What the Russian Revolution would have looked like on social media | Mikhail Zygar

89,503 views ・ 2018-08-15

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Anush Ignatyan Reviewer: Grigor Janikyan
00:13
What is history?
0
13093
1150
Ի՞նչ է պատմությունը:
00:15
It is something written by the winners.
1
15438
2522
Մի բան, որ գրում են հաղթողները:
00:20
There is a stereotype that history should be focused on the rulers,
2
20203
4748
Մի կարծրատիպ կա, ըստ որի, պատմությունը պիտի կենտրոնանա իշխողների վրա,
00:24
like Lenin or Trotsky.
3
24975
1696
ինչպիսիք են Լենինը կամ Տրոցկին:
00:27
As a result, people in many countries, like mine, Russia,
4
27445
3320
Հետևաբար` մարդիկ շատ երկրներում, ինչպես իմ երկրում` Ռուսաստանում,
00:31
look at history as something that was predetermined
5
31932
3477
պատմությանը նայում են որպես մի երևույթի, որը կանխորոշել
00:35
or determined by the leaders,
6
35433
1729
կամ որոշել են առաջնորդները,
00:38
and common people could not influence it in any way.
7
38075
2662
իսկ հասարակ մարդիկ դրա վրա ազդեցություն չեն ունեցել:
00:41
Many Russians today do not believe that Russia could ever have been
8
41585
3580
Այսօր շատ ռուսներ չեն հավատում, որ Ռուսաստանը երբևէ կարող էր
00:45
or ever will be a truly democratic nation,
9
45189
2813
կամ կկարողանա իսկական ժողովրդավարական երկիր լինել,
00:48
and this is due to the way history has been framed
10
48026
2961
և սա այն բանի պատճառով, թե ինչպես է պատմությունը ներկայացվել
00:51
to the citizens of Russia.
11
51011
1571
Ռուսաստանի քազաքացիներին:
00:52
And this is not true.
12
52606
1578
Եվ սա ճիշտ չէ:
00:55
To prove it, I spent two years of my life trying to go 100 years back,
13
55011
5761
Ապացուցելու համար ծախսեցի կյանքիցս 2 տարի փորձելով գնալ 100 տարի հետ`
01:00
to the year 1917,
14
60796
2342
դեպի 1917 թվական,
01:03
the year of the Russian Revolution.
15
63162
2453
ռուսական հեղափոխության տարիներ:
01:05
I asked myself, what if the internet and Facebook existed 100 years ago?
16
65639
5706
Ինձ հարցրի`ի՞նչ կլիներ,եթե համացանցն ու Ֆեյսբուքը լինեին 100 տարի առաջ:
01:12
So last year, we built a social network for dead people,
17
72155
5291
Անցած տարի մի սոցիալական ցանց ստեղծեցինք մահացած մարդկանց համար,
01:17
named Project1917.com.
18
77470
2388
որ կոչվում էր Project1917.com:
01:22
My team and I created our software,
19
82111
2572
Ես և թիմս ստեղծեցինք մեր ծրագիրը,
01:24
digitized and uploaded all possible real diaries and letters
20
84707
5280
թվայնացրինք և ներբեռնեցինք բոլոր հնարավոր իրական օրագրերն ու նամակները,
01:30
written by more than 3,000 people
21
90011
3102
որ գրվել էին ավելի քան 3000 մարդու կողմից
01:33
100 years ago.
22
93137
1532
100 տարի առաջ:
01:34
So any user of our website or application
23
94693
3742
Այսպես, մեր կայքի կամ ծրագրի ցանկացած օգտագործող
01:38
can follow a news feed for each day of 1917
24
98459
4001
կարող է հետևել 1917-ի ամեն օրվա նորություններին
01:42
and read what people like Stravinsky or Trotsky,
25
102484
4121
և կարդալ,թե Ստրավինսկու կամ Տրոցկու,
01:46
Lenin or Pavlova and others thought and felt.
26
106629
3547
Լենինի կամ Պավլովայի նման մարդիկ ինչ էին մտածում և զգում:
01:50
We watch all those personalities being ordinary people like you and me,
27
110931
4705
Մենք նայում ենք նրանց` որպես ինձ և ձեզ նման հասարակ մարդկանց,
01:55
not demigods,
28
115660
1912
ոչ կիսաստվածների,
01:57
and we see that history consists of their mistakes, fears, weaknesses,
29
117596
6984
և տեսնում ենք`պատմությունը կազմված է նրանց սխալներից,վախերից և թուլությոններից,
02:04
not only their "genius ideas."
30
124604
2753
ոչ թե միայն «հանճարեղ մտքերից»:
02:08
Our project was a shock for many Russians,
31
128643
2199
Մեր ծրագիրը շոկ էր շատ ռուսների համար,
02:10
who used to think that our country has always been an autocratic empire
32
130866
5601
որոնք կարծում էին,որ մեր երկիրը միշտ բռնակալական կայսրություն է եղել,
02:16
and the ideas of freedom and democracy could never have prevailed,
33
136491
3413
և ազատության ու ժողովրդավարության գաղափարները երբեք չեն գերիշխել,
02:19
just because democracy was not our destiny.
