What the Russian Revolution would have looked like on social media | Mikhail Zygar

89,195 views ・ 2018-08-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:13
What is history?
0
13093
1150
Apa itu sejarah?
00:15
It is something written by the winners.
1
15438
2522
Itu sesuatu yang ditulis oleh pemenang.
00:20
There is a stereotype that history should be focused on the rulers,
2
20203
4748
Ada sebuah stereotip bahwa sejarah seharusnya fokus pada penguasa,
00:24
like Lenin or Trotsky.
3
24975
1696
seperti Lenin atau Trotsky.
00:27
As a result, people in many countries, like mine, Russia,
4
27445
3320
Hasilnya, orang di banyak negara, seperti negara saya, Rusia,
00:31
look at history as something that was predetermined
5
31932
3477
melihat sejarah sebagai sesuatu yang sudah dirancang
00:35
or determined by the leaders,
6
35433
1729
atau ditentukan oleh para penguasa,
00:38
and common people could not influence it in any way.
7
38075
2662
dan rakyat jelata tidak bisa memengaruhinya.
00:41
Many Russians today do not believe that Russia could ever have been
8
41585
3580
Banyak orang Rusia saat ini tidak percaya bahwa Rusia pernah bisa,
00:45
or ever will be a truly democratic nation,
9
45189
2813
atau akan bisa menjadi negara demokratis,
00:48
and this is due to the way history has been framed
10
48026
2961
dan inilah akibat cara sejarah disampaikan
00:51
to the citizens of Russia.
11
51011
1571
kepada warga Rusia,
00:52
And this is not true.
12
52606
1578
Dan ini tidak benar.
00:55
To prove it, I spent two years of my life trying to go 100 years back,
13
55011
5761
Untuk membuktikannya, saya menghabiskan dua tahun mencoba kembali 100 tahun lalu
01:00
to the year 1917,
14
60796
2342
ke tahun 1917,
01:03
the year of the Russian Revolution.
15
63162
2453
tahun Revolusi Rusia.
01:05
I asked myself, what if the internet and Facebook existed 100 years ago?
16
65639
5706
Saya menanya diri sendiri, bagaimana jika internet dan Facebook ada 100 tahun lalu?
01:12
So last year, we built a social network for dead people,
17
72155
5291
Jadi tahun kemarin, kami membuat sebuah jejaring sosial untuk orang meninggal,
01:17
named Project1917.com.
18
77470
2388
bernama Project1917.com.
01:22
My team and I created our software,
19
82111
2572
Saya dan tim menciptakan piranti lunak kami,
01:24
digitized and uploaded all possible real diaries and letters
20
84707
5280
membuat versi digital dan mengunggah semua buku harian dan surat,
01:30
written by more than 3,000 people
21
90011
3102
yang ditulis oleh lebih dari 3.000 orang
01:33
100 years ago.
22
93137
1532
100 tahun yang lalu.
01:34
So any user of our website or application
23
94693
3742
Jadi setiap pengguna website atau aplikasi kami
01:38
can follow a news feed for each day of 1917
24
98459
4001
dapat mengikuti berita untuk tiap harinya di tahun 1917
01:42
and read what people like Stravinsky or Trotsky,
25
102484
4121
dan membaca pendapat dan perasaan orang seperti Stravinsky atau Trotsky,
01:46
Lenin or Pavlova and others thought and felt.
26
106629
3547
Lenin atau Pavlova dan orang-orang lainnya.
01:50
We watch all those personalities being ordinary people like you and me,
27
110931
4705
Kita melihat semua pribadi-pribadi itu menjadi orang biasa seperti Anda dan saya,
01:55
not demigods,
28
115660
1912
bukan manusia setengah dewa,
01:57
and we see that history consists of their mistakes, fears, weaknesses,
29
117596
6984
dan kita lihat bahwa sejarah terdiri atas kesalahan, ketakutan, kelemahannya,
02:04
not only their "genius ideas."
30
124604
2753
bukan hanya "ide jenius" mereka.
02:08
Our project was a shock for many Russians,
31
128643
2199
Proyek kami mengejutkan banyak orang Rusia,
02:10
who used to think that our country has always been an autocratic empire
32
130866
5601
yang dulunya berpikir bahwa negara kita selalu menjadi kerajaan otokrasi
02:16
and the ideas of freedom and democracy could never have prevailed,
33
136491
3413
dan gagasan kebebasan dan demokrasi tidak pernah bisa berkuasa,
02:19
just because democracy was not our destiny.
34
139928
2650
hanya karena demokrasi bukan takdir kita.
