How fake news does real harm | Stephanie Busari

157,662 views ・ 2017-05-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Candice Su 審譯者: Yanyan Hong
00:12
I want to tell you a story about a girl.
0
12892
2808
我想和你們分享一個女孩的故事,
00:16
But I can't tell you her real name.
1
16335
2112
但我不能說出她的真名,
00:18
So let's just call her Hadiza.
2
18835
1913
所以我們暫且稱她為哈狄札。
00:21
Hadiza is 20.
3
21381
1489
她今年 20 歲,
00:23
She's shy,
4
23459
1151
她很害羞,
00:24
but she has a beautiful smile that lights up her face.
5
24634
3234
她的笑容看起來很美麗,
00:28
But she's in constant pain.
6
28779
1930
但她卻身在痛苦中,
00:32
And she will likely be on medication for the rest of her life.
7
32463
3474
而且她可能終生都需要藥物治療。
00:36
Do you want to know why?
8
36866
1505
你知道為什麼嗎?
00:39
Hadiza is a Chibok girl,
9
39784
2857
哈狄札來自奇博克,
00:42
and on April 14, 2014, she was kidnapped
10
42665
3233
2014 年 4 月 14 日,
她被博科聖地恐怖分子綁架。
00:45
by Boko Haram terrorists.
11
45922
1624
00:48
She managed to escape, though,
12
48290
2509
她試圖要逃跑,
00:50
by jumping off the truck that was carrying the girls.
13
50823
3197
她從載滿女孩的卡車上跳下,
00:54
But when she landed, she broke both her legs,
14
54044
3293
但在著地時摔斷了雙腿,
00:57
and she had to crawl on her tummy to hide in the bushes.
15
57361
3420
她得爬進草叢裡躲起來。
01:00
She told me she was terrified that Boko Haram would come back for her.
16
60805
4078
她非常害怕恐怖份子會再度找上她,
01:05
She was one of 57 girls who would escape by jumping off trucks that day.
17
65524
4627
那天共有 57 個女孩逃出卡車。
01:10
This story, quite rightly, caused ripples
18
70175
2541
這個事件很快的,
引起全球的關注。
01:12
around the world.
19
72740
1372
01:14
People like Michelle Obama, Malala and others
20
74136
3270
蜜雪兒歐巴馬、馬拉拉以及其他名人,
01:17
lent their voices in protest,
21
77430
2092
都站出來發聲。
01:19
and at about the same time -- I was living in London at the time --
22
79546
3261
當時我正住在倫敦,
01:22
I was sent from London to Abuja to cover the World Economic Forum
23
82831
4643
我被派到阿布加參與
奈及利亞首次主辦的 世界經濟論壇會議。
01:27
that Nigeria was hosting for the first time.
24
87498
2422
01:30
But when we arrived, it was clear that there was only one story in town.
25
90475
4064
當時綁架案在當地受到很大的關注,
01:35
We put the government under pressure.
26
95729
1845
我們向當地政府施壓。
01:37
We asked tough questions about what they were doing
27
97598
2562
並詢問他們,
解救人質的進展。
01:40
to bring these girls back.
28
100184
1491
01:42
Understandably,
29
102199
1724
可以理解的是,
01:43
they weren't too happy with our line of questioning,
30
103947
2807
他們不喜歡被質問,
01:46
and let's just say we received our fair share of "alternative facts."
31
106778
3749
所以我們只得到一些 「小道的事實消息」,
01:50
(Laughter)
32
110551
2681
(笑聲)
01:53
Influential Nigerians were telling us at the time
33
113256
3198
具有影響力的當地人告訴我們,
01:56
that we were naïve,
34
116478
1997
我們太天真了。
01:58
we didn't understand the political situation in Nigeria.
35
118499
3204
我們不了解奈及利亞的政治情勢,
02:02
But they also told us
36
122720
2095
但他們也告訴我們。
02:04
that the story of the Chibok girls
37
124839
2608
奇博克女孩綁架案,
02:07
was a hoax.
