Pete Alcorn on the world in 2200

33,223 views ・ 2009-06-12

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hyunwoo Park 검토: Clair Han
00:12
I used to be a Malthusian.
0
12160
3000
저는 맬서스주의자였어요.
00:15
This was my mental model of the world:
1
15160
3000
이게 제 머릿속에서 생각한 세상의 모델이었습니다.
00:18
exploding population, small planet;
2
18160
3000
작은 행성에 인구는 폭발적으로 증가하고,
00:21
it's going to lead to ugly things.
3
21160
2000
결국 모든 것이 흉측하게 끝날 것이라고요.
00:23
But I'm moving past Malthus,
4
23160
2000
하지만 이제 맬서스를 넘어서게 되었습니다.
00:25
because I think that we just might be about 150 years
5
25160
3000
왜냐하면 어쩌면 지금부터 약 150년 후에는
00:28
from a kind of new enlightenment.
6
28160
2000
새로운 계몽주의가 도래할 수도 있기 때문입니다.
00:30
Here's why.
7
30160
2000
구체적인 이유를 들어볼게요.
00:32
This is the U.N.'s population data,
8
32160
2000
여기 UN의 인구 자료가 있습니다.
00:34
you may have seen, for the world.
9
34160
3000
보시다시피 지구 상의 인구는
00:37
And the world's population expected to top out
10
37160
2000
이번 세기말 쯤이 되면 운이 좋아야 100억명이
00:39
at something hopefully a bit less than 10 billion, late this century.
11
39160
4000
조금 안 될 정도로 증가할 거에요.
00:43
And after that, most likely it's going to begin to decline.
12
43160
4000
그리고 그 뒤로는 감소할 예정이죠.
00:47
So what then?
13
47160
3000
그러면 어떻게 될까요?
00:50
Most of the economic models are built around scarcity and growth.
14
50160
3000
대부분의 경제학적 모형들은 희소성과 성장이라는 전제 위에 만들어집니다.
00:53
So a lot of economists
15
53160
2000
그렇기 때문에 많은 경제학자들이
00:55
look at declining population
16
55160
2000
인구가 감소하기 시작한다면
00:57
and expect to see stagnation, maybe depression.
17
57160
3000
경기가 하강하고 침체에 빠질 것이라고 말합니다.
01:00
But a declining population is going to have
18
60160
3000
하지만 인구 감소는 최소한 두 가지 긍정적인
01:03
at least two very beneficial economic effects.
19
63160
4000
경제적 효과를 가져올 것입니다.
01:07
One: fewer people on a fixed amount of land
20
67160
5000
하나는 같은 크기의 땅에 더 적은 사람이 살게 되면서
01:12
make investing in property a bad bet.
21
72160
4000
부동산에 투자하는 것이 별 의미가 없게 됩니다.
01:16
In the cities, a lot of the cost of property
22
76160
4000
도시에서는 많은 부동산들의 가격에
01:20
is actually wrapped up in its speculative value.
23
80160
4000
투기로 인해 거품이 끼게 됩니다.
01:24
Take away land speculation,
24
84160
2000
땅 투기가 사라지면,
01:26
price of land drops.
25
86160
2000
땅 값도 떨어지겠지요.
01:28
And that begins to lift a heavy burden
26
88160
2000
그리고 이것은 전 세계의 저소득층의
01:30
off the world's poor.
27
90160
3000
큰 짐 하나를 덜어줄 것입니다.
01:33
Number two: a declining population
28
93160
4000
둘째로 인구가 감소하면
01:37
means scarce labor.
29
97160
2000
노동자의 수도 줄어듭니다.
01:39
Scarce labor drives wages.
30
99160
2000
그러면 임금이 전체적으로 인상되겠지요.
01:41
As wages increase
31
101160
2000
임금이 높아지는 것 역시
01:43
that also lifts the burden on the poor and the working class.
32
103160
5000
가난한 이들과 노동자 계급의 짐을 덜어주게 됩니다.
01:48
Now I'm not talking about a radical drop in population like we saw in the Black Death.
33
108160
4000
14세기 유럽의 흑사병처럼 인구가 갑자기 확 줄어드는 것을 말씀드리는 것은 아닙니다.
