
2125
הם היו אומרים, "זו היתה טעות איומה.
01:20
I'll never do it again."
24
80976
1381
אני לעולם לא אעשה זאת שוב."
(צחוק)
01:22
(Laughter)
25
82381
1117
01:23
"Instead, let me sit on a beach somewhere drinking mojitos."
26
83522
3615
"במקום זה, תנו לי לשבת על החוף ולשתות מוחיטוס."
01:27
But instead, people go down,
27
87161
3674
אך במקום זה, אנשים יורדים,
01:30
and after they recover, they go up again.
28
90859
2318
ולאחר שהם מתאוששים, הם שוב מטפסים.
01:33
And if you think about mountain climbing as an example,
29
93756
3070
ואם אתם חושבים על טיפוס הרים כדוגמה,
01:36
it suggests all kinds of things.
30
96850
2015
זה מרמז על כל מיני דברים.
זה מרמז על כך שאכפת לנו להגיע לסוף, לפסגה.
01:39
It suggests that we care about reaching the end, a peak.
31
99206
3587
זה מרמז על כך שאכפת לנו מהמאבק, מהאתגר.
01:43
It suggests that we care about the fight, about the challenge.
32
103135
3507
01:46
It suggests that there's all kinds of other things that motivate us
33
106666
3460
זה מרמז שיש כל מיני דברים אחרים
שמניעים אותנו לעבוד או להתנהג בכל מיני דרכים.
01:50
to work or behave in all kinds of ways.
34
110150
3347
אני אישית התחלתי לחשוב על זה
01:54
And for me personally, I started thinking about this
35
114322
2475
01:56
after a student came to visit me.
36
116821
2793
לאחר שתלמיד בא לבקר אותי.
הוא היה אחד הסטודנטים שלי כמה שנים קודם לכן.
02:00
This was one of my students from a few years earlier,
37
120085
3905
והוא שב יום אחד לקמפוס.
02:04
and he came one day back to campus.
38
124014
1784
וסיפר לי את הסיפור הבא:
02:06
And he told me the following story:
39
126204
1843
02:08
He said that for more than two weeks,
40
128359
2422
הוא סיפר שבמשך יותר משבועיים הוא עבד על מצגת "פאואר פוינט"
02:10
he was working on a PowerPoint presentation.
41
130805
2667
02:13
He was working in a big bank,
42
133850
1746
הוא עבד בבנק גדול.
02:15
and this was in preparation for a merger and acquisition.
43
135620
3389
וזה היה כהכנה לקראת מיזוג ורכישה.
02:19
And he was working very hard on this presentation --
44
139430
2491
והוא עבד קשה מאוד על מצגת זו-
02:21
graphs, tables, information.
45
141945
1985
גרפים, טבלאות, מידע.
02:23
He stayed late at night every day.
46
143954
2947
הוא היה נשאר עד מאוחר בלילה כל יום.
02:27
And the day before it was due,
47
147464
2190
וביום שלפני היום המיועד,
02:29
he sent his PowerPoint presentation to his boss,
48
149678
3310
הוא שלח את מצגת ה"פאואר פוינט" לבוס שלו,
והבוס שלו השיב לו במכתב שאמר,
02:33
and his boss wrote him back and said,
49
153012
2606
02:35
"Nice presentation, but the merger is canceled."
50
155642
3492
"מצגת נחמדה, אבל המיזוג בוטל."
02:40
And the guy was deeply depressed.
51
160340
1817
והבחור נכנס לדיכאון עמוק.
02:42
Now at the moment when he was working,
52
162475
2160
בזמן שהוא עבד,
02:44
he was actually quite happy.
53
164659
1860
הוא היה למעשה די מאושר.
02:46
Every night he was enjoying his work,
54
166543
2255
בכל לילה הוא היה נהנה מעבודתו,
02:48
he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.
55
168822
4674
נשאר ער עד מאוחר, המשיך לשכלל את מצגת ה"פאואר פוינט" הזו.
02:53
But knowing that nobody would ever watch it made him quite depressed.
56
173520
4671
אבל כשנודע לו שאיש לא יצפה בה, זה דיכא אותו מאד.
02:58
So I started thinking about how do we experiment
57
178779
2524
אז התחלתי לחשוב איך לערוך ניסויים
03:01
with this idea of the fruits of our labor.
58
181327
3269
עם הרעיון הזה של פרי עמלנו.
03:05
And to start with, we created a little experiment
59
185366
4198
ולשם התחלה, יצרנו ניסוי קטן
03:09
in which we gave people Legos,
60
189588
3006
שבו נתנו לאנשים אבני "לגו", וביקשנו מהם לבנות איתן.
03:12
and we asked them to build with Legos.
61
192618
2524
03:15
And for some people, we gave them Legos and we said,
62
195960
3517
ולאנשים מסוימים, נתנו אבני "לגו" ואמרנו,
03:19
"Hey, would you like to build this Bionicle for three dollars?
63
199501
4745
"מה דעתכם לבנות 'ביוניקל' עבור 3 דולר?
03:24
We'll pay you three dollars for it."
64
204270
2050
אנחנו נשלם לכם 3 דולר עבורו."
03:26
And people said yes, and they built with these Legos.
65
206344
3147
ואנשים אמרו כן, והם בנו עם אבני ה"לגו".
03:29
And when they finished, we took it, we put it under the table,
66
209872
3566
וכאשר הם סיימו, לקחנו אותו ושמנו אותו מתחת לשולחן,
03:33
and we said, "Would you like to build another one,
67
213462
2985
ואמרנו, "רוצים לבנות עוד אחד, הפעם עבור 2.70 דולר?"
03:36
this time for $2.70?"
68
216471
1625
03:38
If they said yes, we gave them another one,
69
218471
2017
אם הם אמרו כן, נתנו להם עוד אחד.
03:40
and when they finished, we asked them,
70
220512
1857
וכאשר הם סיימו, שאלנו אותם,
"אתם רוצים לבנות עוד אחד?" עבור 2.40, 2.10 דולר, וכן הלאה,
03:42
"Do you want to build another one?" for $2.40, $2.10, and so on,
71
222393
3820
03:46
until at some point people said,
72
226237
1850
עד שבשלב מסוים אנשים אמרו, "די. זה לא משתלם לי."
03:48
"No more. It's not worth it for me."
73
228111
2721
זה היה מה שאנחנו מכנים "המצב המשמעותי".
