Pete Alcorn on the world in 2200

33,223 views ・ 2009-06-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: shkofa bakhtyar Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
I used to be a Malthusian.
0
12160
3000
من واڕاهاتبووم کەوا ماڵتوسی بم.
00:15
This was my mental model of the world:
1
15160
3000
ئەوە نموونەیەکی مێشکم بوو بۆ جیهان:
00:18
exploding population, small planet;
2
18160
3000
تەقینەوەی دانیشتوان، هەسارەی بچووک؛
00:21
it's going to lead to ugly things.
3
21160
2000
دەبێتە هۆی شتە ناشیرینەکان.
00:23
But I'm moving past Malthus,
4
23160
2000
بەڵام من ڕابردووی ماڵتوس تێدەپەڕێنم،
00:25
because I think that we just might be about 150 years
5
25160
3000
چونکە من وابیردەکەمەوە کەوا ئێمە ڕەنگە ١٥٠ ساڵ
00:28
from a kind of new enlightenment.
6
28160
2000
لە جۆرێکی هۆشیارکردنە نوێیەکە بین.
00:30
Here's why.
7
30160
2000
لێرەوە بۆچی؟
00:32
This is the U.N.'s population data,
8
32160
2000
ئەمە زانیاری دانیشتوانی U.Nە،
00:34
you may have seen, for the world.
9
34160
3000
ڕەنگە تۆ بینیبێتت، بۆ جیهان.
00:37
And the world's population expected to top out
10
37160
2000
و پێشبینی دەکرێ دانیشتوانی جیهان بگاتە لوتکە
00:39
at something hopefully a bit less than 10 billion, late this century.
11
39160
4000
بە ئومێدەوە کەمتر لە ١٠ بلیۆن، لە کۆتایی ئەم سەدەیە.
00:43
And after that, most likely it's going to begin to decline.
12
43160
4000
و دوای ئەمە، بەئەگەرێکی زۆرەوە کەمبوونەوە دەست پێ دەکات.
00:47
So what then?
13
47160
3000
کەوایە دواتر چی؟
00:50
Most of the economic models are built around scarcity and growth.
14
50160
3000
زۆربەی نموونە ئابوریەکان بە دەوری دەگمەنی و گەشە دروست کراون.
00:53
So a lot of economists
15
53160
2000
بۆیە زۆربەی ئابوریناسان
00:55
look at declining population
16
55160
2000
سەیری کەم بوونەوەی دانیشتوان دەکەن
00:57
and expect to see stagnation, maybe depression.
17
57160
3000
و پێشبێنی بینینی وەستان دەکەن، ڕەنگە خەمۆکی.
01:00
But a declining population is going to have
18
60160
3000
بەڵام کەم بوونەوەی دانیشتوان دەبێتە هۆی
01:03
at least two very beneficial economic effects.
19
63160
4000
بەلایەنی کەمەوە دوو کاریگەری زۆر گرنگی ئابوری.
01:07
One: fewer people on a fixed amount of land
20
67160
5000
یەک: خەڵکێکی کەم لەسەر کۆیی زەویە چەسپاوەکە
01:12
make investing in property a bad bet.
21
72160
4000
وادەکات سەرمایە لە خانوبەرە گرەوێکی خراپ بێت.
01:16
In the cities, a lot of the cost of property
22
76160
4000
لە شارەکان، زۆربەی نرخی باجەکان
01:20
is actually wrapped up in its speculative value.
23
80160
4000
لە ڕاستیدا لە نێو نرخی باجەکە دەپێچرێتەوە.
01:24
Take away land speculation,
24
84160
2000
باجی زەویەکە دوور دەخرێتەوە،
01:26
price of land drops.
25
86160
2000
نرخی زەویەکە دادەبەزێت.
01:28
And that begins to lift a heavy burden
26
88160
2000
و ئەمەش هەڵگرتنی بارە قورسەکە دەست پێ دەکات
01:30
off the world's poor.
27
90160
3000
لەسەر جیهانی هەژاران.
01:33
Number two: a declining population
28
93160
4000
ژمارە دوو: کەمبونەوەی دانیشتوان
01:37
means scarce labor.
29
97160
2000
بەمانای کاری دەگمەن دێت.
01:39
Scarce labor drives wages.
30
99160
2000
کاری دەگمەن کرێ وەگەردەخات.
01:41
As wages increase
31
101160
2000
وەک زیاد بوونی کرێ
01:43
that also lifts the burden on the poor and the working class.
32
103160
5000
و ئەمەش باری سەر هەژار و چینی کرێکار هەڵدەگرێت.
01:48
Now I'm not talking about a radical drop in population like we saw in the Black Death.
33
108160
4000
من ئێستا قسە لەسەر ڕەگی کەم بوونەوەی دانیشتوان ناکەم وەک لە مەرگی ڕەش بینیمان.
