How fake news does real harm | Stephanie Busari

163,092 views ・ 2017-05-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
دەمەوێت چیرۆکێکتان لەبارەى .کچێکەوە بۆ بگێڕمەوە
.بەڵام ناتوانم ناوى ڕاستەقینەیتان پێ بڵێم
.بۆیە با هەر پێى بڵێین هادیزە
00:12
I want to tell you a story about a girl.
0
12892
2808
.هادیزە تەمەنى 20 ساڵە
،کچێکى شەرمنە
00:16
But I can't tell you her real name.
1
16335
2112
بەڵام پێکەنینێکى زۆر جوانى هەیە .کە ڕوخسارى دەدرەوشێنێتەوە
00:18
So let's just call her Hadiza.
2
18835
1913
بەڵام ئەو لە ئازارێکى بەردەوامدایە
00:21
Hadiza is 20.
3
21381
1489
00:23
She's shy,
4
23459
1151
00:24
but she has a beautiful smile that lights up her face.
5
24634
3234
ئەگەر هەیە تا کۆتایى ژیانى .دەبێت چارەسەر وەربگرێت
00:28
But she's in constant pain.
6
28779
1930
دەتانەوێت هۆکارەکەى بزانن ؟
،هادیزە خەڵکى (چیبۆک) ى نەیجیریایە
00:32
And she will likely be on medication for the rest of her life.
7
32463
3474
لە 14ى نیسانى 2014دا فڕێندرا،
00:36
Do you want to know why?
8
36866
1505
لەلایەن تیرۆرستانى بۆکۆ حەرامەوە.
00:39
Hadiza is a Chibok girl,
9
39784
2857
بەڵام توانى هەڵبێت
00:42
and on April 14, 2014, she was kidnapped
10
42665
3233
بە بازدان لەو لۆرییەى .کە کچەکانى دەگواستەوە
00:45
by Boko Haram terrorists.
11
45922
1624
کە بازى دا هەردوو قاچى شکا،
00:48
She managed to escape, though,
12
48290
2509
وە دەبوایە بە سنگە خشکێ بڕوات .تا لەناو گژو گیاکاندا خۆى حەشار بدات
00:50
by jumping off the truck that was carrying the girls.
13
50823
3197
پێى وتم کە زۆر تۆقیوە لەترسی پێى . بزانن و بۆى بگەڕێنەوەو دەستگیریبکەنەوە
00:54
But when she landed, she broke both her legs,
14
54044
3293
00:57
and she had to crawl on her tummy to hide in the bushes.
15
57361
3420
ئەو یەکێک بوو لەو 57 کچەى ئەو ڕۆژە بە بازدان لە لۆرییەکەوە ڕزگاریان بووە.
01:00
She told me she was terrified that Boko Haram would come back for her.
16
60805
4078
ئەم چیرۆکە ڕاستەوخۆ مشتومڕێکى زۆرى نایەوە
لە سەرانسەری جیهاندا
01:05
She was one of 57 girls who would escape by jumping off trucks that day.
17
65524
4627
کەسانى وەک میشێل ئۆباما، مەلالە و چەندانى تر
دەنگیان بۆ ناڕەزایى ،یەکخست لەدژى ئەوەى رویدا
01:10
This story, quite rightly, caused ripples
18
70175
2541
لەو کاتەدا من لە لەندەن دەژیام
01:12
around the world.
19
72740
1372
01:14
People like Michelle Obama, Malala and others
20
74136
3270
دواتر نێردرام بۆ ئەبوجا بۆ ڕووماڵکردنى کۆربەندی ئابوورى جیهانى
01:17
lent their voices in protest,
21
77430
2092
01:19
and at about the same time -- I was living in London at the time --
22
79546
3261
.کە بۆ یەکەمجار لە نێجیریا ساز کرابوو
01:22
I was sent from London to Abuja to cover the World Economic Forum
23
82831
4643
بەڵام کاتێک گەیشتین، دیاربوو کە تەنها یەک .چیرۆک لە ناوچەکەدا دەگێردرایەوەو باسدەکرا
01:27
that Nigeria was hosting for the first time.
24
87498
2422
.حکومەتمان خستە ژێر فشار
پرسیارمان ئاڕاستە دەکردن لەبارەى هەوڵەکانیان
01:30
But when we arrived, it was clear that there was only one story in town.
25
90475
4064
بۆ گەڕاندنەوەى کچە رفێندراوەکان
،بێگومان
01:35
We put the government under pressure.