03:52
This was what we called the meaningful condition.
74
232102
2652
03:54
People built one Bionicle after another.
75
234778
3027
אנשים בנו "ביוניקל" בזה אחר זה.
03:57
After they finished every one of them,
76
237829
1826
לאחר שסיימו כל אחד מהם, שמנו אותם מתחת לשולחן.
03:59
we put them under the table.
77
239679
1345
ואמרנו להם בסוף הניסוי
04:01
And we told them that at the end of the experiment,
78
241048
2384
04:03
we will take all these Bionicles, we will disassemble them,
79
243456
3076
שניקח את כל הביוניקלים הללו, נפרק אותם,
04:06
we will put them back in the boxes,
80
246556
1823
נחזיר אותם לתיבות, ונשתמש בהם עבור המשתתף הבא.
04:08
and we will use it for the next participant.
81
248403
2340
04:11
There was another condition.
82
251727
1531
היה מצב אחר.
04:13
This other condition was inspired by David, my student.
83
253282
4056
מצב אחר זה היה בהשראת דייוויד, תלמיד שלי.
04:17
And this other condition we called the Sisyphic condition.
84
257814
3428
ולמצב זה קראנו "המצב הסיזיפי".
04:21
And if you remember the story about Sisyphus,
85
261266
2185
אם אתם זוכרים את הסיפור על סיזיפוס,
04:23
Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill,
86
263475
5227
סיזיפוס קיבל עונש מהאלים לדחוף את אותו סלע במעלה גבעה,
04:28
and when he almost got to the end,
87
268726
2061
וכשהוא הגיע כמעט עד הפסגה,
04:30
the rock would roll over, and he would have to start again.
88
270811
2960
הסלע התגלגל, והיה עליו להתחיל מהתחלה.
04:33
And you can think about this as the essence of doing futile work.
89
273795
4872
ואתם יכולים לראות בכך את מהותה של עבודה עקרה.
04:38
You can imagine that if he pushed the rock on different hills,
90
278691
2953
אתם מתארים לעצמכם שאם היה דוחף את הסלע על גבעות שונות,
04:41
at least he would have some sense of progress.
91
281668
2624
לפחות היתה לו תחושה כלשהי של התקדמות.
04:44
Also, if you look at prison movies,
92
284316
2684
כמו כן, כשרואים סרטים על בתי סוהר,
לפעמים הדרך שהסוהרים מענים בה את האסירים
04:47
sometimes the way that the guards torture the prisoners
93
287024
3159
04:50
is to get them to dig a hole, and when the prisoner is finished,
94
290207
3635
היא לדרוש מהם לחפור בור
וכאשר האסיר מסיים, דורשים ממנו למלא את הבור, ואז לשוב ולחפור.
04:53
they ask him to fill the hole back up and then dig again.
95
293866
2999
04:56
There's something about this cyclical version
96
296889
2182
יש משהו בגרסה המחזורית הזו
04:59
of doing something over and over and over
97
299095
2615
של עשיית משהו שוב ושוב
05:01
that seems to be particularly demotivating.
98
301734
2453
שכנראה הופך זאת למייאש במיוחד.
05:04
So in the second condition of this experiment,
99
304575
2207
ובמצב השני של הניסוי הזה, זה בדיוק מה שעשינו.
05:06
that's exactly what we did.
100
306806
1666
שאלנו אנשים, "האם תרצו לבנות 'ביוניקל' אחד עבור 3 דולר?"
05:08
We asked people,
101
308496
1287
05:09
"Would you like to build one Bionicle for three dollars?"
102
309807
3159
05:12
And if they said yes, they built it.
103
312990
1889
ואם הם אמרו "כן", הם בנו את זה.
לאחר מכן שאלנו אותם, "תרצו לבנות עוד אחד ב-2.70 דולר?"
05:15
Then we asked them, "Do you want to build another one for $2.70?"
104
315309
3405
05:18
And if they said yes, we gave them a new one,
105
318738
3144
ואם הם אמרו "כן", נתנו להם אחד חדש,
05:21
and as they were building it,
106
321906
1785
ובעודם בונים אותו,
05:23
we took apart the one that they just finished.
107
323715
2713
פירקנו את זה שרק סיימו לבנות.
וכאשר הם סיימו זאת
05:27
And when they finished that,
108
327515
1597
05:29
we said, "Would you like to build another one,
109
329136
2172
שאלנו, "תרצו לבנות עוד אחד, הפעם עבור 30 סנט פחות?"
05:31
this time for 30 cents less?"
110
331332
1522
05:32
And if they said yes,
111
332878
1199
ואם הם אמרו "כן", נתנו להם את זה שהם בנו ואנו פירקנו.
05:34
we gave them the one that they built and we broke.
112
334101
3151
כך שזה היה מעגל אינסופי
05:37
So this was an endless cycle of them building,
113
337276
3587
שבו הם בונים ואנו הורסים לנגד עיניהם.
05:40
and us destroying in front of their eyes.
114
340887
2526
05:44
Now what happens when you compare these two conditions?
115
344643
3676
מה קורה כשמשווים בין שני מצבים אלה?
05:48
The first thing that happened was that people built many more Bionicles --
116
348343
3531
הדבר הראשון שקרה
היה שאנשים בנו הרבה יותר ביוניקלים-- הם בנו 11 לעומת 7-
05:51
eleven in the meaningful condition,
117
351898
2238
במצב המשמעותי לעומת המצב הסיזיפי.
05:54
versus seven in the Sisyphus condition.
118
354160
2738
05:56
And by the way, we should point out that this was not big meaning.
119
356922
3113
ואגב, יש לציין שהמשמעות לא היתה גדולה.
הם לא עסקו בריפוי סרטן או בבניית גשרים.
06:00
People were not curing cancer or building bridges.
120
360059
2537
06:02
People were building Bionicles for a few cents.
121
362620
3739
אלא בבניית ביוניקלים עבור כמה סנטים.
06:06
And not only that, everybody knew
122
366383
1953
ולא רק זה, כולם ידעו שהביוניקלים יושמדו די בקרוב.
06:08
that the Bionicles would be destroyed quite soon.
123
368360
3302
06:11
So there was not a real opportunity for big meaning.
124
371686
2831
אז לא היתה כאן הזדמנות אמיתית למשמעות גדולה.
06:14
But even the small meaning made a difference.
