What the Russian Revolution would have looked like on social media | Mikhail Zygar

89,508 views ・ 2018-08-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shkak Nasradin Mustafa Shekhani Reviewer: Daban Q. Jaff
مێژوو چییە؟
شتێکە لەلایەن براوەکانەوە نووسراوەتەوە.
کڵێشەیەک هەیە کە پێویستە لە مێژوو سەرنج بدرێتە سەر فەرمانڕەواکان،
00:13
What is history?
0
13093
1150
00:15
It is something written by the winners.
1
15438
2522
وەک (لینین) و (ترۆسکی).
لە ئەنجامدا خەڵک لە زۆر وڵات، وەک من لە ڕووسیا،
00:20
There is a stereotype that history should be focused on the rulers,
2
20203
4748
وەک شتێک سەیری مێژوو بکە کە پێشتر دیاری کراوە،
00:24
like Lenin or Trotsky.
3
24975
1696
یان لەلایەن سەرکردەکانەوە دیاری کراوە،
00:27
As a result, people in many countries, like mine, Russia,
4
27445
3320
هەروەها خەڵکی باو نەیانتوانی بە هەر شێوەیەک بێت کاریگەری درووست بکەن.
00:31
look at history as something that was predetermined
5
31932
3477
زۆرێک لە ڕووسییەکان ئەمڕۆ پێیان وا نییە کە روسیا دەیتوانی ببوایە،
00:35
or determined by the leaders,
6
35433
1729
یان هەرگیز نەتەوەیەکی بە ڕاستی دیموکراتی بێت.
00:38
and common people could not influence it in any way.
7
38075
2662
ئەمەش دەگەڕێتەوە بۆ مێژووی
00:41
Many Russians today do not believe that Russia could ever have been
8
41585
3580
هاوڵاتیانی ڕووسیا.
ئەمە ڕاست نییە.
00:45
or ever will be a truly democratic nation,
9
45189
2813
تاکو بیسەلمێنم، دوو ساڵم لە ژیانمدا بەسەر برد بۆ ئەوە ١٠٠ ساڵ بگەڕێمەوە دواوە،
00:48
and this is due to the way history has been framed
10
48026
2961
00:51
to the citizens of Russia.
11
51011
1571
00:52
And this is not true.
12
52606
1578
بۆ ساڵی ١٩١٧،
ساڵی شۆڕشی ڕووسیا.
00:55
To prove it, I spent two years of my life trying to go 100 years back,
13
55011
5761
لە خۆمم پرسی، ئەی ئەگەر ئینتەرنێت وە فەیسبووک ١٠٠ ساڵ پێش ئێستا هەبووایە؟
01:00
to the year 1917,
14
60796
2342
01:03
the year of the Russian Revolution.
15
63162
2453
بۆیە ساڵی ڕابردوو تۆڕێکی کۆمەڵایەتیمان بۆ مردوووەکان درووست کرد.
01:05
I asked myself, what if the internet and Facebook existed 100 years ago?
16
65639
5706
بە ناوی پڕۆژەی١٩١٧.
01:12
So last year, we built a social network for dead people,
17
72155
5291
من و تیمەکەم سۆفتوێرەکەمان دروست کرد،
دیجیتاڵی کراوە و بارکراوە هەموو یاداشت و نامە راستەقینەکان
01:17
named Project1917.com.
18
77470
2388
لەلایەن زیاتر لە ٣٠٠٠ کەسەوە نووسراوە،
01:22
My team and I created our software,
19
82111
2572
01:24
digitized and uploaded all possible real diaries and letters
20
84707
5280
١٠٠ ساڵ لەمەوبەر.
کەواتە هەر بەکارهێنەرێک لە وێب سایت یان کاربەرنامەی ئێمە
ئەتوانێت بەدوای فیدێکی هەواڵدا بکەوێت بۆ هەر ڕۆژێکی ساڵی ١٩١٧،
01:30
written by more than 3,000 people
21
90011
3102
01:33
100 years ago.
