Pete Alcorn on the world in 2200

33,225 views ・ 2009-06-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shkak Nasradeen Mustafa Reviewer: Daban Q. Jaff
00:12
I used to be a Malthusian.
0
12160
3000
پێشتر مالتوسی بووم.
00:15
This was my mental model of the world:
1
15160
3000
مۆدێلی دەروونی من بەم شێوەیە بوو لە جیهان،
00:18
exploding population, small planet;
2
18160
3000
بووە هۆی زیادبوونی ژمارەی دانیشتوان، لە هەسارەیەکی بچووک:
00:21
it's going to lead to ugly things.
3
21160
2000
دەبێتە هۆی ناشیرین بوونی شتەکان.
00:23
But I'm moving past Malthus,
4
23160
2000
ڕێبازی مالتوسی کۆن بەجێدەهێلم،
00:25
because I think that we just might be about 150 years
5
25160
3000
پێم وایە، لەوانەیە نزیکەی ١٥٠ ساڵ ببێت،
00:28
from a kind of new enlightenment.
6
28160
2000
لە سەردەمی ڕۆشنگەری نوێوە.
00:30
Here's why.
7
30160
2000
ئەمش هۆکارەکەیە.
ئەوە زانیاری ژمارەی دانیشتوانی ڕێکخراوی یونسیفە،
00:32
This is the U.N.'s population data,
8
32160
2000
00:34
you may have seen, for the world.
9
34160
3000
لەوانەیە تێبینی ئەوەت کردبێت لە جیهان.
هەروەها پێشبینی بەرزبوونەوەی ژمارەی دانیشتوان دەکرا،
00:37
And the world's population expected to top out
10
37160
2000
00:39
at something hopefully a bit less than 10 billion, late this century.
11
39160
4000
بە نزیکەی بۆ ١٠ بلێۆن کەس لە کۆتایی سەدەدا.
00:43
And after that, most likely it's going to begin to decline.
12
43160
4000
دوای ئەوە، بە ئەگەری زۆرەوە دەست بە دابەزین دەکات.
00:47
So what then?
13
47160
3000
کەواتە چی؟
00:50
Most of the economic models are built around scarcity and growth.
14
50160
3000
زۆربەی مۆدێلە ئابوورییەکان لە دەوری کەم و زۆربوون دروست کراون.
00:53
So a lot of economists
15
53160
2000
کەواتە زۆرێک لە ئابووریناسان،
00:55
look at declining population
16
55160
2000
سەیری دابەزینی ڕێژەی دانیشتوان دەکەن،
00:57
and expect to see stagnation, maybe depression.
17
57160
3000
وە پێشبینی ئەوە دەکەن کە هەست بە خەمۆکی بکەن.
01:00
But a declining population is going to have
18
60160
3000
بەڵام، ئەمە دەبێتە هۆی کەمبوونەوەی دانیشتوان و
01:03
at least two very beneficial economic effects.
19
63160
4000
گەیاندنی دوو سوود بە لایەنی ئابووری.
01:07
One: fewer people on a fixed amount of land
20
67160
5000
یەکەم: کەمتر خەڵک لەسەر بڕێکی دیاریکراوی زەوی دەبن،
01:12
make investing in property a bad bet.
21
72160
4000
وەبەرهێنان لە موڵکەکان، گرەوێکی خراپ.
01:16
In the cities, a lot of the cost of property
22
76160
4000
لەشارەکاندا تێچووی موڵک و موڵکداری زۆر،
01:20
is actually wrapped up in its speculative value.
23
80160
4000
لە راستیدا بە بەهای بیرکاری هەژمارکراوە.
01:24
Take away land speculation,
24
84160
2000
خەمدڵان و
01:26
price of land drops.
25
86160
2000
دابەزینی بەهای زەوی.
01:28
And that begins to lift a heavy burden
26
88160
2000
ئەوەش دەست دەکات بە هەڵگرتنی بارێکی قورس،
01:30
off the world's poor.
27
90160
3000
بۆ هەژارانی جیهان.
01:33
Number two: a declining population
28
93160
4000
دووەم: دابەزینی ژمارەی دانیشتوان،
01:37
means scarce labor.
29
97160
2000
واتە: بونی کرێکارێکی کەم.
01:39
Scarce labor drives wages.
30
99160
2000
کەمی کرێی لێخوڕین.
01:41
As wages increase
31
101160
2000
کاتێگ موچە زیاد دەکات،
01:43
that also lifts the burden on the poor and the working class.
32
103160
5000
ئەمەش دەبێتە درووستبوونی بارێکی ق قورس لە چنینی هەژان.
01:48
Now I'm not talking about a radical drop in population like we saw in the Black Death.
33
108160
4000
باسی دابەزینێکی ڕیشەیی لە دانیشتوان ناکەم، وەک ئەوەی لە مەرگە ڕەشەکەدا بینیمان.