125
374541
3105
אבל אפילו המשמעות הקטנה עשתה את ההבדל.
06:18
Now we had another version of this experiment.
126
378471
2318
היתה לנו גרסה אחרת של הניסוי הזה.
06:20
In this other version of the experiment,
127
380813
1915
בגרסה אחרת זו של הניסוי,
06:22
we didn't put people in this situation,
128
382752
1943
אנחנו לא שמנו אנשים בסיטואציה זו,
06:24
we just described to them the situation,
129
384719
2006
פשוט תארנו להם את המצב, כפי שאני מתאר לכם אותו עכשיו,
06:26
much as I am describing to you now,
130
386749
2106
06:28
and we asked them to predict what the result would be.
131
388879
3355
ביקשנו מהם לנבא מה תהיה התוצאה.
מה קרה?
06:32
What happened?
132
392258
1159
06:33
People predicted the right direction but not the right magnitude.
133
393441
3676
אנשים חזו את הכיוון הנכון אך לא את סדר הגודל הנכון.
06:37
People who were just given the description of the experiment
134
397491
3683
אנשים שקיבלו רק את תיאור הניסוי
06:41
said that in the meaningful condition,
135
401198
1888
אמרו שבמצב המשמעותי אנשים כנראה יבנו ביוניקל נוסף אחד.
06:43
people would probably build one more Bionicle.
136
403110
2658
06:45
So people understand that meaning is important,
137
405792
2229
אז אנשים מבינים שמשמעות היא חשובה,
הם רק לא מבינים את סדר הגודל של החשיבות,
06:48
they just don't understand the magnitude of the importance,
138
408045
2834
06:50
the extent to which it's important.
139
410903
1951
באיזו מידה זה חשוב.
היתה פיסת מידע נוספת שבדקנו.
06:53
There was one other piece of data we looked at.
140
413657
2444
אם תחשבו על זה, יש אנשים שאוהבים "לגו" ויש אנשים שלא.
06:56
If you think about it, there are some people who love Legos,
141
416474
2857
06:59
and some people who don't.
142
419355
1462
07:00
And you would speculate that the people who love Legos
143
420841
2563
ואתם תניחו שאנשים שאוהבים "לגו"
יבנו יותר "לגו", אפילו תמורת פחות כסף,
07:03
would build more Legos, even for less money,
144
423428
2092
07:05
because after all, they get more internal joy from it.
145
425544
3197
כי אחרי הכל, הם מפיקים מכך יותר שמחה פנימית .
07:08
And the people who love Legos less would build less Legos
146
428765
3096
והאנשים שפחות אוהבים "לגו" יבנו פחות "לגו"
07:11
because the enjoyment that they derive from it is lower.
147
431885
2904
כי ההנאה שהם מפיקים ממנו קטנה יותר.
07:14
And that's actually what we found in the meaningful condition.
148
434813
2928
וזה בעצם מה שמצאנו במצב המשמעותי.
07:17
There was a very nice correlation between the love of Legos
149
437765
2809
היה מתאם נחמד מאוד בין אהבת ה"לגו"
07:20
and the amount of Legos people built.
150
440598
2105
לכמות ה"לגו" שאנשים בנו.
מה קרה במצב הסיזיפי?
07:23
What happened in the Sisyphic condition?
151
443012
2242
07:25
In that condition, the correlation was zero --
152
445679
2611
במצב זה, המתאם היה אפס.
07:28
there was no relationship between the love of Legos,
153
448314
2721
לא היה שום קשר בין האהבה ל"לגו" לכמות שאנשים בנו,
07:31
and how much people built,
154
451059
1763
07:32
which suggests to me that with this manipulation
155
452846
2675
וזה אומר לי שעם מניפולציה זו
07:35
of breaking things in front of people's eyes,
156
455545
2438
של הריסת דברים מול העיניים של אנשים,
למעשה ריסקנו את כל השמחה שהם יכלו להפיק מפעילות זו.
07:38
we basically crushed any joy that they could get out of this activity.
157
458007
4549
07:42
We basically eliminated it.
158
462580
1658
אנחנו בעצם חיסלנו אותה.
07:45
Soon after I finished running this experiment,
159
465833
3221
זמן קצר לאחר שסיימתי את ביצוע הניסוי הזה,
07:49
I went to talk to a big software company in Seattle.
160
469078
3420
הלכתי לדבר עם חברת תוכנה גדולה בסיאטל.
07:53
I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle.
161
473392
3844
אני לא יכול לומר לכם את שמה, אבל זו היתה חברה גדולה בסיאטל.
וזו היתה קבוצה בתוך חברת תוכנה זו, שמוקמה בבניין אחר.
07:57
This was a group within the software company
162
477260
2088
07:59
that was put in a different building,
163
479372
1792
08:01
and they asked them to innovate,
164
481188
1620
והם התבקשו להמציא וליצור את המוצר הגדול הבא עבור חברה זו.
08:02
and create the next big product for this company.
165
482832
3258
08:06
And the week before I showed up,
166
486590
1529
ושבוע לפני שהגעתי לשם,
08:08
the CEO of this big software company went to that group, 200 engineers,
167
488143
4407
מנכ "ל חברת התוכנה הגדולה הזו הלך לקבוצה זו, 200 מהנדסים,
08:12
and canceled the project.
168
492574
1948
וביטל את הפרויקט.
08:15
And I stood there in front of 200
169
495311
2030
ועמדתי שם מול 200 האנשים המדוכאים ביותר שאי-פעם הרציתי בפניהם.
08:17
of the most depressed people I've ever talked to.
170
497365
3076
ותיארתי להם חלק מניסויי ה"לגו" הללו,
08:21
And I described to them some of these Lego experiments,
171
501014
2623
08:23
and they said they felt like they had just been through that experiment.
172
503661
4900
והם אמרו שהם חשו כאילו זה עתה חוו את הניסוי הזה.
ושאלתי אותם, אמרתי,
08:29
And I asked them, I said,
173
509053
1223
08:30
"How many of you now show up to work later than you used to?"
174
510300
3592
"כמה מכם מגיעים כעת לעבודה מאוחר יותר מאשר קודם לכן?"
08:33
And everybody raised their hand.
175
513916
1954
וכולם הרימו את היד.
08:35
I said, "How many of you now go home earlier than you used to?"