01:52
But look what happened in Europe
34
112160
2000
بەڵام سەیرکە لە ئەوروپا چی ڕوویدا
01:54
after the plague:
35
114160
2000
دوای ڕەشە مەرگیەکە:
01:56
rising wages,
36
116160
2000
کرێکان زیاد بوون،
01:58
land reform,
37
118160
2000
چاکسازی زەوی،
02:00
technological innovation,
38
120160
3000
داهێنانی تەکنەلۆژیا،
02:03
birth of the middle class;
39
123160
2000
لە دایکبوونی چینی ناوەڕاست؛
02:05
and after that, forward-looking social movements
40
125160
4000
و دوای ئەمە، پێشکەوتنی بزوتنەوەی کۆمەڵایەتی
02:09
like the Renaissance,
41
129160
2000
وەکو ڕینێسانس،
02:11
and later the Enlightenment.
42
131160
3000
و دوای هۆشیاریەکە.
02:14
Most of our cultural heritage has tended to look backward,
43
134160
3000
زۆربەی کەلەپوری رۆشنبیریمان مەیلی سەیرکردنی ڕابردوویان دەبێت،
02:17
romanticizing the past.
44
137160
3000
سۆزدارى کردنى ڕابردوو.
02:20
All of the Western religions begin with the notion of Eden,
45
140160
3000
هەموو ئاینەکانى ڕۆژئاوایی لەگەڵ بیرۆکەی عەدەن دەست پێ دەکەن،
02:23
and descend through a kind of profligate present
46
143160
3000
و لە ڕێگەی جۆرێک لە بە فیرۆچووى ئێستا دادەبەزێ
02:26
to a very ugly future.
47
146160
3000
بۆ داهاتوویەکى زۆر ناشیرین.
02:29
So human history is viewed
48
149160
2000
بۆیە مێژووى مرۆڤ بینراوە
02:31
as sort of this downhill slide
49
151160
2000
وەک جۆرێک لەو خزانە بەرەو خوارەوەی
02:33
from the good old days.
50
153160
2000
لە خۆشى ڕۆژانى کۆن.
02:35
But I think we're in for another change,
51
155160
3000
بەڵام من وابیر دەکەمەوە ئێمە لە گۆڕانێکى ترین،
02:38
about two generations after the top of that curve,
52
158160
3000
دەربارەى دوو نەوەى بەشى سەرەوەى ئەم چەماوەیە،
02:41
once the effects of a declining population
53
161160
3000
بە جۆێک کاریگەرى کەم بوونەوەى دانیشتوان
02:44
start to settle in.
54
164160
2000
دەست بە جێگیر بوون دەکات.
02:46
At that point, we'll start romanticizing the future again,
55
166160
4000
لەم خاڵەدا، ئێمە دەستدەکەین بە دووبارە سۆزداریکردنى داهاتوو،
02:50
instead of the nasty, brutish past.
56
170160
3000
لەبرى ئەوەى خراپى، ڕابردوو دڵرەق .
02:53
So why does this matter?
57
173160
2000
کەوایە ئەمە بۆ چى گرینگە؟
02:55
Why talk about social-economic movements
58
175160
2000
بۆ قسە لەسەر جوڵە ئابورى کۆمەڵایەتى دەکەین
02:57
that may be more than a century away?
59
177160
2000
کەوا ڕەنگە زیاتر لە سەدەیەک دوور بێ؟
02:59
Because transitions are dangerous times.
60
179160
4000
چونکە گۆرانکاریەکان ساتى مەترسی دارن.
03:03
When land owners start to lose money,
61
183160
3000
کاتێک خاوەن زەویەکان دەست بە لەدەست دانى پارە دەکەن،
03:06
and labor demands more pay,
62
186160
2000
و کرێکار داواى کرێى زیاتر دەکات،
03:08
there are some powerful interests that are going to fear for the future.
63
188160
4000
و هەندێ سودى بە هەێزى ترى هەیە کەوا ترسى لە سەر داهاتوو دەبێ.
03:12
Fear for the future leads to some rash decisions.
64
192160
4000
ترس لە داهاتوو دەبێتە هۆى هەندێک بریارى هەڵەشە.
03:16
If we have a positive view about the future
65
196160
3000
ئەگەر ئێمە ڕوانگایەکى ئەرێنیمان دەربارەى داهاتوو هەبێ
03:19
then we may be able to accelerate through that turn,
66
199160
3000
ئەو کاتە ئێمە لە ڕێگاى ئەم خولانەوەیە دەتوانین پەلە بکەین،
03:22
instead of careening off a cliff.
67
202160
3000
لەبرى ئەوەى لە لوتکەکە لاربێتەوە.
03:25
If we can make it through the next 150 years,
68
205160
3000
گەر بتوانین لە ١٥٠ساڵیتر بیکەین،
03:28
I think that your great great grandchildren
69
208160
2000
وابیردەکەمەوە نەوە مەزنەکانتان
03:30
will forget all about Malthus.
70
210160
2000
هەموو شتێکی ماڵثوس لەبیردەکەن.
03:32
And instead, they'll be planning for the future
71
212160
4000
و لەجیاتی ئەوە، پلان بۆ داهاتوویان دادەنێن
03:36
and starting to build the 22nd Century Enlightenment.
72
216160
3000
و دەست بەبنیادنانی هۆشیاری سەدەی ٢٢ دەکەن.
03:39
Thank you.
73
219160
2000
سوپاس.
03:41
(Applause)
74
221160
2000
(چەپڵە لێدان)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7