01:52
But look what happened in Europe
34
112160
2000
بەڵام، بڕوانە لە ئەوروپا چی ڕوویداوە،
01:54
after the plague:
35
114160
2000
لە دوای پەتاکە:
01:56
rising wages,
36
116160
2000
بەرزبووونەوەی لایەنی ئابووری،
01:58
land reform,
37
118160
2000
چاکسازی لە زەوی و زار،
02:00
technological innovation,
38
120160
3000
داهێنانی تەکنەلۆجیا،
02:03
birth of the middle class;
39
123160
2000
پەیدابوونی چینی مامناوەند;
02:05
and after that, forward-looking social movements
40
125160
4000
دوای ئەوە بزوتنەوە کۆمەڵایەتییەکان،
02:09
like the Renaissance,
41
129160
2000
وەک ژیانەوە،
02:11
and later the Enlightenment.
42
131160
3000
پاشان ڕۆشنگەری و ڕۆشبیری.
02:14
Most of our cultural heritage has tended to look backward,
43
134160
3000
زۆربەی کەلەپوورە کەلتووریەکانمان سەردەمیان بەسەرچوو،
02:17
romanticizing the past.
44
137160
3000
هەروەها سەدەمی ڕۆمانسیزمی ڕابردوو.
02:20
All of the Western religions begin with the notion of Eden,
45
140160
3000
هەموو ئایینەکانی ڕۆژئاوا بە بیرۆکەی ئێدنەوە دەستیان پێ کرد،
02:23
and descend through a kind of profligate present
46
143160
3000
هەروەها دابەزین ژمارەیان و دیارنەمانیان
02:26
to a very ugly future.
47
146160
3000
بۆ داهاتووەکی نادیار.
02:29
So human history is viewed
48
149160
2000
کەواتە مێژووی مرۆڤایەتی تێبینیکراوە،
02:31
as sort of this downhill slide
49
151160
2000
وەک جۆرێک لەم سلایدە سەرەوژێرەکان،
02:33
from the good old days.
50
153160
2000
یادی ئەو ڕۆژانە بەخێر.
02:35
But I think we're in for another change,
51
155160
3000
بەڵام، پێم وایە لە گۆڕانکارییەکی تر داین،
02:38
about two generations after the top of that curve,
52
158160
3000
بۆ دوو نەوەی تر،
02:41
once the effects of a declining population
53
161160
3000
کاتێک کاریگەریەکانی کەمبوونەوەی دانیشتوان،
02:44
start to settle in.
54
164160
2000
وا لەخەڵک دەکات لەگەڵی ڕابێن.
02:46
At that point, we'll start romanticizing the future again,
55
166160
4000
لەو کاتەدا، دووبارە دەست بە ڕۆمانتیسی دەکەین داهاتوو دەکەین,
02:50
instead of the nasty, brutish past.
56
170160
3000
لە جیاتی ئەو ڕابردووە ناخۆش و نەهامەتییەی تێپەڕێ.
02:53
So why does this matter?
57
173160
2000
کەواتە بۆچی ئەمە کێشەیە؟
بۆچی باس لە بزووتنەوە کۆمەڵایەتی و ئابووریەکان بکەین،
02:55
Why talk about social-economic movements
58
175160
2000
02:57
that may be more than a century away?
59
177160
2000
لەوانەیە زیاتر لە سەدەیەک بوو بێت؟
02:59
Because transitions are dangerous times.
60
179160
4000
چونکە گواستنەوەکان لە کاتی مەترسیداربوون.
03:03
When land owners start to lose money,
61
183160
3000
کاتێک خاوەن زەویەکان پارەکانیان لە دەستدا،
03:06
and labor demands more pay,
62
186160
2000
کرێکارەکانیش داوای پارەی زیاتریان دەکرد،
03:08
there are some powerful interests that are going to fear for the future.
63
188160
4000
هەندێک حەز و ئارەزووی بەهێز هەن کە لە داهاتوو دەبن بە کێشە.
03:12
Fear for the future leads to some rash decisions.
64
192160
4000
بوونی ترس لە داهاتوو دەبێتە هۆی بڕیاریدانی بەپەلە.
03:16
If we have a positive view about the future
65
196160
3000
ئەگەر تێڕوانینێکی ئەرێنیمان هەبێت دەربارەی ئایندەوە،
03:19
then we may be able to accelerate through that turn,
66
199160
3000
ئەوکات دەتوانین خێراتر و وردتر بین لەو ڕۆژەدا،
03:22
instead of careening off a cliff.
67
202160
3000
کا بە تەختاییەک و گردێکدا دەرۆین.
03:25
If we can make it through the next 150 years,
68
205160
3000
ئەگەر بتوانین لە ماوەی 150 ساڵی داهاتوودا ئەمە بکەین.
03:28
I think that your great great grandchildren
69
208160
2000
پێم وایە نەوەی داهاتوو و مەزنمان
03:30
will forget all about Malthus.
70
210160
2000
هەموو شتێکیان لە بیر دەچێت دەربارەی مالتوس.
03:32
And instead, they'll be planning for the future
71
212160
4000
لە جیاتی ئەوە پلان بۆ داهاتوو دادەڕێژن،
هەروەها دەست دەکەن بە بنیاتنانی ڕۆشنبیری و ڕۆشنگەری لە سەدەی ٢٢ دا.
03:36
and starting to build the 22nd Century Enlightenment.
72
216160
3000
03:39
Thank you.
73
219160
2000
سوپاس.
03:41
(Applause)
74
221160
2000
(چەپڵەلێدان).

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7