176
515894
3175
אמרתי, "כמה מכם מקדימים עכשיו ללכת הביתה מאשר קודם לכן?"
וכולם הרימו את היד.
08:39
Everybody raised their hand.
177
519093
1526
שאלתי אותם: "כמה מכם מוסיפים כעת דברים לא הכי 'כשרים' לדוחות ההוצאות שלכם?"
08:41
I asked them, "How many of you now add
178
521006
2679
08:43
not-so-kosher things to your expense reports?"
179
523709
3133
08:46
And they didn't raise their hands,
180
526866
1651
והם לא ממש הרימו את ידיהם,
08:48
but they took me out to dinner
181
528541
1445
אבל הם הוציאו אותי לארוחת ערב, והראו לי מה הם יכולים לעשות עם דוחות ההוצאות.
08:50
and showed me what they could do with expense reports.
182
530010
2589
ואז שאלתי אותם, אמרתי,
08:54
And then I asked them, I said,
183
534580
1452
"מה יכול היה המנכ"ל לעשות כדי לגרום לכם להיות פחות בדיכאון?"
08:56
"What could the CEO have done to make you not as depressed?"
184
536056
4341
09:00
And they came up with all kinds of ideas.
185
540421
2103
והם העלו כל מיני רעיונות.
09:02
They said the CEO could have asked them to present to the whole company
186
542548
3381
הם אמרו שהמנכ"ל יכול היה לבקש מהם להרצות בפני החברה כולה
09:05
about their journey over the last two years
187
545953
2003
על הדרך שהם עברו בשנתיים האחרונות ומה הם החליטו לעשות.
09:07
and what they decided to do.
188
547980
1402
09:09
He could have asked them to think about which aspect of their technology
189
549406
3760
הוא יכול היה לבקש מהם לחשוב איזה היבט של הטכנולוגיה שלהם
יכול להתאים לחלקים אחרים בארגון,
09:13
could fit with other parts of the organization.
190
553190
3322
09:16
He could have asked them to build some next-generation prototypes,
191
556536
3318
או לבקש מהם לבנות כמה אבות-טיפוס, כמה אבות-טיפוס של הדור הבא,
09:19
and see how they would work.
192
559878
2001
ולראות איך הם עובדים.
09:21
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation.
193
561903
4985
אבל העניין הוא שכל אחד מאלה
מצריכים קצת מאמץ ומוטיבציה.
09:26
And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning.
194
566912
4180
ואני חושב שהמנכ"ל בעצם לא הבין את חשיבותה של המשמעות.
אם המנכ"ל, כמו המשתתפים שלנו,
09:31
If the CEO, just like our participants,
195
571116
2198
09:33
thought the essence of meaning is unimportant,
196
573338
2961
חשב שאין חשיבות למרכיב המשמעות
09:36
then he [wouldn't] care.
197
576323
1214
אז [לא יהיה] לו אכפת.
09:37
And he would say, "At the moment I directed you in this way,
198
577561
2899
והוא יכול היה לומר להם, "קודם כיוונתי אתכם מכוון אתכם לכאן,
09:40
and now that I'm directing you in this way,
199
580484
2023
"וכעת אני מכוון אתכם לכאן,
09:42
everything will be okay."
200
582531
1522
"והכל יהיה בסדר".
09:44
But if you understood how important meaning is,
201
584077
2675
אבל אילו הבנת עד כמה חשובה המשמעות,
09:46
then you would figure out that it's actually important
202
586776
2578
אז היית מבין שבעצם חשוב
09:49
to spend some time, energy and effort
203
589378
1794
להשקיע זמן, אנרגיה ומאמץ
כדי לגרום לכך שלאנשים יהיה אכפת יותר ממה הם עושים.
09:51
in getting people to care more about what they're doing.
204
591196
2904
הניסוי הבא היה שונה במקצת.
09:55
The next experiment was slightly different.
205
595322
2111
09:57
We took a sheet of paper with random letters,
206
597457
2635
לקחנו גליון נייר עם אותיות אקראיות,
וביקשנו מאנשים למצוא זוגות של אותיות זהות סמוכות.
10:00
and we asked people to find pairs of letters
207
600116
2087
10:02
that were identical next to each other.
208
602227
2031
10:04
That was the task.
209
604282
1160
זו היתה המשימה.
10:05
People did the first sheet,
210
605466
1404
ואנשים עשו את הגליון הראשון.
10:06
then we asked if they wanted to do another for a little less money,
211
606894
3345
ואז שאלנו אותם אם הם רוצים לעשות את הגליון הבא עבור קצת פחות כסף
ואת הגליון הבא עבור קצת פחות כסף, וכן הלאה וכן הלאה.
10:10
the next sheet for a little bit less, and so on and so forth.
212
610263
2876
והיו לנו שלושה מצבים.
10:13
And we had three conditions.
213
613163
1560
10:14
In the first condition, people wrote their name on the sheet,
214
614747
3580
במצב הראשון, אנשים כתבו את שמם על הגליון,
10:18
found all the pairs of letters,
215
618351
2290
מצאו את כל זוגות האותיות, נתנו זאת לנסיין.
10:20
gave it to the experimenter,
216
620665
1641
10:22
the experimenter would look at it,
217
622330
1883
הנסיין היה מסתכל על זה, עובר על זה מלמעלה למטה,
10:24
scan it from top to bottom,
218
624237
1735
10:25
say "Uh huh," and put it on the pile next to them.
219
625996
3914
אומר "אהה" ומניח אותו על הערימה לידו.
10:30
In the second condition, people did not write their name on it.
220
630680
3286
במצב השני, אנשים לא כתבו את שמם על הגליון.
10:33
The experimenter looked at it,
221
633990
2365
הנסיין הסתכל עליו,
10:36
took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it,
222
636379
2943
לקח את גליון הנייר, לא הביט בו, לא עבר עליו,
10:39
and simply put it on the pile of pages.
223
639346
3604
ופשוט הניח אותו על ערימת דפים.
10:42
So you take a piece, you just put it on the side.
224
642974
2536
פשוט לוקח דף-נייר ומניח אותו בצד.
10:45
In the third condition,
225
645534
1325
במצב השלישי,
10:46
the experimenter got the sheet of paper,
226
646883
2343
הנסיין קיבל את גליון הנייר והכניס אותו ישירות לתוך מגרסה .
10:49
and put it directly into a shredder.
