What the Russian Revolution would have looked like on social media | Mikhail Zygar

89,195 views ・ 2018-08-15

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takeshi Kawashima 校正: Masaki Yanagishita
00:13
What is history?
0
13093
1150
歴史とは何でしょうか?
00:15
It is something written by the winners.
1
15438
2522
それは勝者によって綴られたものです
00:20
There is a stereotype that history should be focused on the rulers,
2
20203
4748
歴史は 支配者に焦点を当てるべきものだ という考え方があります
00:24
like Lenin or Trotsky.
3
24975
1696
例えば レーニンやトロツキーにです
00:27
As a result, people in many countries, like mine, Russia,
4
27445
3320
その結果 私の国であるロシアを含め 多くの国の人々が
00:31
look at history as something that was predetermined
5
31932
3477
歴史は指導者たちによってあらかじめ 決定された あるいは決定されるものだ
00:35
or determined by the leaders,
6
35433
1729
という認識を持ちます
00:38
and common people could not influence it in any way.
7
38075
2662
そこに一般の人々が影響を及ぼすことなど 出来ないと考えているのです
00:41
Many Russians today do not believe that Russia could ever have been
8
41585
3580
今 多くのロシア国民はロシアが 本当の民主主義国家にもなりえた
00:45
or ever will be a truly democratic nation,
9
45189
2813
または そうなれるんだということを 信じていません
00:48
and this is due to the way history has been framed
10
48026
2961
ロシア国民にとっては 歴史がこのような枠に
00:51
to the citizens of Russia.
11
51011
1571
はめられているからです
00:52
And this is not true.
12
52606
1578
そしてこれは真実ではありません
00:55
To prove it, I spent two years of my life trying to go 100 years back,
13
55011
5761
それを証明するために私は2年を費やしました 100年前に遡るためにです
01:00
to the year 1917,
14
60796
2342
1917年
01:03
the year of the Russian Revolution.
15
63162
2453
ロシア革命(二月革命)の年にです
01:05
I asked myself, what if the internet and Facebook existed 100 years ago?
16
65639
5706
私は もし100年前にインターネットや フェイスブックがあったら?と考えました
01:12
So last year, we built a social network for dead people,
17
72155
5291
そこで去年 私たちはネット上に 死者のためのネットワークを開設しました
01:17
named Project1917.com.
18
77470
2388
Project1917.com  と名付けました
01:22
My team and I created our software,
19
82111
2572
私と私のチームは独自のソフトウェアを開発し
01:24
digitized and uploaded all possible real diaries and letters
20
84707
5280
100年前に3千人以上によって書かれた
01:30
written by more than 3,000 people
21
90011
3102
入手可能な日記や手紙を全てデジタル化し
01:33
100 years ago.
22
93137
1532
アップロードしました
01:34
So any user of our website or application
23
94693
3742
私たちのウェブサイトやアプリでは
01:38
can follow a news feed for each day of 1917
24
98459
4001
1917年のその日に起きた出来事を 時系列で追うことができます
01:42
and read what people like Stravinsky or Trotsky,
25
102484
4121
ストラヴィンスキー トロツキー、レーニン、パヴロワ
01:46
Lenin or Pavlova and others thought and felt.
26
106629
3547
他の多くの人々が考え 感じたことを 読むことができます
01:50
We watch all those personalities being ordinary people like you and me,
27
110931
4705
あなたや私のような普通の人々の人物像を 私たちは見るのです
01:55
not demigods,
28
115660
1912
神格化された人々ではありません
01:57
and we see that history consists of their mistakes, fears, weaknesses,
29
117596
6984
さらに 歴史にはそんな人々の失敗や恐れ 弱さが含まれていることが分かります
02:04
not only their "genius ideas."
30
124604
2753
「天才的なアイデア」だけではありません
02:08
Our project was a shock for many Russians,
31
128643
2199
私たちの企画は多くのロシア人に 衝撃を与えました
02:10
who used to think that our country has always been an autocratic empire
32
130866
5601
彼らは私たちの国が常に 専制政治を行う帝国であり
02:16
and the ideas of freedom and democracy could never have prevailed,
33
136491
3413
自由や民主主義が勝利することは無いと 考えてきたからです
02:19
just because democracy was not our destiny.
