How fake news does real harm | Stephanie Busari

163,933 views ・ 2017-05-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: payam zahir Reviewer: Taban Khidr
00:12
I want to tell you a story about a girl.
0
12892
2808
دەمەوێت چیرۆکێکتان لەبارەى .کچێکەوە بۆ بگێڕمەوە
00:16
But I can't tell you her real name.
1
16335
2112
.بەڵام ناتوانم ناوى ڕاستەقینەیتان پێ بڵێم
00:18
So let's just call her Hadiza.
2
18835
1913
.بۆیە با هەر پێى بڵێین هادیزە
00:21
Hadiza is 20.
3
21381
1489
.هادیزە تەمەنى 20 ساڵە
00:23
She's shy,
4
23459
1151
،کچێکى شەرمنە
00:24
but she has a beautiful smile that lights up her face.
5
24634
3234
بەڵام پێکەنینێکى زۆر جوانى هەیە .کە ڕوخسارى دەدرەوشێنێتەوە
00:28
But she's in constant pain.
6
28779
1930
بەڵام ئەو لە ئازارێکى بەردەوامدایە
00:32
And she will likely be on medication for the rest of her life.
7
32463
3474
ئەگەر هەیە تا کۆتایى ژیانى .دەبێت چارەسەر وەربگرێت
00:36
Do you want to know why?
8
36866
1505
دەتانەوێت هۆکارەکەى بزانن ؟
00:39
Hadiza is a Chibok girl,
9
39784
2857
،هادیزە خەڵکى (چیبۆک) ى نەیجیریایە
00:42
and on April 14, 2014, she was kidnapped
10
42665
3233
لە 14ى نیسانى 2014دا فڕێندرا،
00:45
by Boko Haram terrorists.
11
45922
1624
لەلایەن تیرۆرستانى بۆکۆ حەرامەوە.
00:48
She managed to escape, though,
12
48290
2509
بەڵام توانى هەڵبێت
00:50
by jumping off the truck that was carrying the girls.
13
50823
3197
بە بازدان لەو لۆرییەى .کە کچەکانى دەگواستەوە
00:54
But when she landed, she broke both her legs,
14
54044
3293
کە بازى دا هەردوو قاچى شکا،
00:57
and she had to crawl on her tummy to hide in the bushes.
15
57361
3420
وە دەبوایە بە سنگە خشکێ بڕوات .تا لەناو گژو گیاکاندا خۆى حەشار بدات
01:00
She told me she was terrified that Boko Haram would come back for her.
16
60805
4078
پێى وتم کە زۆر تۆقیوە لەترسی پێى . بزانن و بۆى بگەڕێنەوەو دەستگیریبکەنەوە
01:05
She was one of 57 girls who would escape by jumping off trucks that day.
17
65524
4627
ئەو یەکێک بوو لەو 57 کچەى ئەو ڕۆژە بە بازدان لە لۆرییەکەوە ڕزگاریان بووە.
01:10
This story, quite rightly, caused ripples
18
70175
2541
ئەم چیرۆکە ڕاستەوخۆ مشتومڕێکى زۆرى نایەوە
01:12
around the world.
19
72740
1372
لە سەرانسەری جیهاندا
01:14
People like Michelle Obama, Malala and others
20
74136
3270
کەسانى وەک میشێل ئۆباما، مەلالە و چەندانى تر
01:17
lent their voices in protest,
21
77430
2092
دەنگیان بۆ ناڕەزایى ،یەکخست لەدژى ئەوەى رویدا
01:19
and at about the same time -- I was living in London at the time --
22
79546
3261
لەو کاتەدا من لە لەندەن دەژیام
01:22
I was sent from London to Abuja to cover the World Economic Forum
23
82831
4643
دواتر نێردرام بۆ ئەبوجا بۆ ڕووماڵکردنى کۆربەندی ئابوورى جیهانى
01:27
that Nigeria was hosting for the first time.
24
87498
2422
.کە بۆ یەکەمجار لە نێجیریا ساز کرابوو
01:30
But when we arrived, it was clear that there was only one story in town.
25
90475
4064
بەڵام کاتێک گەیشتین، دیاربوو کە تەنها یەک .چیرۆک لە ناوچەکەدا دەگێردرایەوەو باسدەکرا
01:35
We put the government under pressure.