227
649250
2482
10:51
(Laughter)
228
651756
2000
מה קרה בשלושת המצבים האלה?
10:55
What happened in those three conditions?
229
655177
2793
10:57
In this plot I'm showing you at what pay rate people stopped.
230
657994
4202
בתרשים זה אני מראה לכם באיזו רמת מחיר האנשים עצרו.
11:02
So low numbers mean that people worked harder.
231
662220
2582
מספרים נמוכים אומרים שאנשים עבדו קשה יותר, זמן רב יותר.
11:04
They worked for much longer.
232
664826
2102
11:06
In the acknowledged condition,
233
666952
1554
במצב שבו התוצאה זכתה להתייחסות, אנשים עבדו עד שהמחיר ירד ל-15 סנט.
11:08
people worked all the way down to 15 cents.
234
668530
3100
11:11
At 15 cents per page,
235
671654
1617
עקרונית, ב-15 סנט לעמוד הם הפסיקו מאמצים אלה.
11:13
they basically stopped these efforts.
236
673295
1824
11:15
In the shredder condition, it was twice as much -- 30 cents per sheet.
237
675642
4487
במצב הגריסה, זה היה פי שניים: ב-30 סנט לגליון.
11:20
And this is basically the result we had before.
238
680153
2239
וזו בעצם התוצאה שהיתה לנו לפני כן.
11:22
You shred people's efforts, output --
239
682416
3364
אם גורסים את המאמצים של האנשים, את התפוקה,
11:25
you get them not to be as happy with what they're doing.
240
685804
2660
גורמים להם לא להיות מאושרים לגבי מה שהם עושים.
11:28
But I should point out, by the way,
241
688488
1704
אבל עלי צריך לציין, אגב,
שבמצב הגריסה, אנשים יכלו לרמות.
11:30
that in the shredder condition, people could have cheated.
242
690216
2730
11:32
They could have done not so good work,
243
692970
2005
הם יכלו לעשות עבודה לא כל כך טובה,
11:34
because they realized people were just shredding it.
244
694999
2499
כי הם הבינו שפשוט גורסים אותם.
11:37
So maybe the first sheet you'd do good work,
245
697522
2087
אז אולי בגליון הראשון הייתם עושים עבודה טובה,
11:39
but then you see nobody is really testing it,
246
699633
2135
אך אז אתם רואים שבעצם לא בודקים אותו,
11:41
so you would do more and more and more.
247
701792
1913
אז תעשו יותר ויותר ויותר.
11:43
So in fact, in the shredder condition,
248
703729
1840
אז למעשה, בתנאי המגרסה,
11:45
people could have submitted more work and gotten more money,
249
705593
2834
אנשים יכלו להגיש יותר עבודה, לקבל יותר כסף
ולהשקיע בו פחות מאמץ .
11:48
and put less effort into it.
250
708451
1380
11:50
But what about the ignored condition?
251
710471
1945
אבל מה לגבי מצב ההתעלמות?
11:52
Would the ignored condition be more like the acknowledged
252
712440
2730
האם מצב ההתעלמות יהיה יותר כמו מצב ההכרה בעבודה או יותר כמו המגרסה,
11:55
or more like the shredder, or somewhere in the middle?
253
715194
2919
או איפשהו באמצע?
11:58
It turns out it was almost like the shredder.
254
718137
2424
מתברר שזה היה כמעט כמו המגרסה.
12:01
Now there's good news and bad news here.
255
721473
2668
ויש כאן בשורות טובות ובשורות רעות .
12:04
The bad news is that ignoring the performance of people
256
724917
4063
הבשורות הרעות הן שהתעלמות מביצועים של אנשים
גרועה כמעט כמו גריסת המאמץ שלהם לנגד עיניהם.
12:09
is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes.
257
729004
4272
12:13
Ignoring gets you a whole way out there.
258
733300
3349
ההתעלמות היא גרועה באותה מידה.
12:17
The good news is that by simply looking at something that somebody has done,
259
737213
4309
הבשורות הטובות הן שמספיק להסתכל על משהו שמישהו עשה,
12:21
scanning it and saying "Uh huh,"
260
741546
1993
לעבור על זה ולומר, "אהה",
12:23
that seems to be quite sufficient
261
743563
1586
זה כנראה מספיק
12:25
to dramatically improve people's motivations.
262
745173
2769
כדי לשפר באופן דרמטי את המוטיבציה.
12:28
So the good news is that adding motivation
263
748585
2780
אז הבשורות הטובות הן שכנראה לא הכי קשה להגביר את המוטיבציה.
12:31
doesn't seem to be so difficult.
264
751389
2499
12:33
The bad news is that eliminating motivations
265
753912
2154
הבשורות הרעות הן שביטול המוטיבציות
12:36
seems to be incredibly easy,
266
756090
1751
נראית כדבר שקל מאד לעשותו,
12:37
and if we don't think about it carefully, we might overdo it.
267
757865
3792
ואם איננו חושבים על זה בזהירות, אנו עלולים להגזים עם זה.
12:41
So this is all in terms of negative motivation,
268
761681
3411
אז כל זה הוא במונחים של מוטיבציה שלילית
12:45
or eliminating negative motivation.
269
765116
2334
או חיסול מוטיבציה שלילית.
החלק הבא שאני רוצה להראות לכם עוסק במוטיבציה החיובית.
12:48
The next part I want to show you is something about positive motivation.
270
768426
3479
12:52
So there is a store in the U.S. called IKEA.
271
772473
3687
יש חנות בארה"ב ששמה "איקאה".
12:56
And IKEA is a store with kind of okay furniture
272
776970
4205
ו"איקאה" היא חנות עם רהיטים סבירים שנדרש זמן רב להרכיב אותם.
13:01
that takes a long time to assemble.
273
781199
1984
13:03
(Laughter)
274
783667
1649
(צחוק)
13:05
I don't know about you,
275
785714
1152
ואיני יודע מה איתכם, אבל תמיד כשאני מרכיב אחד מאלה,
13:06
but every time I assemble one of those,
276
786890
1873
13:08
it takes me much longer, it's much more effortful,
277
788787
2341
זה דורש ממני הרבה יותר זמן ומאמץ, זה הרבה יותר מבלבל.
13:11
it's much more confusing, I put things in the wrong way --
278
791152
3365
אני מרכיב את הדברים בצורה לא נכונה.
13:15
I can't say I enjoy those pieces.
