How fake news does real harm | Stephanie Busari

157,662 views ・ 2017-05-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wei Wu 校对人员: Hong Li
00:12
I want to tell you a story about a girl.
0
12892
2808
我想讲一个女孩子的故事。
00:16
But I can't tell you her real name.
1
16335
2112
但是我不能说出她的真名。
00:18
So let's just call her Hadiza.
2
18835
1913
就叫她哈迪扎好了。
00:21
Hadiza is 20.
3
21381
1489
哈迪扎今年20岁。
00:23
She's shy,
4
23459
1151
她很害羞,
00:24
but she has a beautiful smile that lights up her face.
5
24634
3234
但是笑起来很好看,活力四射。
00:28
But she's in constant pain.
6
28779
1930
但她生活在痛苦中。
00:32
And she will likely be on medication for the rest of her life.
7
32463
3474
她很可能需要终身药物治疗。
00:36
Do you want to know why?
8
36866
1505
你们想知道为什么吗?
00:39
Hadiza is a Chibok girl,
9
39784
2857
哈迪扎来自奇博克,
00:42
and on April 14, 2014, she was kidnapped
10
42665
3233
在2014年4月14日,
00:45
by Boko Haram terrorists.
11
45922
1624
她被“博科圣地”恐怖分子绑架。
00:48
She managed to escape, though,
12
48290
2509
不过,她成功逃过一劫,
00:50
by jumping off the truck that was carrying the girls.
13
50823
3197
跳下了载满女孩的卡车。
00:54
But when she landed, she broke both her legs,
14
54044
3293
但是她的腿在跳车时摔断了,
00:57
and she had to crawl on her tummy to hide in the bushes.
15
57361
3420
她不得不爬进灌木丛躲藏。
01:00
She told me she was terrified that Boko Haram would come back for her.
16
60805
4078
她告诉我,她当时吓坏了,害怕 “博科圣地”的人会回来抓她。
01:05
She was one of 57 girls who would escape by jumping off trucks that day.
17
65524
4627
那天跳车逃生的共有 57名女孩,她是其中之一。
01:10
This story, quite rightly, caused ripples
18
70175
2541
这个故事很快在全球范围内
01:12
around the world.
19
72740
1372
引起关注。
01:14
People like Michelle Obama, Malala and others
20
74136
3270
米歇尔·奥巴马、马拉拉等人
01:17
lent their voices in protest,
21
77430
2092
都加入声援,
01:19
and at about the same time -- I was living in London at the time --
22
79546
3261
与此同时——当时我住在伦敦——
01:22
I was sent from London to Abuja to cover the World Economic Forum
23
82831
4643
我被派到阿布贾去报道世界经济论坛,
01:27
that Nigeria was hosting for the first time.
24
87498
2422
那是(论坛)首次在尼日利亚举办。
01:30
But when we arrived, it was clear that there was only one story in town.
25
90475
4064
但在当时的阿布贾,很明显 (绑架案)才是大家唯一关心的事。
01:35
We put the government under pressure.
26
95729
1845
我们给政府施加了很大的压力。
01:37
We asked tough questions about what they were doing
27
97598
2562
问了很多尖锐的问题,询问他们
解救这些女孩子的进展。
01:40
to bring these girls back.
28
100184
1491
01:42
Understandably,
29
102199
1724
可以理解的是,
01:43
they weren't too happy with our line of questioning,
30
103947
2807
他们不太喜欢我们咄咄逼人的问题,
01:46
and let's just say we received our fair share of "alternative facts."
31
106778
3749
因此我们只得到了一些 “莫须有的事实”。
01:50
(Laughter)
32
110551
2681
(笑声)
01:53
Influential Nigerians were telling us at the time
33
113256
3198
当时尼日利亚一些 有影响力的人告诉我们
01:56
that we were naïve,
34
116478
1997
我们太天真了,
01:58
we didn't understand the political situation in Nigeria.
35
118499
3204
根本不了解尼日利亚的政治局势。
02:02
But they also told us
36
122720
2095
但他们也告诉我们
02:04
that the story of the Chibok girls
37
124839
2608
奇博克女生绑架案
02:07
was a hoax.
