What the Russian Revolution would have looked like on social media | Mikhail Zygar

89,503 views ・ 2018-08-15

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Visvajit Sriramrajan Reviewer: Tharique Azeez
00:13
What is history?
0
13093
1150
வரலாறு என்றால் என்ன?
00:15
It is something written by the winners.
1
15438
2522
வெற்றி பெற்றவர்களால் எழுதப்பட்ட ஒன்றாகும்.
00:20
There is a stereotype that history should be focused on the rulers,
2
20203
4748
வரலாறு லெனின் அல்லது ட்ராட்ஸ்கி போன்ற தலைவர்களிடமே கவனம் செலுத்த வேண்டுமென
00:24
like Lenin or Trotsky.
3
24975
1696
ஒரு பொதுமைப்படுத்தல் உள்ளது.
00:27
As a result, people in many countries, like mine, Russia,
4
27445
3320
இதன் விளைவாக, பல நாடுகளைக் கடந்த பலர், உதாரணத்திற்கு, என்னைப் போன்ற
00:31
look at history as something that was predetermined
5
31932
3477
உருசியர்கள், முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்ட ஒன்றாகவோ, தலைவர்களாலே கட்டப்பட்ட
00:35
or determined by the leaders,
6
35433
1729
ஒன்றாகவோ, பொதுமக்கள் மாற்றவே இயலாத
00:38
and common people could not influence it in any way.
7
38075
2662
ஒன்றாகவோ வரலாற்றை காண்கின்றனர்.
00:41
Many Russians today do not believe that Russia could ever have been
8
41585
3580
இன்றைய பல உருசியர்கள், உருசியா உண்மையான ஒரு மக்களாட்சியாக அமைந்திருக்கலாம்
00:45
or ever will be a truly democratic nation,
9
45189
2813
என்றோ அமையலாம் என்றோ நம்பாதவர்கள்.
00:48
and this is due to the way history has been framed
10
48026
2961
இந்த அவநம்பிக்கை உருசிய குடிமக்களிடம் வரலாறு வருணிக்கப்பட்ட
00:51
to the citizens of Russia.
11
51011
1571
முறையின் காரணம் தான்.
00:52
And this is not true.
12
52606
1578
இது உண்மை அல்ல.
00:55
To prove it, I spent two years of my life trying to go 100 years back,
13
55011
5761
இதை நிரூபிக்க, 100 ஆண்டுகள், அதாவது, இருசிய புரட்சி தொடங்கிய 1917 ஆம் ஆண்டை
01:00
to the year 1917,
14
60796
2342
நோக்கி செல்ல நான்
01:03
the year of the Russian Revolution.
15
63162
2453
என் வாழ்க்கையின் 2 ஆண்டுகள் ஒதுக்கினேன்.
01:05
I asked myself, what if the internet and Facebook existed 100 years ago?
16
65639
5706
இணையமும் முகநூலும் 100 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு இருந்ததென்றால் எப்படி இருந்திருக்குமென
01:12
So last year, we built a social network for dead people,
17
72155
5291
நான் என்னையே கேட்டேன். எனவே, கடந்த ஆண்டு, ப்ராஜெக்ட்1917.காம் எனப்படும்
01:17
named Project1917.com.
18
77470
2388
இறந்தவர்களுக்கான சமூகவலைத்தளத்தை உருவாக்கினோம்.
01:22
My team and I created our software,
19
82111
2572
என் குழுவினரும் நானும் மென்பொருளை உருவாக்கி,
01:24
digitized and uploaded all possible real diaries and letters
20
84707
5280
100 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு 3000 க்கும் மேற்பட்டோரால் எழுதப்பட்ட
01:30
written by more than 3,000 people
21
90011
3102
உண்மையான நாட்குறிப்புகளும் கடிதங்களும் எண்முறையாக்கி
01:33
100 years ago.
22
93137
1532
பதிவேற்றினோம்.