279
795186
2580
אני לא יכול לומר שאני נהנה מהחלקים,
אני לא יכול לומר שאני נהנה מהתהליך.
13:18
I can't say I enjoy the process.
280
798175
2298
13:21
But when I finish it,
281
801040
1636
אבל כשאני מסיים אותו, נראה שאני אוהב את פריטי הריהוט האלה של "איקאה"
13:22
I seem to like those IKEA pieces of furniture
282
802700
2118
13:24
more than I like other ones.
283
804842
1852
יותר מפריטים אחרים.
13:26
(Laughter)
284
806718
1056
13:27
And there's an old story about cake mixes.
285
807798
3353
ויש סיפור ישן על תערובות של עוגות.
13:31
So when they started cake mixes in the '40s,
286
811758
3227
כשהתחילו לייצר תערובות עוגה בשנות ה-40,
היו לוקחים אבקה ושמים אותה בתוך קופסה,
13:35
they would take this powder and they would put it in a box,
287
815009
3456
13:38
and they would ask housewives to basically pour it in,
288
818489
3041
ועקרות הבית היו בעצם נדרשות לשפוך לבחוש אותה עם מעט מים,
13:41
stir some water in it,
289
821554
1722
לערבב, להכניס לתנור, והנה - עוגה.
13:43
mix it, put it in the oven, and -- voila -- you had cake.
290
823300
4262
13:47
But it turns out they were very unpopular.
291
827586
2029
אבל מסתבר שהן היו מאד לא פופולריות.
13:49
People did not want them,
292
829639
1811
אנשים לא רצו אותן.
13:51
and they thought about all kinds of reasons for that.
293
831474
2525
ניסו לחשוב על כל מיני סיבות לכך.
אולי הטעם לא היה טוב?
13:54
Maybe the taste was not good?
294
834023
1409
13:55
No, the taste was great.
295
835456
1176
לא, הטעם היה מצוין.
13:56
What they figured out was that there was not enough effort involved.
296
836656
5000
הם גילו שלא היה מעורב מספיק מאמץ.
14:01
It was so easy that nobody could serve cake to their guests
297
841680
3377
זה היה כה קל, שאיש לא היה יכול להגיש עוגה לאורחים,
14:05
and say, "Here is my cake."
298
845081
2284
ולומר, "הנה העוגה שלי."
14:07
No, it was somebody else's cake, as if you bought it in the store.
299
847389
3576
לא, לא, לא, זו העוגה של מישהו אחר.
זה היה כאילו קנו אותה בחנות.
14:10
It didn't really feel like your own.
300
850989
2243
לא היתה באמת הרגשה שזה משהו משלך.
14:13
So what did they do?
301
853574
1445
אז מה הם עשו?
14:15
They took the eggs and the milk out of the powder.
302
855043
3246
הם הוציאו את הביצים ואת החלב מהאבקה.
14:18
(Laughter)
303
858313
1726
(צחוק)
14:20
Now you had to break the eggs and add them,
304
860063
3817
עכשיו היה צריך לשבור את הביצים ולהוסיף אותן.
14:23
you had to measure the milk and add it, mixing it.
305
863904
3156
היה צריך למדוד את החלב ולהוסיף אותו ולערבב.
ועכשיו זו היתה העוגה שלך. עכשיו הכל היה בסדר.
14:27
Now it was your cake. Now everything was fine.
306
867084
2833
14:29
(Laughter)
307
869941
2364
(מחיאות כפיים)
14:32
(Applause)
308
872329
6922
14:39
Now, I think a little bit like the IKEA effect,
309
879904
2229
ואני חושב שקצת כמו אפקט "איקאה",
14:42
by getting people to work harder,
310
882157
1628
בכך שגורמים לאנשים לעבוד קשה יותר,
14:43
they actually got them to love what they're doing
311
883809
2413
גורמים להם למעשה לאהוב יותר את מה שהם עושים.
14:46
to a higher degree.
312
886246
1516
אז איך אנו בוחנים נושא זה באופן ניסיוני?
14:48
So how do we look at this question experimentally?
313
888150
2436
ביקשנו מאנשים לבנות כמה דגמי אוריגמי.
14:51
We asked people to build some origami.
314
891046
2153
14:53
We gave them instructions on how to create origami,
315
893223
2753
נתנו להם הוראות ליצירת אוריגמי,
14:56
and we gave them a sheet of paper.
316
896000
1738
נתנו להם גליון נייר.
14:57
And these were all novices,
317
897762
1818
וכולם היו חובבנים, והם בנו משהו די מכוער--
14:59
and they built something that was really quite ugly --
318
899604
2554
15:02
nothing like a frog or a crane.
319
902182
2135
ממש לא דומה לצפרדע או לעגור.
אבל אז אמרנו להם, "האוריגמי הזה למעשה שייך לנו.
15:05
But then we told them, "Look, this origami really belongs to us.
320
905086
3041
15:08
You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you.
321
908151
3024
עבדתם עבורנו, אבל יודעים מה? אנו נמכור לכם אותו.
15:11
How much do you want to pay for it?"
322
911199
2004
כמה תרצו לשלם עבור זה?"
15:13
And we measured how much they were willing to pay for it.
323
913610
2676
ובדקנו כמה הם היו מוכנים לשלם עבורו.
15:16
And we had two types of people:
324
916310
1808
והיו לנו שני סוגים של אנשים.
15:18
We had the people who built it,
325
918142
1944
היו לנו אנשים שבנו אותם,
15:20
and the people who did not build it,
326
920110
1779
והיו לנו אנשים שלא בנו אותם, אלא רק צפו כמשקיפים חיצוניים.
15:21
and just looked at it as external observers.
327
921913
2800
15:25
And what we found was that the builders thought
328
925173
2231
ומה שמצאנו היה שהבונים חשבו
15:27
that these were beautiful pieces of origami --
329
927428
2628
שאלה הן יצירות אוריגמי יפות,
15:30
(Laughter)
330
930080
1262
והיו מוכנים לשלם עבורם פי חמש
15:31
and they were willing to pay five times more for them
331
931366
2491
15:33
than the people who just evaluated them externally.
332
933881
2604
מאשר אנשים שרק העריכו אותם מבחוץ.