38
127471
1185
是假的,
02:10
Sadly, this hoax narrative has persisted,
39
130085
2700
難過的是,這些假謠言仍被流傳著。
02:12
and there are still people in Nigeria today
40
132809
2290
直到現在,仍有當地人,
02:15
who believe that the Chibok girls were never kidnapped.
41
135123
2763
深信奇博克女孩綁架案從未發生過,
02:18
Yet I was talking to people like these --
42
138751
2563
但我採訪過那些受害者,
02:22
devastated parents,
43
142221
1705
我採訪過那些絕望的父母,
02:23
who told us that on the day Boko Haram kidnapped their daughters,
44
143950
4054
他們訴說著女兒被綁架的那天,
02:28
they ran into the Sambisa Forest after the trucks carrying their daughters.
45
148028
4574
他們追著卡車跑進山姆畢沙叢林裡,
02:32
They were armed with machetes, but they were forced to turn back
46
152626
3728
他們帶著彎刀衝進叢林裡, 但卻被迫回頭,
02:36
because Boko Haram had guns.
47
156378
1849
因為恐怖分子持有槍。
02:39
For two years, inevitably, the news agenda moved on,
48
159165
3663
這兩年來,此新聞受到的 關注越來越少,
02:42
and for two years,
49
162852
1730
過去兩年來,
02:44
we didn't hear much about the Chibok girls.
50
164606
3159
我們沒有聽到太多 關於奇博克女孩的消息,
02:47
Everyone presumed they were dead.
51
167789
1869
大家都認為她們死了。
02:50
But in April last year,
52
170053
1987
但去年四月,
02:52
I was able to obtain this video.
53
172064
2205
我拿到一部影片,
02:54
This is a still from the video
54
174856
1740
這是擷自影片的畫面,
02:56
that Boko Haram filmed as a proof of life,
55
176620
3114
恐怖分子以此證明女孩們還活著,
03:00
and through a source, I obtained this video.
56
180743
2544
我透過關係取得這部影片,
03:03
But before I could publish it,
57
183929
1537
但在我發佈影片前。
03:05
I had to travel to the northeast of Nigeria
58
185490
3025
我必須到奈及利亞的東北部,
03:08
to talk to the parents, to verify it.
59
188539
2067
向受害者家長確認影片真實性,
03:11
I didn't have to wait too long for confirmation.
60
191137
3377
我很快就得到了答案。
03:15
One of the mothers, when she watched the video, told me
61
195450
3330
其中有一個母親 在看過影片後跟我說,
03:18
that if she could have reached into the laptop
62
198804
2700
如果她能把手伸進螢幕裡,
03:21
and pulled our her child from the laptop,
63
201528
4019
並把她的女兒拉出來,
03:25
she would have done so.
64
205571
1406
她真的很想這麼做。
03:28
For those of you who are parents, like myself, in the audience,
65
208023
3222
各位,如果你們跟我一樣, 已經為人父母的話,
03:31
you can only imagine the anguish
66
211269
2828
你大概能想像那位母親,
所承受的極大痛苦,
03:34
that that mother felt.
67
214121
1459
03:37
This video would go on to kick-start negotiation talks with Boko Haram.
68
217421
6554
這部影片是與博科聖地談判的開端,
03:43
And a Nigerian senator told me that because of this video
69
223999
3968
奈及利亞的議員跟我說, 因為這部影片,
03:47
they entered into those talks,
70
227991
1993
他們現在才採取行動。
03:50
because they had long presumed that the Chibok girls were dead.
71
230008
3506
因為他們之前認為女孩們早已死亡,
03:54
Twenty-one girls were freed in October last year.
72
234459
4702
去年十月,21 位女孩被釋放了,
03:59
Sadly, nearly 200 of them still remain missing.
73
239185
3568
不幸的是,大概還有 200 位失蹤的女孩,
04:03
I must confess that I have not been a dispassionate observer
74
243511
4197
我得承認我沒有站在客觀的角度
04:07
covering this story.