01:34
So any user of our website or application
23
94693
3742
எனவே, எங்கள் இணையதளத்தையோ செயலியையோ பயன்படுத்துபவர்கள் எல்லோரும்
01:38
can follow a news feed for each day of 1917
24
98459
4001
1917 ஆம் ஆண்டின் ஒவ்வொரு நாளுக்கான செய்தித்தொகுப்பைக் கண்டு,
01:42
and read what people like Stravinsky or Trotsky,
25
102484
4121
ஸ்ட்ரவின்ஸ்கி, ட்ராட்ஸ்கி, லெனின், அல்லது பவ்லோவா போன்றவர்கள்
01:46
Lenin or Pavlova and others thought and felt.
26
106629
3547
சிந்தித்ததும் உணர்ந்ததும் படித்துக் கொள்ளலாம்.
01:50
We watch all those personalities being ordinary people like you and me,
27
110931
4705
பிரபலமான இவர்கள் என்னையும் உங்களையும் போலவே சாதாரணவர்களாய் இருப்பதை காணலாம்,
01:55
not demigods,
28
115660
1912
உபதேவதைகளாய் அல்ல. வரலாறு என்பது
01:57
and we see that history consists of their mistakes, fears, weaknesses,
29
117596
6984
அவர்களின் திருப்புமுனை கருத்துக்கள் மட்டும் அல்ல, அவர்களின் தவறுகளும்
02:04
not only their "genius ideas."
30
124604
2753
அச்சங்களும் பலவீனங்களுமான கலவையின் விளைவும் தான்.
02:08
Our project was a shock for many Russians,
31
128643
2199
எங்கள் திட்டம் பல உருசியர்களுக்கு அதிர்ச்சியாக
02:10
who used to think that our country has always been an autocratic empire
32
130866
5601
இருந்தது. இவர்கள் எங்கள் நாடு எப்போதும் எதேச்சதிகார பேரரசாக இருந்தது எனவும்
02:16
and the ideas of freedom and democracy could never have prevailed,
33
136491
3413
மக்களாட்சி எங்கள் விதியில் இல்லை என்பதனால் விடுதலையின் கருத்துக்களும்
02:19
just because democracy was not our destiny.
34
139928
2650
மக்களாட்சியும் திகழ்ந்திருக்காது எனவும் நினைத்தனர்.
02:23
But if we take a broader look,
35
143514
1928
ஆனால், அகன்ற பார்வையோடு பார்த்தால்,
02:26
it's not that black and white.
36
146291
1588
இது வெறும் கருப்பு வெள்ளை அல்ல.
02:29
Yes, 1917 led to 70 years of communist dictatorship.
37
149771
4703
ஆமாம், 1917 ல் நடந்தது 70 ஆண்டுகளான பொதுவுடமை சர்வதிகாரத்தை விளைவித்தது.
02:35
But with this project, we see that Russia could have had a different history
38
155584
4649
ஆனால், இத்திட்டத்தோடு, உருசியா வேறு வரலாறும் மக்களாட்சி எதிர்காலத்தையும்
02:40
and a democratic future, as any other country could or still can.
39
160257
4040
கொண்டிருந்து இருக்கலாம் எனவும், இன்னும் கொள்ளலாம் எனவும் தெரிகிறது.
02:45
Reading the posts from 1917,
40
165249
3817
1917 இலிருந்தான பதிவுகளை படித்து,
02:49
you learn that Russia was the first country in the world
41
169090
2967
மரணதண்டனையை ஒழிக்கவும் மகளிரிடம் வாக்களிப்பு உரிமைகள் வழங்கவும்
02:52
to abolish the death penalty,
42
172081
1936
உலகின் முதல் நாடாக இருந்தது
02:54
or one of the first ones to grant women voting rights.
43
174041
4174
என எங்களால் கற்றுக்கொள்ள இயன்றது. வரலாற்றைப்
02:59
Knowing history and understanding how ordinary people influenced history
44
179334
6225
புரிவதும் சாதாரண நபர்கள் வரலாற்றை எப்படி வழிவகுத்தனர் என அறிவதும், ஒரு
03:05
can help us create a better future,
45
185583
1858
சிறந்த எதிர்காலத்தை உருவாக்க உதவும்.