38
127471
1185
是假的。
02:10
Sadly, this hoax narrative has persisted,
39
130085
2700
可悲的是,这个虚假的 版本依然流传着,
02:12
and there are still people in Nigeria today
40
132809
2290
直到今天还有很多尼日利亚人
02:15
who believe that the Chibok girls were never kidnapped.
41
135123
2763
认为奇博克女生绑架案没有发生过。
02:18
Yet I was talking to people like these --
42
138751
2563
但我的采访是真实的,
02:22
devastated parents,
43
142221
1705
我采访过那些绝望的父母,
02:23
who told us that on the day Boko Haram kidnapped their daughters,
44
143950
4054
他们告诉我,“博科圣地” 绑架了他们女儿的那天,
02:28
they ran into the Sambisa Forest after the trucks carrying their daughters.
45
148028
4574
他们追着卡车冲进了塞比萨森林。
02:32
They were armed with machetes, but they were forced to turn back
46
152626
3728
他们带着大砍刀,却被迫退了回来,
02:36
because Boko Haram had guns.
47
156378
1849
因为“博科圣地”的人拿着枪。
02:39
For two years, inevitably, the news agenda moved on,
48
159165
3663
2年过去了,不可避免的, 媒体的关注越来越少,
02:42
and for two years,
49
162852
1730
过去2年,
02:44
we didn't hear much about the Chibok girls.
50
164606
3159
我们已经很少听到 奇博克女学生的消息。
02:47
Everyone presumed they were dead.
51
167789
1869
所有人都推测她们已经死了。
02:50
But in April last year,
52
170053
1987
但是去年4月,
02:52
I was able to obtain this video.
53
172064
2205
我通过某种途径拿到了这个录像。
02:54
This is a still from the video
54
174856
1740
这是从录像中抽出的一幅画面,
02:56
that Boko Haram filmed as a proof of life,
55
176620
3114
“博科圣地”用录像证明她们还活着,
03:00
and through a source, I obtained this video.
56
180743
2544
通过某种渠道,我拿到了这份录像。
03:03
But before I could publish it,
57
183929
1537
但在我公开录像之前,
03:05
I had to travel to the northeast of Nigeria
58
185490
3025
我需要去尼日利亚的东北部,
03:08
to talk to the parents, to verify it.
59
188539
2067
去找女孩的父母, 确认(录像的)真实性。
03:11
I didn't have to wait too long for confirmation.
60
191137
3377
我几乎立刻得到了确认。
03:15
One of the mothers, when she watched the video, told me
61
195450
3330
其中一位母亲看到这段录像后
告诉我,她多么希望能够 把手伸进笔记本电脑
03:18
that if she could have reached into the laptop
62
198804
2700
03:21
and pulled our her child from the laptop,
63
201528
4019
把她的女儿从屏幕里拽出来,
03:25
she would have done so.
64
205571
1406
她一秒钟都不能等。
03:28
For those of you who are parents, like myself, in the audience,
65
208023
3222
在座的各位,如果你们像我一样, 已经为人父母,
03:31
you can only imagine the anguish
66
211269
2828
你大概就能想象到那位母亲
03:34
that that mother felt.
67
214121
1459
所承受的巨大痛苦。
03:37
This video would go on to kick-start negotiation talks with Boko Haram.
68
217421
6554
这段录像成为跟“博科圣地” 谈判的起点。
03:43
And a Nigerian senator told me that because of this video
69
223999
3968
一位尼日利亚议员告诉我, 正是因为这段录像,
03:47
they entered into those talks,
70
227991
1993
他们才开始进行谈判,
03:50
because they had long presumed that the Chibok girls were dead.
71
230008
3506
因为他们很久以前就已经推测 这些奇博克女生已经死了。
03:54
Twenty-one girls were freed in October last year.
72
234459
4702
去年10月,21名女生得以被释放。
03:59
Sadly, nearly 200 of them still remain missing.
73
239185
3568
不幸的是,仍有 约200名女生下落不明。
04:03
I must confess that I have not been a dispassionate observer
74
243511
4197
我必须承认,在报道这则 新闻的时候,我并不是个中立的
04:07
covering this story.