01:52
But look what happened in Europe
34
112160
2000
하지만 페스트가 휩쓸고 지나간 뒤의
01:54
after the plague:
35
114160
2000
당시 유럽 상황을 보면
01:56
rising wages,
36
116160
2000
임금이 상승했고,
01:58
land reform,
37
118160
2000
토지 개혁이 있었고,
02:00
technological innovation,
38
120160
3000
기술의 혁신이 있었으며
02:03
birth of the middle class;
39
123160
2000
중산층이 탄생했음을 볼 수 있습니다.
02:05
and after that, forward-looking social movements
40
125160
4000
그리고 나서 진보적인 사회 운동들이 나타나게 되죠.
02:09
like the Renaissance,
41
129160
2000
르네상스나,
02:11
and later the Enlightenment.
42
131160
3000
그 뒤에 계몽주의 같은 것들이 꽃피게 됩니다.
02:14
Most of our cultural heritage has tended to look backward,
43
134160
3000
우리 문화 유산의 대부분은 과거를 회상하고,
02:17
romanticizing the past.
44
137160
3000
과거를 미화하는 작품입니다.
02:20
All of the Western religions begin with the notion of Eden,
45
140160
3000
서양의 모든 종교관은 "에덴"이라는 개념에서 시작합니다.
02:23
and descend through a kind of profligate present
46
143160
3000
시간이 흐르면서 무절제하게 변해가다가,
02:26
to a very ugly future.
47
146160
3000
보기 좋지 않은 미래로 끝나는 관점이죠.
02:29
So human history is viewed
48
149160
2000
그래서 인류의 역사는 종종
02:31
as sort of this downhill slide
49
151160
2000
좋았던 옛날 그 시절에서 점점 나빠지기만 하는
02:33
from the good old days.
50
153160
2000
내리막으로 묘사되는 거에요.
02:35
But I think we're in for another change,
51
155160
3000
하지만 이제 우리는 또 다른 변화를 마주하고 있다고 생각합니다.
02:38
about two generations after the top of that curve,
52
158160
3000
지구 상의 인구가 정점을 찍은 이후에 두 세대 정도 지나면
02:41
once the effects of a declining population
53
161160
3000
인구 감소의 영향이 본격적으로 나타나기
02:44
start to settle in.
54
164160
2000
시작할 겁니다.
02:46
At that point, we'll start romanticizing the future again,
55
166160
4000
그 시점에서는, 지저분하고 잔인했던 과거 대신에
02:50
instead of the nasty, brutish past.
56
170160
3000
다시 미래를 낙관적으로 바라보기 시작하겠죠.
02:53
So why does this matter?
57
173160
2000
이런 얘기를 뭐하러 하냐는 분이 있을거에요.
02:55
Why talk about social-economic movements
58
175160
2000
어차피 한 세기보다 더 먼 미래의
02:57
that may be more than a century away?
59
177160
2000
사회경제적 변화인데 말이죠.
02:59
Because transitions are dangerous times.
60
179160
4000
그 이유는 역사적 전환기가 보통 위험한 시기이기 때문이에요.
03:03
When land owners start to lose money,
61
183160
3000
땅주인들이 돈을 잃기 시작하고,
03:06
and labor demands more pay,
62
186160
2000
노동자들이 임금 인상을 요구하면,
03:08
there are some powerful interests that are going to fear for the future.
63
188160
4000
미래에 대한 두려움을 조장하는 강력한 이해관계가 형성될거에요.
03:12
Fear for the future leads to some rash decisions.
64
192160
4000
미래에 대한 두려움은 종종 무모한 결정으로 이어지죠.
03:16
If we have a positive view about the future
65
196160
3000
미래에 대한 긍정적인 시각을 가질 수 있다면,
03:19
then we may be able to accelerate through that turn,
66
199160
3000
절벽으로 뛰어내리기 보다는 그 변화를 자연스럽게
03:22
instead of careening off a cliff.
67
202160
3000
받아들일 수도 있을겁니다.
03:25
If we can make it through the next 150 years,
68
205160
3000
다가오는 150년 동안 이런 것을 해낼 수 있다면,
03:28
I think that your great great grandchildren
69
208160
2000
여러분들의 손자의 손자들은
03:30
will forget all about Malthus.
70
210160
2000
맬서스 따위는 다 잊어버리겠죠.
03:32
And instead, they'll be planning for the future
71
212160
4000
그리고 대신에 그들의 미래를 준비하며
03:36
and starting to build the 22nd Century Enlightenment.
72
216160
3000
22세기의 계몽주의를 일으키기 시작할 것이라 믿습니다.
03:39
Thank you.
73
219160
2000
감사합니다.
03:41
(Applause)
74
221160
2000
(박수)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7