26
95729
1845
،دڵخۆش نەبوون بە لێشاوى پرسیارەکانمان
01:37
We asked tough questions about what they were doing
27
97598
2562
بەشى خۆمان لە چەند ڕاستییەکى جێگرەوە وەرگرت.
01:40
to bring these girls back.
28
100184
1491
01:42
Understandably,
29
102199
1724
(پێکەنین)
01:43
they weren't too happy with our line of questioning,
30
103947
2807
نێجیرییەکان لەو کاتەدا بە ئێمەیان وت
01:46
and let's just say we received our fair share of "alternative facts."
31
106778
3749
،کە ئێمە گێلبووین
01:50
(Laughter)
32
110551
2681
.ئێمە لە دۆخى سیاسى نێجیریا تێنەدەگەیشتین
01:53
Influential Nigerians were telling us at the time
33
113256
3198
وە پێشیان وتین
01:56
that we were naïve,
34
116478
1997
کە چیرۆکى کچەکانى چیبۆک
01:58
we didn't understand the political situation in Nigeria.
35
118499
3204
.تەنها پرۆپاگەندە بووە
،بەداخەوە بەو شێوەیە چیرۆکەکە بڵاوبوویەوە
02:02
But they also told us
36
122720
2095
02:04
that the story of the Chibok girls
37
124839
2608
هێشتا خەڵکانێک هەن لە نێجیریادا
کە پێیانوایە کە کچانى چیبۆک .هەرگیز نەفڕێندراون
02:07
was a hoax.
38
127471
1185
02:10
Sadly, this hoax narrative has persisted,
39
130085
2700
هێشتا من قسەم بۆ ئەو کەسانە دەکرد
02:12
and there are still people in Nigeria today
40
132809
2290
،دایک و باوکە بێچارانە
02:15
who believe that the Chibok girls were never kidnapped.
41
135123
2763
پێیان وتین ئەو ڕۆژەى بوکۆ حەرام کچەکانیانى فڕاند
02:18
Yet I was talking to people like these --
42
138751
2563
ئەمان بەدواى ئەو لۆرییەى کچەکانى بردووە ڕایانکردووە بۆ دارستانى سامبیسا
02:22
devastated parents,
43
142221
1705
02:23
who told us that on the day Boko Haram kidnapped their daughters,
44
143950
4054
ئەمان تەوریان پێبووە بەڵام ناچارکراون بگەڕێنەوە .
02:28
they ran into the Sambisa Forest after the trucks carrying their daughters.
45
148028
4574
.چوونکە بۆکۆ حەرام چەکى پێبووە
بۆ ماوەى دوو ساڵ، ئاژانسەکانى هەواڵ ،بابەتى کچەکانى چیبۆکیان تێپەڕاند
02:32
They were armed with machetes, but they were forced to turn back
46
152626
3728
،و بۆ ماوەى دوو ساڵ
02:36
because Boko Haram had guns.
47
156378
1849
.شتێکى وامان لەبارەى کچەکانەوە نەبیست
02:39
For two years, inevitably, the news agenda moved on,
48
159165
3663
.هەمووان پێیان وابوو کە ئەوان مردوون
،بەڵام لە مانگى نیسانى ساڵى ڕابردوو
02:42
and for two years,
49
162852
1730
.من توانیم ئەم ڤیدیۆیەم دەستبکەوێت
02:44
we didn't hear much about the Chibok girls.
50
164606
3159
ئەمە هەر بەشێکە لە ڤیدیۆکە
02:47
Everyone presumed they were dead.
51
167789
1869
ئەم ڤیدیۆیە لەلایەن بۆکۆ حەرامەوە گیرابوو ، بۆ بەڵگەی مانی کچەکان
02:50
But in April last year,
52
170053
1987
02:52
I was able to obtain this video.
53
172064
2205
.وە لە سەرچاوەیەکەوە ڤیدیۆکەم دەستکەوت
02:54
This is a still from the video
54
174856
1740
،بەڵام پێش ئەوەى بڵاوى بکەمەوە
02:56
that Boko Haram filmed as a proof of life,
55
176620
3114
دەبوایە بچوومایە بۆ باشورى ڕۆژهەڵاتى نێجیریا
03:00
and through a source, I obtained this video.
56
180743
2544
بۆئەوەى قسە لەگەڵ باوانیان بکەم دڵنیابمەوە لە ڕاستیکە.