26
95729
1845
.حکومەتمان خستە ژێر فشار
01:37
We asked tough questions about what they were doing
27
97598
2562
پرسیارمان ئاڕاستە دەکردن لەبارەى هەوڵەکانیان
01:40
to bring these girls back.
28
100184
1491
بۆ گەڕاندنەوەى کچە رفێندراوەکان
01:42
Understandably,
29
102199
1724
،بێگومان
01:43
they weren't too happy with our line of questioning,
30
103947
2807
،دڵخۆش نەبوون بە لێشاوى پرسیارەکانمان
01:46
and let's just say we received our fair share of "alternative facts."
31
106778
3749
بەشى خۆمان لە چەند ڕاستییەکى جێگرەوە وەرگرت.
01:50
(Laughter)
32
110551
2681
(پێکەنین)
01:53
Influential Nigerians were telling us at the time
33
113256
3198
نێجیرییەکان لەو کاتەدا بە ئێمەیان وت
01:56
that we were naïve,
34
116478
1997
،کە ئێمە گێلبووین
01:58
we didn't understand the political situation in Nigeria.
35
118499
3204
.ئێمە لە دۆخى سیاسى نێجیریا تێنەدەگەیشتین
02:02
But they also told us
36
122720
2095
وە پێشیان وتین
02:04
that the story of the Chibok girls
37
124839
2608
کە چیرۆکى کچەکانى چیبۆک
02:07
was a hoax.
38
127471
1185
.تەنها پرۆپاگەندە بووە
02:10
Sadly, this hoax narrative has persisted,
39
130085
2700
،بەداخەوە بەو شێوەیە چیرۆکەکە بڵاوبوویەوە
02:12
and there are still people in Nigeria today
40
132809
2290
هێشتا خەڵکانێک هەن لە نێجیریادا
02:15
who believe that the Chibok girls were never kidnapped.
41
135123
2763
کە پێیانوایە کە کچانى چیبۆک .هەرگیز نەفڕێندراون
02:18
Yet I was talking to people like these --
42
138751
2563
هێشتا من قسەم بۆ ئەو کەسانە دەکرد
02:22
devastated parents,
43
142221
1705
،دایک و باوکە بێچارانە
02:23
who told us that on the day Boko Haram kidnapped their daughters,
44
143950
4054
پێیان وتین ئەو ڕۆژەى بوکۆ حەرام کچەکانیانى فڕاند
02:28
they ran into the Sambisa Forest after the trucks carrying their daughters.
45
148028
4574
ئەمان بەدواى ئەو لۆرییەى کچەکانى بردووە ڕایانکردووە بۆ دارستانى سامبیسا
02:32
They were armed with machetes, but they were forced to turn back
46
152626
3728
ئەمان تەوریان پێبووە بەڵام ناچارکراون بگەڕێنەوە .
02:36
because Boko Haram had guns.
47
156378
1849
.چوونکە بۆکۆ حەرام چەکى پێبووە
02:39
For two years, inevitably, the news agenda moved on,
48
159165
3663
بۆ ماوەى دوو ساڵ، ئاژانسەکانى هەواڵ ،بابەتى کچەکانى چیبۆکیان تێپەڕاند
02:42
and for two years,
49
162852
1730
،و بۆ ماوەى دوو ساڵ
02:44
we didn't hear much about the Chibok girls.
50
164606
3159
.شتێکى وامان لەبارەى کچەکانەوە نەبیست
02:47
Everyone presumed they were dead.
51
167789
1869
.هەمووان پێیان وابوو کە ئەوان مردوون
02:50
But in April last year,
52
170053
1987
،بەڵام لە مانگى نیسانى ساڵى ڕابردوو
02:52
I was able to obtain this video.
53
172064
2205
.من توانیم ئەم ڤیدیۆیەم دەستبکەوێت
02:54
This is a still from the video
54
174856
1740
ئەمە هەر بەشێکە لە ڤیدیۆکە
02:56
that Boko Haram filmed as a proof of life,
55
176620
3114
ئەم ڤیدیۆیە لەلایەن بۆکۆ حەرامەوە گیرابوو ، بۆ بەڵگەی مانی کچەکان
03:00
and through a source, I obtained this video.
56
180743
2544
.وە لە سەرچاوەیەکەوە ڤیدیۆکەم دەستکەوت
03:03
But before I could publish it,
57
183929
1537
،بەڵام پێش ئەوەى بڵاوى بکەمەوە
03:05
I had to travel to the northeast of Nigeria
58
185490
3025
دەبوایە بچوومایە بۆ باشورى ڕۆژهەڵاتى نێجیریا
03:08
to talk to the parents, to verify it.