22
93137
1532
01:34
So any user of our website or application
23
94693
3742
خەڵک بخوێننەوە وەک ستراڤینسکی یان ترۆتسکی.
01:38
can follow a news feed for each day of 1917
24
98459
4001
لینین و پاڤلۆوا وەک ئەوانی تر بیریان دەکردەوە و هەستیان دەکرد.
01:42
and read what people like Stravinsky or Trotsky,
25
102484
4121
سەیری هەموو ئەو کەسایەتیانە دەکەین خەڵکی ئاسایی بوون وەک من و تۆ،
01:46
Lenin or Pavlova and others thought and felt.
26
106629
3547
نەوەک خواوەندەکان،
دەبینین مێژوو لە هەڵە و ترس و لاوازییەکانیان پێکدێت،
01:50
We watch all those personalities being ordinary people like you and me,
27
110931
4705
01:55
not demigods,
28
115660
1912
نەک تەنها “بیرۆکە بلیمەتەکانیان“.
01:57
and we see that history consists of their mistakes, fears, weaknesses,
29
117596
6984
پرۆژەکەمان شۆک بوو بۆ زۆرێک لە ڕووسیەکان،
کە پێشتر وا بیرماندەکردەوە کە وڵاتەکەمان هەمیشە ئیمپراتۆریەتێکی تاکڕەوی بووە و
02:04
not only their "genius ideas."
30
124604
2753
02:08
Our project was a shock for many Russians,
31
128643
2199
بیرۆکەکانی ئازادی و دیموکراسی هیچ کاتێک نەیتوانی زاڵ بێت،
02:10
who used to think that our country has always been an autocratic empire
32
130866
5601
تەنیا لەبەر ئەوەی دیموکراسی چارەنوسی ئێمە نەبوو.
بەڵام ئەگەر چاومان فراوانتر بکەین،
02:16
and the ideas of freedom and democracy could never have prevailed,
33
136491
3413
ئەوە ئەو ڕەش و سپییە نییە.
02:19
just because democracy was not our destiny.
34
139928
2650
بەڵێ ١٩١٧ بووە هۆی ٧٠ ساڵ لە دیکتاتۆرییەتی کۆمۆنیستدا.
02:23
But if we take a broader look,
35
143514
1928
02:26
it's not that black and white.
36
146291
1588
بەڵام، بەم پڕۆژەیە دەبینین ڕوسیا دەیتوانی مێژوویەکی جیاوازتر و
02:29
Yes, 1917 led to 70 years of communist dictatorship.
37
149771
4703
داهاتوویەکی دیموکراتی هەبوایە وەک هەر وڵاتێکی تر .
02:35
But with this project, we see that Russia could have had a different history
38
155584
4649
بە خوێندنەوەی پۆستەکان لە ساڵی ١٩١٧،
02:40
and a democratic future, as any other country could or still can.
39
160257
4040
دەزانیت کە ڕووسیا یەکەم وڵات بوو لە جیهاندا
بۆ هەڵوەشاندنەوەی سزای لەسێدارەدان،
02:45
Reading the posts from 1917,
40
165249
3817
یان یەکێک لە یەکەمان بۆ پێدانی مافی دەنگدانی ژنان.
02:49
you learn that Russia was the first country in the world
41
169090
2967
زانینی مێژوو و تێگەیشتن خەڵکی ئاسایی چۆن کاریگەریان لەسەر مێژوو کردووە
02:52
to abolish the death penalty,
42
172081
1936
02:54
or one of the first ones to grant women voting rights.
43
174041
4174
دیارمەتیمان دەدات بۆ دروستکردنی داهاتوویەکی باشتر،
02:59
Knowing history and understanding how ordinary people influenced history
44
179334
6225
لەیەرئەوەی مێژوو تەنها ڕاهێنانێکە ئەو شتەی کە ئێستا ڕوودەدات.