75
247732
1186
報導此事件,
04:08
I am furious when I think about the wasted opportunities
76
248942
3808
每當想起有許多機會都被浪費掉時,
04:14
to rescue these girls.
77
254052
1189
我就非常地氣憤。
04:15
I am furious when I think about what the parents have told me,
78
255265
3900
每當想起那些父母說,
04:19
that if these were daughters of the rich and the powerful,
79
259189
2774
如果他們是有錢有勢的人,
04:21
they would have been found much earlier.
80
261987
2161
那些女孩們早就被解救時, 我就很氣憤。
04:26
And I am furious
81
266101
2008
我也對假新聞
04:28
that the hoax narrative,
82
268133
1928
感到憤怒。
04:30
I firmly believe,
83
270085
1878
我深信著
04:31
caused a delay;
84
271987
2112
那是拖延救援的原因。
04:34
it was part of the reason for the delay in their return.
85
274123
2989
害那些女孩無法提早被救出來,
04:38
This illustrates to me the deadly danger of fake news.
86
278500
4515
這讓我了解到假新聞 所造成的真實傷害,
04:43
So what can we do about it?
87
283039
1592
我們能做什麼?
04:45
There are some very smart people,
88
285703
1917
在谷歌及臉書有一群,
04:47
smart engineers at Google and Facebook,
89
287644
2459
非常聰明的工程師們,
04:50
who are trying to use technology to stop the spread of fake news.
90
290127
5065
試圖用新科技防止假新聞的散佈。
04:55
But beyond that, I think everybody here -- you and I --
91
295216
4751
但除此之外,我想每一個人,
包含你和我,
04:59
we have a role to play in that.
92
299991
2187
都要參與其中,
05:02
We are the ones who share the content.
93
302202
2293
我們會分享新聞,
05:04
We are the ones who share the stories online.
94
304519
2511
我們會在網路上分享故事,
05:07
In this day and age, we're all publishers,
95
307054
2187
在這個時代,我們就是出版者,
05:10
and we have responsibility.
96
310355
2491
所以我們應要承擔責任。
05:12
In my job as a journalist,
97
312870
2310
身為一位記者,
05:15
I check, I verify.
98
315204
2028
我會檢查、確認。
05:17
I trust my gut, but I ask tough questions.
99
317256
3281
我相信我的直覺,但我也會質問,
05:21
Why is this person telling me this story?
100
321440
2876
為什麼這個人要告訴我這個故事?
05:24
What do they have to gain by sharing this information?
101
324340
3499
他們能從分享此資訊中獲得什麼?
05:27
Do they have a hidden agenda?
102
327863
1808
他們是不是有別的意圖?
05:30
I really believe that we must all start to ask tougher questions
103
330502
5491
我相信我們應該要開始質問
05:36
of information that we discover online.
104
336017
2310
我們在網路上發現的資訊,
05:41
Research shows that some of us don't even read beyond headlines
105
341493
5731
有研究指出,有些人只看到標題,
05:47
before we share stories.
106
347248
2103
就分享資訊。
05:49
Who here has done that?
107
349375
1539
在座有人這麼做過嗎?
05:51
I know I have.
108
351764
1335
我就曾經做過,
05:54
But what if
109
354255
1359
但如果
05:57
we stopped taking information that we discover at face value?
110
357115
4209
我們能停止轉發未經證實的消息,
06:02
What if we stop to think about the consequence
111
362070
3573
如果我們能仔細思考,
06:05
of the information that we pass on
112
365667
2449
我們所轉發的訊息,
06:08
and its potential to incite violence or hatred?
113
368140
3211
可能會引發暴力或仇恨,
06:12
What if we stop to think about the real-life consequences
114
372415
4535
如果我們能在分享訊息前仔細思考,
此舉會對真實世界造成什麼樣影響?
06:16
of the information that we share?
115
376974
1848
06:19
Thank you very much for listening.
116
379925
1800
感謝各位的聆聽。
06:21
(Applause)
117
381749
3494
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7