59
188539
2067
بۆئەوەى قسە لەگەڵ باوانیان بکەم دڵنیابمەوە لە ڕاستیکە.
03:11
I didn't have to wait too long for confirmation.
60
191137
3377
بۆ دڵنیابوونەوە پێویستم .بە کاتێکى زۆر نەبوو
03:15
One of the mothers, when she watched the video, told me
61
195450
3330
یەکێک لە دایکەکان کاتێک سەیرى ڤیدیۆکەى کرد پێى وتم
03:18
that if she could have reached into the laptop
62
198804
2700
کە گەر بیتوانیایە بچێتە ناو لاپتۆپەکە
03:21
and pulled our her child from the laptop,
63
201528
4019
،و کچەکەى بهێنایەتە دەرەوە لە لاپتۆپەکە
03:25
she would have done so.
64
205571
1406
.دەیچوو و دەیهێنا
03:28
For those of you who are parents, like myself, in the audience,
65
208023
3222
بۆ ئەوانەى کە لە ئامادەبووان ،باوک و دایکن وەک من
03:31
you can only imagine the anguish
66
211269
2828
دەتوانی تەنها خەیاڵى ئەو ئازارە بکەی
03:34
that that mother felt.
67
214121
1459
.کە ئەو دایکە چ هەستێکى هەبووە
03:37
This video would go on to kick-start negotiation talks with Boko Haram.
68
217421
6554
ئەم ڤیدیۆیە دەبێتە هۆى دەستپێکردنى گفتووگۆکان لەگەڵ بۆکۆ حەرامدا.
03:43
And a Nigerian senator told me that because of this video
69
223999
3968
وە سینەیتۆرێکى نێجیرى بە منى وت کە بە هۆى ئەو ڤیدیۆیەوە
03:47
they entered into those talks,
70
227991
1993
،کەوتوونەتە گفتووگۆ
03:50
because they had long presumed that the Chibok girls were dead.
71
230008
3506
چونکە ئەوان زۆر پێشتر وایانزانیبوو .کە کچەکانى چیبۆک مردوون
03:54
Twenty-one girls were freed in October last year.
72
234459
4702
٢١لە کچەکان لە ئۆکتۆبەرى .ساڵى ڕابردوودا ڕزگاریان بوو
03:59
Sadly, nearly 200 of them still remain missing.
73
239185
3568
.بەداخەوە هێشتا نزیکى 200یان دیار نین
04:03
I must confess that I have not been a dispassionate observer
74
243511
4197
من دەبێت دان بەوەدا بنێم کە چاودێرێکى بێلایەن نەبووم
04:07
covering this story.
75
247732
1186
.بۆ ئەم چیرۆکە
04:08
I am furious when I think about the wasted opportunities
76
248942
3808
هەست بە توڕەیى دەکەم کاتێ بیر لەوهەلە لەدەستچوانە دەکەمەوە
04:14
to rescue these girls.
77
254052
1189
.بۆ ڕزگارکردنى ئەو کچانە
04:15
I am furious when I think about what the parents have told me,
78
255265
3900
هەست بە توڕەیى دەکەم کاتێک بیر لەو ،دایک و باوکانە دەکەمەوە کە پێیان وتم
04:19
that if these were daughters of the rich and the powerful,
79
259189
2774
گەر ئەوان کچى کەسانى ، دەوڵەمەند و بەهێز بوونایە
04:21
they would have been found much earlier.
80
261987
2161
.زۆر زووتر دۆزرابوونەوە
04:26
And I am furious
81
266101
2008
هەست بە توڕەیى دەکەم
04:28
that the hoax narrative,
82
268133
1928
،کە چیرۆکەکە بە ساختە ناوبرا
04:30
I firmly believe,
83
270085
1878
،بڕوام وایە
04:31
caused a delay;
84
271987
2112
،کە بووە هۆى دواکەوتن
04:34
it was part of the reason for the delay in their return.
85
274123
2989
ئەوە بەشێک بو لە .هۆکاری دواکەوتنی گەڕانەوەیان
04:38
This illustrates to me the deadly danger of fake news.
86
278500
4515
ئەمە ئەوەم بۆ ئاشکرا دەکات کە .هەواڵى هەڵە و ساختە چەند مەترسیدارە
04:43
So what can we do about it?