03:07
because history is just a rehearsal of what's happening right now.
46
187465
3744
ஏனென்றால், வரலாறு என்பது தற்போது நடைபெறுவதின் ஒத்திகையே ஆகும்.
03:12
We do need new ways of telling history,
47
192500
2913
வரலாற்றைக் கூற புதிய முறைகள் தேவை.
03:15
and this year, for example,
48
195437
1571
உதாரணத்திற்கு, இந்த ஆண்டு,
03:17
we started a new online project that is called 1968Digital.com,
49
197032
5841
1968டிஜிட்டல்.காம் எனப்படும் புதிய
03:23
and that is an online documentary series
50
203681
4825
இணையத்திட்டம் ஒன்றை தொடங்கினோம்.
03:28
that gives you an impression of that year, 1968,
51
208530
3944
இது சமூக மாற்றத்தை படைத்து, இன்றைய
03:32
a year marked by global social change
52
212498
3539
03:36
that, in many ways, created the world as we know it now.
53
216061
3710
தெளிவாக காட்டும் இணைய ஆவணப்படத் தொடர்நிகழ்வு ஆகும்.
03:40
But we are making that history alive
54
220327
3110
ஆனால், முக்கியப்பாத்திரங்கள் அனைவராலும் கைபேசிகளை பயன்படுத்த
03:43
by imagining what if all the main characters could use mobile phones ...
55
223461
4539
முடிந்ததை கற்பனை செய்வதின் மூலம், அவ்வரலாற்றை உயிரூட்டுகிறோம்.
03:49
just like that?
56
229299
1150
அப்படியே.
03:51
And we see that a lot of individuals
57
231906
4301
அவர்கள் அமெரிக்காவில் வாழ்ந்தாலும்,
03:57
were facing the same challenges and were fighting for the same values,
58
237477
5248
உருசியாவில் வாழ்ந்தாலும், அல்லது பிரான்சிலோ சீனாவிலோ
04:02
no matter if they lived in the US or in USSR
59
242749
4397
செக்கஸ்லோவாக்கியாவில் வாழ்ந்தாலும், பல பேர் அதே சிக்கல்களை எதிர்க்கொண்டு,
04:07
or in France or in China or in Czechoslovakia.
60
247170
2921
அதே அறநெறிக்காக போராடினர் என தெரிகிறது.
04:11
By exposing history in such a democratic way,
61
251345
2842
சமூகவலைத்தளங்களின் மூலம், வரலாற்றை ஒரு ஜனநாயக
04:14
through social media,
62
254211
1393
முறையில் வெளியிடும்படி
04:16
we show that people in power are not the only ones making choices.
63
256762
5222
அதிகாரம் கொண்டவர்கள் மட்டும் முடிவு செய்பவர்கள் அல்ல என காண்பித்துள்ளோம்.
04:22
That gives any user a possibility of reclaiming history.
64
262596
3738
எனவே, எந்த ஒரு பயனராலும் வரலாற்றை மீட்க வாய்ப்பு தருகிறது. பொதுமக்கள்
04:27
Ordinary people matter.
65
267191
1254
முக்கியமானவர்கள். அவர்கள்
04:29
They have an impact.
66
269096
1254
தாக்கம் கொண்டவர்கள்.
04:31
Ideas matter.
67
271476
1151
கருத்துக்கள் முக்கியமானவை.
04:33
Journalists, scientists, philosophers matter.
68
273471
4356
ஊடகவியலாளர்களும் அறிவியலாளர்களும் தத்துவவாதிகளும் முக்கியமானவர்கள்.
04:38
We shape society.
69
278542
1373
நாமே சமுதாயத்தை வழிகாட்டுகிறோம்.
04:40
We all make history.
70
280789
1734
நாமே வரலாற்றைப் படைக்கிறோம்.
04:43
Thank you.
71
283436
1151
நன்றி.
04:44
(Applause)
72
284611
3769
(கைத்தட்டல்)
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7