What the Russian Revolution would have looked like on social media | Mikhail Zygar

89,468 views ・ 2018-08-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Figen Ergürbüz Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
What is history?
0
13093
1150
Tarih nedir?
00:15
It is something written by the winners.
1
15438
2522
Kazananlar tarafından yazılan bir şey.
00:20
There is a stereotype that history should be focused on the rulers,
2
20203
4748
Tarihin odak noktasının hükmedenler olması gerektiğine dair yaygın bir kanı var.
00:24
like Lenin or Trotsky.
3
24975
1696
Lenin ya da Trotsky gibi.
00:27
As a result, people in many countries, like mine, Russia,
4
27445
3320
Bunun sonucu olarak benim ülkem Rusya ve birçok ülkede insanlar
00:31
look at history as something that was predetermined
5
31932
3477
tarihe liderlerin kararlarının yön verdiğini
00:35
or determined by the leaders,
6
35433
1729
ve sıradan insanların
00:38
and common people could not influence it in any way.
7
38075
2662
tarihi etkileyemeyeceğine inanıyor.
00:41
Many Russians today do not believe that Russia could ever have been
8
41585
3580
Bugün Rusların çoğu Rusya'nın hiçbir zaman gerçekten demokrat bir ulus olamadığına
00:45
or ever will be a truly democratic nation,
9
45189
2813
ve gelecekte de olamayacağına inanıyor.
00:48
and this is due to the way history has been framed
10
48026
2961
Bunun nedeni tarihin Rus vatandaşlarına
00:51
to the citizens of Russia.
11
51011
1571
bu çerçevede anlatılması.
00:52
And this is not true.
12
52606
1578
Bu doğru değil.
00:55
To prove it, I spent two years of my life trying to go 100 years back,
13
55011
5761
Bunun doğru olmadığını kanıtlamak için iki yılımı tarihte 100 yıl geriye
01:00
to the year 1917,
14
60796
2342
-Rus Devrimi'nin gerçekleştiği 1917'ye-
01:03
the year of the Russian Revolution.
15
63162
2453
gitmeye çalışarak geçirdim.
01:05
I asked myself, what if the internet and Facebook existed 100 years ago?
16
65639
5706
Kendime sordum; internet ve Facebook 100 yıl önce var olsaydı ne olurdu?
01:12
So last year, we built a social network for dead people,
17
72155
5291
Bu amaçla geçen yıl ölü insanlar için
01:17
named Project1917.com.
18
77470
2388
Project1917.com adını verdiğimiz bir sosyal ağ kurduk.
01:22
My team and I created our software,
19
82111
2572
Ben ve ekibim yazılımımızı yaparak
01:24
digitized and uploaded all possible real diaries and letters
20
84707
5280
100 yıl önce 3000'den fazla kişi tarafından yazılmış
01:30
written by more than 3,000 people
21
90011
3102
bütün gerçek günlük ve mektupları
01:33
100 years ago.
22
93137
1532
dijital ortama aktardık.
01:34
So any user of our website or application
23
94693
3742
Böylece yazılım veya uygulamamızı kullanan herhangi bir kullanıcı,
01:38
can follow a news feed for each day of 1917
24
98459
4001
1917 yılının her gününün haber akışını takip edebilecek
01:42
and read what people like Stravinsky or Trotsky,
25
102484
4121
ve Stravinsky, Trotsky Lenin ya da Pavlova gibi insanların
01:46
Lenin or Pavlova and others thought and felt.
26
106629
3547
ne düşündüğünü ve neler hissettiğini öğrenecek.
01:50
We watch all those personalities being ordinary people like you and me,
27
110931
4705
Bütün bu kişilikleri sizin ve benim gibi normal insanlar olarak görüyoruz.
01:55
not demigods,
28
115660
1912
Yarı tanrılar olarak değil.
01:57
and we see that history consists of their mistakes, fears, weaknesses,
29
117596
6984
Ve tarihte onların hataları, korkuları ve zayıf yanları olduğunu da görüyoruz,
02:04
not only their "genius ideas."
30
124604
2753
sadece ''dâhiyane fikirleri'' değil.
02:08
Our project was a shock for many Russians,
31
128643
2199
Projemiz, ülkemizin her zaman otokrat bir imparatorluk olduğunu,
02:10
who used to think that our country has always been an autocratic empire
32
130866
5601
özgürlük ve demokrasi düşüncelerinin
02:16
and the ideas of freedom and democracy could never have prevailed,
33
136491
3413
hiçbir zaman egemen olmadığını,
02:19
just because democracy was not our destiny.
34
139928
2650
çünkü demokrasinin kaderimiz olmadığını düşünen çoğu Rus için bir şok oldu.