34
139928
2650
民主主義は 私たちとは縁遠いものだ と考えたからです
02:23
But if we take a broader look,
35
143514
1928
しかし 私たちがより広い視野を持てれば
02:26
it's not that black and white.
36
146291
1588
そんな極端な話ではなくなります
02:29
Yes, 1917 led to 70 years of communist dictatorship.
37
149771
4703
確かに1917年から70年間 共産主義の独裁体制が続きました
02:35
But with this project, we see that Russia could have had a different history
38
155584
4649
しかしこの企画によって ロシアは別の歴史を 歩むこともできたことが分かりました
02:40
and a democratic future, as any other country could or still can.
39
160257
4040
他の国が成せた そしてまだ成すことが可能な 民主主義の国としての未来をです
02:45
Reading the posts from 1917,
40
165249
3817
1917年の投稿を読むと
02:49
you learn that Russia was the first country in the world
41
169090
2967
ロシアが世界で最初に
02:52
to abolish the death penalty,
42
172081
1936
死刑を廃止した国であったこと
02:54
or one of the first ones to grant women voting rights.
43
174041
4174
さらには 世界で最初に女性の投票権が 認められた国の1つであったことが分かります
02:59
Knowing history and understanding how ordinary people influenced history
44
179334
6225
私たちが歴史を知り 普通の人々がいかに 歴史に影響を与えたかを理解することで
03:05
can help us create a better future,
45
185583
1858
より良い未来を築くことができるのです
03:07
because history is just a rehearsal of what's happening right now.
46
187465
3744
なぜなら 歴史は今起きていることの リハーサルに過ぎないからです
03:12
We do need new ways of telling history,
47
192500
2913
私たちには歴史を伝えていく 新たな方法が必要です
03:15
and this year, for example,
48
195437
1571
例えば今年
03:17
we started a new online project that is called 1968Digital.com,
49
197032
5841
私たちは1968Digital.com という 新たなオンライン企画をスタートしました
03:23
and that is an online documentary series
50
203681
4825
これは オンラインの記録作品の1つで
03:28
that gives you an impression of that year, 1968,
51
208530
3944
1968年を印象深いものにします
03:32
a year marked by global social change
52
212498
3539
世界的に社会変動が起きた年です
03:36
that, in many ways, created the world as we know it now.
53
216061
3710
それが 今私たちが生きる社会を あらゆる面で形作ったのです
03:40
But we are making that history alive
54
220327
3110
私たちはその歴史を蘇らせようとしています
03:43
by imagining what if all the main characters could use mobile phones ...
55
223461
4539
もし 歴史の主役たちが携帯電話を 使う事が出来たらと想像することでです
03:49
just like that?
56
229299
1150
こんな風に
03:51
And we see that a lot of individuals
57
231906
4301
多くの人々が 同じような問題に直面し
03:57
were facing the same challenges and were fighting for the same values,
58
237477
5248
同じ価値観を持って 戦っていたのです
04:02
no matter if they lived in the US or in USSR
59
242749
4397
生きていたのがアメリカであれ ソビエトであれ
04:07
or in France or in China or in Czechoslovakia.
60
247170
2921
フランスであれ 中国であれ チェコスロヴァキアであれ関係ありません
04:11
By exposing history in such a democratic way,
61
251345
2842
このようなソーシャルメディアを通した 民主的な方法で
04:14
through social media,
62
254211
1393
歴史を人の目にさらすことで
04:16
we show that people in power are not the only ones making choices.
63
256762
5222
権力を持つ人間だけが 最終決定を下すのではないと示せます
04:22
That gives any user a possibility of reclaiming history.
64
262596
3738
どんな人にも歴史を覆せる可能性があるのです
04:27
Ordinary people matter.
65
267191
1254
普通の人々が大事なのです
04:29
They have an impact.
66
269096
1254
彼らには影響力があります
04:31
Ideas matter.
67
271476
1151
考え方が大事なのです
04:33
Journalists, scientists, philosophers matter.
68
273471
4356
ジャーナリストや科学者や哲学者も大事です
04:38
We shape society.
69
278542
1373
全員で社会を形作っています
04:40
We all make history.
70
280789
1734
私たち全員で歴史を作っているのです
04:43
Thank you.
71
283436
1151
ありがとうございました
04:44
(Applause)
72
284611
3769
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7