15:36
Now you could say -- if you were a builder,
333
936890
3028
אפשר לומר שאתה בתור בונה,
15:39
do you think [you'd say], "Oh, I love this origami,
334
939942
3168
האם אתה חושב, "אני אוהב את האוריגמי הזה, אבל אני יודע שאף אחד אחר לא יאהב אותו."?
15:43
but I know that nobody else would love it?"
335
943134
2594
15:46
Or "I love this origami, and everybody else will love it as well?"
336
946474
5394
או שאתה חושב, "אני אוהב את האוריגמי הזה, וגם כל היתר יאהבו אותו."?
15:51
Which one of those two is correct?
337
951892
2381
איזה מבין שני אלה הוא הנכון?
15:54
Turns out the builders not only loved the origami more,
338
954297
3452
מתברר שהבונים לא רק אהבו יותר את האוריגמי,
15:57
they thought that everybody would see the world in their view.
339
957773
3304
הם חשבו שכולם יהיו באותה דעה.
הם חשבו שגם כולם יאהבו את זה יותר.
16:01
They thought everybody else would love it more as well.
340
961101
2692
בגרסה הבאה ניסינו ליצור את אפקט "איקאה".
16:04
In the next version, we tried to do the IKEA effect.
341
964451
2438
16:06
We tried to make it more difficult.
342
966913
1864
ניסינו לעשות את זה יותר קשה.
לאנשים אחדים נתנו אותה משימה.
16:09
So for some people, we gave the same task.
343
969126
2628
16:11
For some people, we made it harder by hiding the instructions.
344
971778
3858
ועל אנשים אחדים הקשינו יותר ע"י הסתרת ההוראות.
בחלק העליון של הגליון היו לנו תרשימים קטנים שמסבירים איך מקפלים אוריגמי.
16:16
At the top of the sheet, we had little diagrams
345
976001
2382
16:18
of how you fold origami.
346
978407
1959
עבור כמה אנשים פשוט סילקנו אותם.
16:20
For some people, we just eliminated that.
347
980390
2329
אז כעת זה נהיה יותר קשה. מה קרה?
16:23
So now this was tougher.
348
983151
1333
16:24
What happened?
349
984867
1157
אובייקטיבית, האוריגמי היה עכשיו יותר מכוער, זה היה קשה יותר.
16:26
Well in an objective way,
350
986048
2047
16:28
the origami now was uglier, it was more difficult.
351
988119
3466
וכשבדקנו את האוריגמי הקל,
16:32
Now when we looked at the easy origami, we saw the same thing --
352
992064
3007
מצאנו אותו הדבר: הבונים אהבו אותם יותר, והמעריכים אהבו אותם פחות.
16:35
builders loved it more, evaluators loved it less.
353
995095
3222
16:38
When you looked at the hard instructions,
354
998341
2159
כאשר בדקנו את קבוצת ההוראות הקשות,
16:40
the effect was larger.
355
1000524
2698
האפקט היה גדול יותר.
16:43
Why?
356
1003246
1152
מדוע? כי עכשיו הבונים אהבו אותם אפילו יותר.
16:44
Because now the builders loved it even more.
357
1004422
3070
16:47
(Laughter)
358
1007516
1206
16:48
They put all this extra effort into it.
359
1008746
2156
הם השקיעו בכך מאמץ נוסף.
והמעריכים? הם אהבו את זה אפילו פחות.
16:51
And evaluators?
360
1011352
1836
16:53
They loved it even less.
361
1013212
1627
16:54
Because in reality, it was even uglier than the first version.
362
1014863
3849
כי למעשה זה היה אפילו מכוער יותר מאשר הגרסה הראשונה.
16:58
(Laughter)
363
1018736
1341
כמובן, זה אומר לכם משהו על האופן שבו אנחנו מעריכים דברים.
17:00
Of course, this tells you something about how we evaluate things.
364
1020101
3972
17:04
Now think about kids.
365
1024835
1579
עכשיו חישבו על ילדים.
נניח שאני שואל אתכם, "בכמה תמכרו את הילדים שלכם,
17:07
Imagine I asked you, "How much would you sell your kids for?"
366
1027216
3107
17:11
Your memories and associations and so on.
367
1031748
2008
את הזיכרונות שלכם, האסוציאציות שלכם וכדומה?"
17:13
Most people would say for a lot, a lot of money.
368
1033780
2639
רוב האנשים יאמרו שעבור הרבה מאד כסף--
17:16
(Laughter)
369
1036443
1164
17:17
On good days.
370
1037631
1384
בימים טובים.
17:19
(Laughter)
371
1039039
1240
(צחוק)
17:20
But imagine this was slightly different.
372
1040303
1905
אבל נניח שזה היה שונה במקצת.
17:22
Imagine if you did not have your kids.
373
1042232
1810
תארו לעצמכם שלא היו לכם הילדים שלכם,
ויום אחד אתם באים לפארק, פוגשים כמה ילדים,
17:24
And one day you went to the park and you met some kids.
374
1044066
2735
17:26
They were just like your kids,
375
1046825
1482
והם בדיוק כמו הילדים שלך.
17:28
and you played with them for a few hours,
376
1048331
2018
אתם משחקים איתם במשך כמה שעות.
וכשאתם עומדים ללכת, ההורים אומרים,
17:30
and when you were about to leave, the parents said, "Hey, by the way,
377
1050373
3349
"היי, אגב, לפני שתלכו, אם אתם מעוניינים, הם למכירה."
17:33
just before you leave, if you're interested, they're for sale."
378
1053746
2983
17:36
(Laughter)
379
1056753
2106
(צחוק)
17:38
How much would you pay for them now?
380
1058883
2230
כמה הייתם משלמים תמורתם עכשיו?
17:41
Most people say not that much.
381
1061803
2097
רוב האנשים אומרים שלא ממש הרבה.
וזה כי הילדים שלנו כל-כך רבי ערך,
17:44
And this is because our kids are so valuable,
382
1064549
4170
17:48
not just because of who they are,
383
1068743
2130
לא רק בגלל מי שהם,
17:50
but because of us,
384
1070897
1611
אלא בגללנו, משום שהם כל-כך קשורים אלינו
17:52
because they are so connected to us,
385
1072532
2160
17:54
and because of the time and connection.
386
1074716
2571
ובגלל הזמן והקשר.
ודרך אגב, אם לדעתכם ההוראות של "איקאה" אינן טובות,
17:57
By the way, if you think IKEA instructions are not good,
387
1077311
2907
18:00
what about the instructions that come with kids, those are really tough.