34
139928
2650
որովհետև ժողովրդավարությունը մեր ճակատագիրը չի եղել:
02:23
But if we take a broader look,
35
143514
1928
Բայց եթե խորանանք,
02:26
it's not that black and white.
36
146291
1588
դա այդքան էլ պարզ չէ:
02:29
Yes, 1917 led to 70 years of communist dictatorship.
37
149771
4703
Այո, 1917-ը հանգեցրեց 70 տարվա կոմունիստական դիկտատուրայի:
02:35
But with this project, we see that Russia could have had a different history
38
155584
4649
Բայց այս ծրագրով տեսնում ենք,որ Ռուսաստանը կարող էր ունենալ այլ պատմություն
02:40
and a democratic future, as any other country could or still can.
39
160257
4040
և ժողովրդավար ապագա, ինչպես ցանկացած ուրիշ երկիր:
02:45
Reading the posts from 1917,
40
165249
3817
Կարդալով 1917-ի հրապարակումները`
02:49
you learn that Russia was the first country in the world
41
169090
2967
իմանում ենք, որ Ռուսաստանն աշխարհում առաջին երկիրն է,
02:52
to abolish the death penalty,
42
172081
1936
որ արգելել է մահապատիժը,
02:54
or one of the first ones to grant women voting rights.
43
174041
4174
կամ առաջիններից է, որ կանանց ընտրելու իրավունք է տվել:
02:59
Knowing history and understanding how ordinary people influenced history
44
179334
6225
Պատմությունն իմանալը և հասկանալը,թե ինչպես կարող են հասարակ մարդիկ ազդել դրա վրա,
03:05
can help us create a better future,
45
185583
1858
կարող է օգնել`կերտելու ավելի լավ ապագա,
03:07
because history is just a rehearsal of what's happening right now.
46
187465
3744
որովհետև պատմությունը կրկնությունն է այն ամենի, ինչ լինում է հիմա:
03:12
We do need new ways of telling history,
47
192500
2913
Մեզ պետք են պատմությունը պատմելու նոր ձևեր
03:15
and this year, for example,
48
195437
1571
և,օրինակ, այս տարի
03:17
we started a new online project that is called 1968Digital.com,
49
197032
5841
մենք ստեղծեցինք մի նոր առցանց ծրագիր, որը կոչվում է 1968Digital.com,
03:23
and that is an online documentary series
50
203681
4825
սա առցանց փաստագրական շարք է
03:28
that gives you an impression of that year, 1968,
51
208530
3944
որը ստեղծում է մի տպավորություն, ասես 1968 թվականն է,
03:32
a year marked by global social change
52
212498
3539
տարի՝ նշանավոր համաշխարհային սոցիալական փոփոխությամբ,
03:36
that, in many ways, created the world as we know it now.
53
216061
3710
որը տարբեր առումներով աշխարհը դարձրեց այնպիսին, ինչպիսին տեսնում ենք հիմա:
03:40
But we are making that history alive
54
220327
3110
Բայց մենք կենդանացնում ենք այդ պատմությունը`
03:43
by imagining what if all the main characters could use mobile phones ...
55
223461
4539
երևակայելով`ինչ կլիներ,եթե բոլոր գլխավոր կերպարները բջջային հեռախոս օգտագործեին...
03:49
just like that?
56
229299
1150
հենց այդպե՞ս:
03:51
And we see that a lot of individuals
57
231906
4301
Ու տեսնում ենք, որ բազմաթիվ անհատներ
03:57
were facing the same challenges and were fighting for the same values,
58
237477
5248
առնչվում էին նույն մարտահրավերներին և կռվում էին նույն արժեքների համար,
04:02
no matter if they lived in the US or in USSR
59
242749
4397
կապ չունի`նրանք ԱՄՆ-ում էին ապրում, թե ԽՍՀՄ-ում,
04:07
or in France or in China or in Czechoslovakia.
60
247170
2921
Ֆրանսիայում թե Չինաստանում կամ Չեխոսլովակիայում:
04:11
By exposing history in such a democratic way,
61
251345
2842
Բացահայտելեվ պատմությունն այսպիսի ժաղովրդավարական եղանակով`
04:14
through social media,
62
254211
1393
սոցիալական մեդիայի միջոցով,
04:16
we show that people in power are not the only ones making choices.
63
256762
5222
ցույց ենք տալիս հզորություն ունեցողներին, և ոչ թե միայն որոշում ընդունողներին:
04:22
That gives any user a possibility of reclaiming history.
64
262596
3738
Դա գտագործողներին պատմությունը վերականգնելու հնարավորություն է տալիս:
04:27
Ordinary people matter.
65
267191
1254
Հասարակ մարդիկ կարևոր են:
04:29
They have an impact.
66
269096
1254
Նրանք ազդեցություն ունեն:
04:31
Ideas matter.
67
271476
1151
Գաղափարները կարևոր են:
04:33
Journalists, scientists, philosophers matter.
68
273471
4356
Լրագրողները, գիտնականները, փիլիսոփաները նշանակալից դեր ունեն:
04:38
We shape society.
69
278542
1373
Մենք ենք ձևավորում հասարակությունը:
04:40
We all make history.
70
280789
1734
Մենք ենք կերտում պատմությունը:
04:43
Thank you.
71
283436
1151
Շնորհակալություն:
04:44
(Applause)
72
284611
3769
(Ծափահարություն)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7