02:23
But if we take a broader look,
35
143514
1928
Tetapi jika melihat lebih luas,
02:26
it's not that black and white.
36
146291
1588
itu bukanlah hitam dan putih.
02:29
Yes, 1917 led to 70 years of communist dictatorship.
37
149771
4703
Benar, 1917 berakhir dengan 70 tahun dari kediktatoran komunis.
02:35
But with this project, we see that Russia could have had a different history
38
155584
4649
Tetapi dengan proyek ini, kita melihat bahwa Rusia bisa mempunyai sejarah berbeda
02:40
and a democratic future, as any other country could or still can.
39
160257
4040
dan masa depan demokratis, seperti yang bisa atau masih bisa dilakukan negara lain
02:45
Reading the posts from 1917,
40
165249
3817
Membaca unggahan dari 1917,
02:49
you learn that Russia was the first country in the world
41
169090
2967
Anda mengetahui bahwa Rusia adalah negeri pertama di dunia
02:52
to abolish the death penalty,
42
172081
1936
untuk menghapus hukuman mati,
02:54
or one of the first ones to grant women voting rights.
43
174041
4174
atau yang pertama untuk memberi wanita hak memilih.
02:59
Knowing history and understanding how ordinary people influenced history
44
179334
6225
Mengetahui sejarah dan mengerti bagaimana orang biasa memengaruhi sejarah
03:05
can help us create a better future,
45
185583
1858
dapat membantu kita membuat masa depan cerah,
03:07
because history is just a rehearsal of what's happening right now.
46
187465
3744
karena sejarah hanyalah pengulangan dari apa yang terjadi sekarang.
03:12
We do need new ways of telling history,
47
192500
2913
Kita juga perlu cara baru untuk menceritakan sejarah,
03:15
and this year, for example,
48
195437
1571
dan tahun ini, contohnya,
03:17
we started a new online project that is called 1968Digital.com,
49
197032
5841
kami mulai proyek online baru yang bernama 1968Digital.com
03:23
and that is an online documentary series
50
203681
4825
yaitu seri dokumenter online,
03:28
that gives you an impression of that year, 1968,
51
208530
3944
yang memberi Anda sebuah bayangan dari tahun 1968,
03:32
a year marked by global social change
52
212498
3539
tahun yang terkenal karena perubahan sosial global
03:36
that, in many ways, created the world as we know it now.
53
216061
3710
yang dalam banyak hal, menjadikan dunia yang kita kenal saat ini.
03:40
But we are making that history alive
54
220327
3110
Tetapi kami menghidupkan sejarah itu
03:43
by imagining what if all the main characters could use mobile phones ...
55
223461
4539
dengan membayangkan bagaimana jika semua pemeran utama dapat menggunakan hape ...
03:49
just like that?
56
229299
1150
hanya seperti itu?
03:51
And we see that a lot of individuals
57
231906
4301
Dan kita melihat bahwa banyak orang biasa
03:57
were facing the same challenges and were fighting for the same values,
58
237477
5248
menghadapi rintangan sama dan berjuang untuk nilai yang sama,
04:02
no matter if they lived in the US or in USSR
59
242749
4397
tidak peduli mereka hidup di AS atau Uni Soviet,
04:07
or in France or in China or in Czechoslovakia.
60
247170
2921
atau di Perancis, atau di Tiongkok atau di Ceko.
04:11
By exposing history in such a democratic way,
61
251345
2842
Dengan membongkar sejarah dalam cara demokratis,
04:14
through social media,
62
254211
1393
melalui sosial media,
04:16
we show that people in power are not the only ones making choices.
63
256762
5222
kami menunjukkan bahwa orang berkuasa bukan satu-satunya yang membuat keputusan.
04:22
That gives any user a possibility of reclaiming history.
64
262596
3738
Itu memberikan siapapun kesempatan untuk memperbarui sejarah.
04:27
Ordinary people matter.
65
267191
1254
Orang biasa juga penting.
04:29
They have an impact.
66
269096
1254
Mereka mempunyai pengaruh.
04:31
Ideas matter.
67
271476
1151
Gagasan itu penting.
04:33
Journalists, scientists, philosophers matter.
68
273471
4356
Wartawan, ilmuwan, filsuf itu penting.
04:38
We shape society.
69
278542
1373
Kita membentuk masyarakat.
04:40
We all make history.
70
280789
1734
Kita semua membentuk sejarah.
04:43
Thank you.
71
283436
1151
Terima kasih.
04:44
(Applause)
72
284611
3769
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7