پێویستمان بە شێوازی نوێ هەیە بۆ گێڕانەوەی مێژوو،
03:05
can help us create a better future,
45
185583
1858
بۆ نموونە ئەم ساڵ،
03:07
because history is just a rehearsal of what's happening right now.
46
187465
3744
پرۆژەیەکی نوێی سەرهێڵمان دەستپێکرد کە پێی دەوترێت دیجیتاڵ ١٩٦٨،
03:12
We do need new ways of telling history,
47
192500
2913
03:15
and this year, for example,
48
195437
1571
ئەمەش زنجیرەیەکی دۆکیومێنتاری سەرهێڵە
03:17
we started a new online project that is called 1968Digital.com,
49
197032
5841
کە هەستێکت پێدەدات لە ساڵی ١٩٦٨دا،
03:23
and that is an online documentary series
50
203681
4825
ساڵێک کە بە گۆڕانی کۆمەڵایەتی جیهانی دیاری کراوە
لە زۆر ڕووەوە ئەو جیهانەی کە ئێستا هەیە دروستی کردووە.
03:28
that gives you an impression of that year, 1968,
51
208530
3944
بەڵام ئەو مێژووە زیندوو دەکەینەوە
03:32
a year marked by global social change
52
212498
3539
بە خەیاڵی چی ئەگەر هەموو ئەکتەرە سەرەکییەکان دەتوانن مۆبایل بەکاربهێنن..
03:36
that, in many ways, created the world as we know it now.
53
216061
3710
03:40
But we are making that history alive
54
220327
3110
بەم شێوەیە؟
03:43
by imagining what if all the main characters could use mobile phones ...
55
223461
4539
دەبینین کە زۆر کەس،
ڕووبەڕووی هەمان بەرەنگاری دەبنەوە وە شەڕیان دەکرد بۆ هەمان بەهاکان.
03:49
just like that?
56
229299
1150
03:51
And we see that a lot of individuals
57
231906
4301
هیچ گرنگ نیە ئەگەر ئەوان ژیاون لە ئەمریکا یان لە ئەمریکای لاتین،
03:57
were facing the same challenges and were fighting for the same values,
58
237477
5248
لە فەڕەنسا لە چین یان لە چیکۆسلۆڤاکیا.
04:02
no matter if they lived in the US or in USSR
59
242749
4397
بە ئاشکراکردنی مێژوو بە شێوەیەکی وەها دیموکراتیانە،
لە ڕێگەی تۆڕی کۆمەڵایەتییەوە،
04:07
or in France or in China or in Czechoslovakia.
60
247170
2921
ئەوە نیشان دەدەین، ئەوانەی کە لە دەسەڵاتن تەنها ئەوانە نین کە هەڵبژاردن دەکەن.
04:11
By exposing history in such a democratic way,
61
251345
2842
04:14
through social media,
62
254211
1393
ئەگەرێک بە هەر بەکارهێنەرێک دەدات مێژوو دووبارە بکەنەوە.
04:16
we show that people in power are not the only ones making choices.
63
256762
5222
خەڵکی ئاسایی گرنگن.
کێشەیان هەیە.
04:22
That gives any user a possibility of reclaiming history.
64
262596
3738
بیرۆکەکان گرنگن.
رۆژنامەنووسان، زاناکان فەیلەسووفەکانیشهە گرنگن.
04:27
Ordinary people matter.
65
267191
1254
04:29
They have an impact.
66
269096
1254
کۆمەڵگا پێکدێنین.
04:31
Ideas matter.
67
271476
1151
مێژوو درووست دەکەین.
04:33
Journalists, scientists, philosophers matter.
68
273471
4356
سوپاس.
04:38
We shape society.
69
278542
1373
04:40
We all make history.
70
280789
1734
04:43
Thank you.
71
283436
1151
04:44
(Applause)
72
284611
3769
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7