02:23
But if we take a broader look,
35
143514
1928
Ancak daha geniş bir açıdan baktığımızda
02:26
it's not that black and white.
36
146291
1588
her şey o kadar da siyah beyaz değil.
02:29
Yes, 1917 led to 70 years of communist dictatorship.
37
149771
4703
Evet, 1917 yılı 70 yıl boyunca süren komünist bir diktatörlüğe yol açtı.
02:35
But with this project, we see that Russia could have had a different history
38
155584
4649
Ama bu proje sayesinde aslında Rusya'nın farklı bir tarihi olabileceğini,
02:40
and a democratic future, as any other country could or still can.
39
160257
4040
ve diğer her ulus gibi demokratik bir geleceği olabileceğini görüyoruz.
02:45
Reading the posts from 1917,
40
165249
3817
1917 yılına ait bu paylaşımları okuyarak
02:49
you learn that Russia was the first country in the world
41
169090
2967
Rusya'nın aslında ölüm cezasını kaldıran ilk ülke olduğunu,
02:52
to abolish the death penalty,
42
172081
1936
ayrıca kadınlara oy verme hakkı veren
02:54
or one of the first ones to grant women voting rights.
43
174041
4174
ilk ülkelerden biri olduğunu görüyoruz.
02:59
Knowing history and understanding how ordinary people influenced history
44
179334
6225
Tarihi ve sıradan insanların tarihi nasıl etkilediğini öğrenmek
03:05
can help us create a better future,
45
185583
1858
daha iyi bir gelecek kurmamızda bize yardımcı olabilir.
03:07
because history is just a rehearsal of what's happening right now.
46
187465
3744
Çünkü tarih şu an yaşananların provasından ibaret.
03:12
We do need new ways of telling history,
47
192500
2913
Tarihi anlatmanın yeni yollarını bulmalıyız.
03:15
and this year, for example,
48
195437
1571
Örneğin bu yıl 1968Digital.com adında
03:17
we started a new online project that is called 1968Digital.com,
49
197032
5841
yeni bir online proje başlattık.
03:23
and that is an online documentary series
50
203681
4825
Bu online bir belgesel dizi.
03:28
that gives you an impression of that year, 1968,
51
208530
3944
Size küresel bir toplumsal değişikliğin gerçekleştiği
03:32
a year marked by global social change
52
212498
3539
bugün yaşadığımız dünyanın şekillenmesinde
03:36
that, in many ways, created the world as we know it now.
53
216061
3710
birçok bakımdan etkili olan 1968 yılı hakkında bir izlenim veriyor.
03:40
But we are making that history alive
54
220327
3110
Ancak bu tarihi eğer bütün karakterler cep telefonu kullanabilseler
03:43
by imagining what if all the main characters could use mobile phones ...
55
223461
4539
ne olacağını hayal ederek
03:49
just like that?
56
229299
1150
biz canlandırıyoruz.
03:51
And we see that a lot of individuals
57
231906
4301
Birçok bireyin aynı zorluklarla karşılaşıp mücadele ettiklerini
03:57
were facing the same challenges and were fighting for the same values,
58
237477
5248
ve aynı değerler uğruna savaştıklarını görüyoruz.
04:02
no matter if they lived in the US or in USSR
59
242749
4397
ABD'de veya SSCB'de
04:07
or in France or in China or in Czechoslovakia.
60
247170
2921
Fransa, Çin ya da Çekoslavakya'da yaşamış olmaları fark etmez.
04:11
By exposing history in such a democratic way,
61
251345
2842
Tarihe sosyal medya aracığıyla
bu kadar demokratik bir yolla ışık tutarak
04:14
through social media,
62
254211
1393
04:16
we show that people in power are not the only ones making choices.
63
256762
5222
seçim yapanların yalnızca iktidardaki insanlar olmadığını gösteriyoruz.
04:22
That gives any user a possibility of reclaiming history.
64
262596
3738
Bu kullanıcıya tarihi yeniden değerlendirme olanağı tanıyor.
04:27
Ordinary people matter.
65
267191
1254
Sıradan insanlar önemlidir.
04:29
They have an impact.
66
269096
1254
Onların da güçlü bir etkisi var.
04:31
Ideas matter.
67
271476
1151
Fikirler önemlidir.
04:33
Journalists, scientists, philosophers matter.
68
273471
4356
Gazeteciler, bilim insanları, filozoflar önemlidir.
04:38
We shape society.
69
278542
1373
Bizler toplumu şekillendiriyoruz.
04:40
We all make history.
70
280789
1734
Tarihi bizler yazıyoruz, hepimiz.
04:43
Thank you.
71
283436
1151
Teşekkürler.
04:44
(Applause)
72
284611
3769
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7