75
247732
1186
观察者。
04:08
I am furious when I think about the wasted opportunities
76
248942
3808
每当我想起那么多解救她们的机会 被白白浪费的时候,
04:14
to rescue these girls.
77
254052
1189
我就非常的愤怒。
04:15
I am furious when I think about what the parents have told me,
78
255265
3900
每当我想起那些女孩的父母告诉我, 如果她们的家庭
04:19
that if these were daughters of the rich and the powerful,
79
259189
2774
富有且有权势,那么肯定早就被 解救出来了的时候
04:21
they would have been found much earlier.
80
261987
2161
我就非常的愤怒。
04:26
And I am furious
81
266101
2008
我还愤怒于
04:28
that the hoax narrative,
82
268133
1928
那些假新闻,
04:30
I firmly believe,
83
270085
1878
我非常肯定,
04:31
caused a delay;
84
271987
2112
这些假新闻拖延了救援,
04:34
it was part of the reason for the delay in their return.
85
274123
2989
导致女生们没能早些回家。
04:38
This illustrates to me the deadly danger of fake news.
86
278500
4515
这让我看到了假新闻的致命危险性。
04:43
So what can we do about it?
87
283039
1592
那么我们能做什么?
04:45
There are some very smart people,
88
285703
1917
在谷歌和脸书有一群
04:47
smart engineers at Google and Facebook,
89
287644
2459
非常聪明的工程师,
04:50
who are trying to use technology to stop the spread of fake news.
90
290127
5065
努力用高科技手段 来阻止假新闻的传播。
04:55
But beyond that, I think everybody here -- you and I --
91
295216
4751
但除此之外,我相信在座的 每一位——包括你和我——
04:59
we have a role to play in that.
92
299991
2187
都有义务参与其中。
05:02
We are the ones who share the content.
93
302202
2293
我们是分享新闻的人。
05:04
We are the ones who share the stories online.
94
304519
2511
我们在网上传播报道。
05:07
In this day and age, we're all publishers,
95
307054
2187
在当今社会,我们都是出版者,
05:10
and we have responsibility.
96
310355
2491
我们都承担着责任。
05:12
In my job as a journalist,
97
312870
2310
作为一名记者,
05:15
I check, I verify.
98
315204
2028
我检查和确认(报道的)真实性。
05:17
I trust my gut, but I ask tough questions.
99
317256
3281
我相信直觉,也提出质疑。
05:21
Why is this person telling me this story?
100
321440
2876
为什么这个人要告诉我这个故事?
05:24
What do they have to gain by sharing this information?
101
324340
3499
他们分享这些信息的目的是什么?
05:27
Do they have a hidden agenda?
102
327863
1808
他们是否暗地里另有所图?
05:30
I really believe that we must all start to ask tougher questions
103
330502
5491
我真的认为,从现在开始, 对于从网上得到的信息,
05:36
of information that we discover online.
104
336017
2310
我们需要提出质疑。
05:41
Research shows that some of us don't even read beyond headlines
105
341493
5731
研究显示,我们中有些人 在转发一条新闻之前,
05:47
before we share stories.
106
347248
2103
甚至只看了一眼标题。
05:49
Who here has done that?
107
349375
1539
你们谁这么干过?
05:51
I know I have.
108
351764
1335
我就这么干过。
05:54
But what if
109
354255
1359
但是如果
05:57
we stopped taking information that we discover at face value?
110
357115
4209
我们停止转发那些我们 匆匆一瞥看到的信息会怎样?
06:02
What if we stop to think about the consequence
111
362070
3573
如果我们停下来想一想,
06:05
of the information that we pass on
112
365667
2449
我们的转发可能 包含暴力或仇恨言论,
06:08
and its potential to incite violence or hatred?
113
368140
3211
会有什么后果,会怎样?
06:12
What if we stop to think about the real-life consequences
114
372415
4535
如果我们在转发之前, 认真的想一想这样的行为
06:16
of the information that we share?
115
376974
1848
会对真实的世界 造成什么影响,又会怎样?
06:19
Thank you very much for listening.
116
379925
1800
非常感谢大家的聆听。
06:21
(Applause)
117
381749
3494
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7