بۆ دڵنیابوونەوە پێویستم .بە کاتێکى زۆر نەبوو
03:03
But before I could publish it,
57
183929
1537
03:05
I had to travel to the northeast of Nigeria
58
185490
3025
یەکێک لە دایکەکان کاتێک سەیرى ڤیدیۆکەى کرد پێى وتم
03:08
to talk to the parents, to verify it.
59
188539
2067
کە گەر بیتوانیایە بچێتە ناو لاپتۆپەکە
03:11
I didn't have to wait too long for confirmation.
60
191137
3377
،و کچەکەى بهێنایەتە دەرەوە لە لاپتۆپەکە
03:15
One of the mothers, when she watched the video, told me
61
195450
3330
.دەیچوو و دەیهێنا
03:18
that if she could have reached into the laptop
62
198804
2700
بۆ ئەوانەى کە لە ئامادەبووان ،باوک و دایکن وەک من
03:21
and pulled our her child from the laptop,
63
201528
4019
دەتوانی تەنها خەیاڵى ئەو ئازارە بکەی
03:25
she would have done so.
64
205571
1406
.کە ئەو دایکە چ هەستێکى هەبووە
03:28
For those of you who are parents, like myself, in the audience,
65
208023
3222
ئەم ڤیدیۆیە دەبێتە هۆى دەستپێکردنى گفتووگۆکان لەگەڵ بۆکۆ حەرامدا.
03:31
you can only imagine the anguish
66
211269
2828
03:34
that that mother felt.
67
214121
1459
وە سینەیتۆرێکى نێجیرى بە منى وت کە بە هۆى ئەو ڤیدیۆیەوە
03:37
This video would go on to kick-start negotiation talks with Boko Haram.
68
217421
6554
،کەوتوونەتە گفتووگۆ
چونکە ئەوان زۆر پێشتر وایانزانیبوو .کە کچەکانى چیبۆک مردوون
03:43
And a Nigerian senator told me that because of this video
69
223999
3968
٢١لە کچەکان لە ئۆکتۆبەرى .ساڵى ڕابردوودا ڕزگاریان بوو
03:47
they entered into those talks,
70
227991
1993
03:50
because they had long presumed that the Chibok girls were dead.
71
230008
3506
.بەداخەوە هێشتا نزیکى 200یان دیار نین
03:54
Twenty-one girls were freed in October last year.
72
234459
4702
من دەبێت دان بەوەدا بنێم کە چاودێرێکى بێلایەن نەبووم
03:59
Sadly, nearly 200 of them still remain missing.
73
239185
3568
.بۆ ئەم چیرۆکە
هەست بە توڕەیى دەکەم کاتێ بیر لەوهەلە لەدەستچوانە دەکەمەوە
04:03
I must confess that I have not been a dispassionate observer
74
243511
4197
.بۆ ڕزگارکردنى ئەو کچانە
هەست بە توڕەیى دەکەم کاتێک بیر لەو ،دایک و باوکانە دەکەمەوە کە پێیان وتم
04:07
covering this story.
75
247732
1186
04:08
I am furious when I think about the wasted opportunities
76
248942
3808
گەر ئەوان کچى کەسانى ، دەوڵەمەند و بەهێز بوونایە
.زۆر زووتر دۆزرابوونەوە
04:14
to rescue these girls.
77
254052
1189
04:15
I am furious when I think about what the parents have told me,
78
255265
3900
هەست بە توڕەیى دەکەم
04:19
that if these were daughters of the rich and the powerful,
79
259189
2774
،کە چیرۆکەکە بە ساختە ناوبرا
04:21
they would have been found much earlier.
80
261987
2161
،بڕوام وایە
،کە بووە هۆى دواکەوتن
ئەوە بەشێک بو لە .هۆکاری دواکەوتنی گەڕانەوەیان
04:26
And I am furious
81
266101
2008
04:28
that the hoax narrative,
82
268133
1928
04:30
I firmly believe,
83
270085
1878
ئەمە ئەوەم بۆ ئاشکرا دەکات کە .هەواڵى هەڵە و ساختە چەند مەترسیدارە
04:31
caused a delay;
84
271987
2112
04:34
it was part of the reason for the delay in their return.
85
274123
2989
دەتوانین چى لەبارەى ئەمەوە بکەین؟
،چەندین کەسی زیرەک هەن
04:38
This illustrates to me the deadly danger of fake news.