87
283039
1592
دەتوانین چى لەبارەى ئەمەوە بکەین؟
04:45
There are some very smart people,
88
285703
1917
،چەندین کەسی زیرەک هەن
04:47
smart engineers at Google and Facebook,
89
287644
2459
ئەندازیارى سەرکەوتو هەن لە کۆمپانیاى گۆگڵ و فەیسبووک
04:50
who are trying to use technology to stop the spread of fake news.
90
290127
5065
کە هەوڵدەدەن تەکنەلۆجیا بەکاربهێنن بۆ .وەستاندنى بڵابوونەوەى هەواڵى هەڵە
04:55
But beyond that, I think everybody here -- you and I --
91
295216
4751
بەڵام لەگەڵ ئەوەشدا، پێم وایە کە هەموو کەسێک لێرە من تۆ
04:59
we have a role to play in that.
92
299991
2187
دەبێت ڕۆڵمان لەوەدا هەبێت،
05:02
We are the ones who share the content.
93
302202
2293
.ئێمە ئەوانەین کە ناوەڕۆکەکان باس دەکەین
05:04
We are the ones who share the stories online.
94
304519
2511
ئێمە ئەوانەین کە چیرۆکەکان . ئۆنلاین دەگێڕینەوە
05:07
In this day and age, we're all publishers,
95
307054
2187
لەم کاتەدا ئێمە بڵاوکراوەین.
05:10
and we have responsibility.
96
310355
2491
.و بەرپرسیاریەتیمان هەیە
05:12
In my job as a journalist,
97
312870
2310
،لە کارەکەمدا وەک ڕۆژنامەنووسێک
05:15
I check, I verify.
98
315204
2028
پێداچوونەوە دەکەم و دڵنیا دەبمەوە
05:17
I trust my gut, but I ask tough questions.
99
317256
3281
متمانەم بە هەستەکانمە بەڵام .پرسیارى قورس دەکەم
05:21
Why is this person telling me this story?
100
321440
2876
بۆچى ئەم کەسە ئەم چیرۆکەم پێدەڵێت؟
05:24
What do they have to gain by sharing this information?
101
324340
3499
ئەوان پێویستە چى بەدەست بهێنن بە وتنى ئەو زانیارییانە؟
05:27
Do they have a hidden agenda?
102
327863
1808
ئایا ئەجێندایەکى شاراوەیان هەیە؟
05:30
I really believe that we must all start to ask tougher questions
103
330502
5491
بڕوام وایە کە دەبێت دەست بکەین بە پرسیارى قورستر.
05:36
of information that we discover online.
104
336017
2310
.لەو زانیارییانەى کە ئۆنلاین دەیدۆزینەوە
05:41
Research shows that some of us don't even read beyond headlines
105
341493
5731
توێژینەوەیەک دەریخستووە کە هەندێک لە ئێمە تەنانەت ناونیشانى هەواڵەکان ناخوێنینەوە
05:47
before we share stories.
106
347248
2103
.پێش بڵاوکردنەوە
05:49
Who here has done that?
107
349375
1539
کێ لێرە وایکردووە؟
05:51
I know I have.
108
351764
1335
.خۆشم ئەوەم کردووە
05:54
But what if
109
354255
1359
بەڵام چى دەبێت
05:57
we stopped taking information that we discover at face value?
110
357115
4209
کە واز بێنین لە وەرگرتنى ئەو زانیارییانەى کە بۆ یەکەمجار دێتە بەرچاومان؟
06:02
What if we stop to think about the consequence
111
362070
3573
چى دەبێت کە بوەستین و بیربکەینەوە لە دەرەنجامى
06:05
of the information that we pass on
112
365667
2449
ئەو زانیارییانەى بڵاوى دەکەینەوە
06:08
and its potential to incite violence or hatred?
113
368140
3211
کە چەند رۆڵى هەیە لە درووستکردنى توندوتیژى و رقلێبوونەوە؟
06:12
What if we stop to think about the real-life consequences
114
372415
4535
چى دەبێت گەر بوەستین لە بیرکرنەوە لە چارەنووسى ڕاستەقینەى ژیان
06:16
of the information that we share?
115
376974
1848
بەهۆى ئەو زانیارییانەى بڵاوى دەکەینەوە؟
06:19
Thank you very much for listening.
116
379925
1800
زۆر سوپاس بۆ گوێگرتنتان.
06:21
(Applause)
117
381749
3494
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7