388
1080242
3388
חשבו על ההוראות שהגיעו עם הילדים.
אלה באמת קשות.
18:03
(Laughter)
389
1083654
1008
(צחוק)
18:04
By the way, these are my kids, which, of course, are wonderful and so on.
390
1084686
4242
אגב, אלה ילדי, שהם כמובן נפלאים וכן הלאה.
18:08
Which comes to tell you one more thing,
391
1088952
1924
מה שבא לומר לכם עוד דבר אחד,
18:10
which is, much like our builders,
392
1090900
2450
שהוא, די בדומה לבונים שלנו,
18:13
when they look at the creature of their creation,
393
1093374
3841
כשהם בוחנים את פרי עמלם שלהם,
אנו לא רואים שאנשים אחרים לא רואים את הדברים כמונו.
18:17
we don't see that other people don't see things our way.
394
1097239
3264
הרשו לי עוד הערה אחת לסיום.
18:22
Let me say one last comment.
395
1102463
1834
אם תחשבו על אדם סמית לעומת קרל מרקס,
18:25
If you think about Adam Smith versus Karl Marx,
396
1105162
3793
18:28
Adam Smith had a very important notion of efficiency.
397
1108979
3215
לאדם סמית היה רעיון חשוב מאוד בנושא היעילות.
18:32
He gave an example of a pin factory.
398
1112750
2142
הוא נתן דוגמה של מפעל סיכות.
18:35
He said pins have 12 different steps,
399
1115464
2957
הוא אמר שלייצור סיכות יש 12 שלבים שונים,
18:38
and if one person does all 12 steps, production is very low.
400
1118445
3905
ואם אדם אחד עושה את כל 12 השלבים, התפוקה נמוכה מאוד.
18:42
But if you get one person to do step one,
401
1122818
2128
אבל אם אתה גורם לאדם אחד לעשות את השלב הראשון
18:44
and one person to do step two and step three and so on,
402
1124970
2753
ולאדם שני לעשות את השלב השני, ולשלישי את השלב השלישי וכן הלאה,
18:47
production can increase tremendously.
403
1127747
2611
התפוקה יכולה לגדול מאוד.
18:50
And indeed, this is a great example,
404
1130382
1739
ואכן, זוהי דוגמה מצוינת וזו הסיבה למהפכה התעשייתית וליעילות.
18:52
and the reason for the Industrial Revolution and efficiency.
405
1132145
3451
קרל מרקס, לעומת זאת,
18:56
Karl Marx, on the other hand,
406
1136270
1586
18:57
said that the alienation of labor is incredibly important
407
1137880
3461
אמר שהזרת העבודה חשובה במידה שלא תיאמן -
19:01
in how people think about the connection to what they are doing.
408
1141365
3396
כיצד אנשים חושבים על הקשר למה שהם עושים.
19:04
And if you do all 12 steps, you care about the pin.
409
1144785
3270
ואם ביצעת את כל 12 השלבים, אכפת לך מהסיכה.
19:08
But if you do one step every time, maybe you don't care as much.
410
1148079
3452
אבל אם תעשה שלב אחד בכל פעם, אולי לא יהיה לך אכפת באותה מידה.
ואני חושב שבמהפכה התעשייתית,
19:12
I think that in the Industrial Revolution,
411
1152568
2785
אדם סמית צדק יותר מאשר קרל מרקס,
19:15
Adam Smith was more correct than Karl Marx.
412
1155377
2587
19:18
But the reality is that we've switched,
413
1158488
2835
אך המציאות היא שכבר עברנו שינוי
ואנו נמצאים עכשיו בכלכלת ידע.
19:21
and now we're in the knowledge economy.
414
1161347
2008
19:23
You can ask yourself, what happens in a knowledge economy?
415
1163379
2887
ואתם יכולים לשאול את עצמכם, מה קורה בכלכלת ידע?
19:26
Is efficiency still more important than meaning?
416
1166290
3247
האם היעילות עדיין חשובה יותר מהמשמעות?
19:29
I think the answer is no.
417
1169561
1410
אני חושב שהתשובה היא לא.
19:30
I think that as we move to situations
418
1170995
2194
אני חושב שככל שאנו עוברים למצבים
19:33
in which people have to decide on their own
419
1173213
2959
שבהם אנשים צריכים להחליט בעצמם
19:36
about how much effort, attention, caring, how connected they feel to it,
420
1176196
4170
כמה מאמץ, תשומת-לב, אכפתיות, כמה הם מרגישים מחוברים לזה,
האם הם חושבים על העבודה בדרך אליה, במקלחת וכן הלאה,
19:40
are they thinking about labor on the way to work,
421
1180390
2375
19:42
and in the shower and so on,
422
1182789
1577
19:44
all of a sudden Marx has more things to say to us.
423
1184390
3588
פתאום למרקס יש דברים נוספים לומר לנו.
19:48
So when we think about labor,
424
1188843
1406
אז כשאנו חושבים על העבודה, אנו בד"כ חושבים על מוטיבציה ותשלום כעל אותו הדבר,
19:50
we usually think about motivation and payment as the same thing,
425
1190273
3400
19:53
but the reality is that we should probably add all kinds of things to it --
426
1193697
3602
אך המציאות היא שאנו צריכים כנראה להוסיף לזה כל מיני דברים--
19:57
meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.
427
1197323
4196
משמעות, יצירה, אתגרים, בעלות, זהות, גאווה ועוד.
20:01
The good news is that if we added all of those components
428
1201823
2683
הבשורות הטובות הן שאם נוסיף את כל המרכיבים האלה ונחשוב עליהם,
20:04
and thought about them --
429
1204530
1578
כיצד נוכל ליצור את המשמעות, הגאווה והמוטיבציה שלנו,
20:06
how do we create our own meaning, pride, motivation,
430
1206132
3413
20:09
and how do we do it in our workplace,
431
1209569
1850
ואיך נוכל לעשות זאת במקום העבודה שלנו ועבור העובדים,
20:11
and for the employees --
432
1211443
1398
20:12
I think we could get people to be both more productive and happier.
433
1212865
3965
אני חושב שנוכל לגרום לאנשים להיות גם יותר פרודוקטיביים וגם יותר מאושרים.
20:16
Thank you very much.
434
1216854
1306
תודה רבה.
20:18
(Applause)
435
1218184
1800
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7