86
278500
4515
ئەندازیارى سەرکەوتو هەن لە کۆمپانیاى گۆگڵ و فەیسبووک
کە هەوڵدەدەن تەکنەلۆجیا بەکاربهێنن بۆ .وەستاندنى بڵابوونەوەى هەواڵى هەڵە
04:43
So what can we do about it?
87
283039
1592
04:45
There are some very smart people,
88
285703
1917
بەڵام لەگەڵ ئەوەشدا، پێم وایە کە هەموو کەسێک لێرە من تۆ
04:47
smart engineers at Google and Facebook,
89
287644
2459
04:50
who are trying to use technology to stop the spread of fake news.
90
290127
5065
دەبێت ڕۆڵمان لەوەدا هەبێت،
.ئێمە ئەوانەین کە ناوەڕۆکەکان باس دەکەین
04:55
But beyond that, I think everybody here -- you and I --
91
295216
4751
ئێمە ئەوانەین کە چیرۆکەکان . ئۆنلاین دەگێڕینەوە
لەم کاتەدا ئێمە بڵاوکراوەین.
04:59
we have a role to play in that.
92
299991
2187
05:02
We are the ones who share the content.
93
302202
2293
.و بەرپرسیاریەتیمان هەیە
05:04
We are the ones who share the stories online.
94
304519
2511
،لە کارەکەمدا وەک ڕۆژنامەنووسێک
پێداچوونەوە دەکەم و دڵنیا دەبمەوە
05:07
In this day and age, we're all publishers,
95
307054
2187
متمانەم بە هەستەکانمە بەڵام .پرسیارى قورس دەکەم
05:10
and we have responsibility.
96
310355
2491
05:12
In my job as a journalist,
97
312870
2310
بۆچى ئەم کەسە ئەم چیرۆکەم پێدەڵێت؟
05:15
I check, I verify.
98
315204
2028
ئەوان پێویستە چى بەدەست بهێنن بە وتنى ئەو زانیارییانە؟
05:17
I trust my gut, but I ask tough questions.
99
317256
3281
ئایا ئەجێندایەکى شاراوەیان هەیە؟
05:21
Why is this person telling me this story?
100
321440
2876
بڕوام وایە کە دەبێت دەست بکەین بە پرسیارى قورستر.
05:24
What do they have to gain by sharing this information?
101
324340
3499
05:27
Do they have a hidden agenda?
102
327863
1808
.لەو زانیارییانەى کە ئۆنلاین دەیدۆزینەوە
05:30
I really believe that we must all start to ask tougher questions
103
330502
5491
توێژینەوەیەک دەریخستووە کە هەندێک لە ئێمە تەنانەت ناونیشانى هەواڵەکان ناخوێنینەوە
05:36
of information that we discover online.
104
336017
2310
.پێش بڵاوکردنەوە
05:41
Research shows that some of us don't even read beyond headlines
105
341493
5731
کێ لێرە وایکردووە؟
.خۆشم ئەوەم کردووە
بەڵام چى دەبێت
05:47
before we share stories.
106
347248
2103
کە واز بێنین لە وەرگرتنى ئەو زانیارییانەى کە بۆ یەکەمجار دێتە بەرچاومان؟
05:49
Who here has done that?
107
349375
1539
05:51
I know I have.
108
351764
1335
چى دەبێت کە بوەستین و بیربکەینەوە لە دەرەنجامى
05:54
But what if
109
354255
1359
05:57
we stopped taking information that we discover at face value?
110
357115
4209
ئەو زانیارییانەى بڵاوى دەکەینەوە
کە چەند رۆڵى هەیە لە درووستکردنى توندوتیژى و رقلێبوونەوە؟
06:02
What if we stop to think about the consequence
111
362070
3573
چى دەبێت گەر بوەستین لە بیرکرنەوە لە چارەنووسى ڕاستەقینەى ژیان
06:05
of the information that we pass on
112
365667
2449
06:08
and its potential to incite violence or hatred?
113
368140
3211
بەهۆى ئەو زانیارییانەى بڵاوى دەکەینەوە؟
زۆر سوپاس بۆ گوێگرتنتان.
06:12
What if we stop to think about the real-life consequences
114
372415
4535
(چەپڵەلێدان)
06:16
of the information that we share?
115
376974
1848
06:19
Thank you very much for listening.
116
379925
1800
06:21
(Applause)
117
381749
3494
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7