A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta

353,361 views ・ 2016-05-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdulaziz Al-wandawi المدقّق: Ahmad Altamimi
00:12
Periods.
0
12520
1576
الدورة الشهرية.
00:14
Blood.
1
14120
1376
الدم.
00:15
Menstruation.
2
15520
1200
الحيض.
00:17
Gross.
3
17440
1576
مقزز.
00:19
Secret.
4
19040
1616
أسرار.
00:20
Hidden.
5
20680
1200
مخفية.
00:22
Why?
6
22400
1200
لماذا؟
00:24
A natural biological process
7
24760
1896
هي عملية حيوية طبيعية
00:26
that every girl and woman goes through every month
8
26680
3816
تمر بها كل فتاة و امرأة كل شهر
00:30
for about half of her life.
9
30520
2176
لفترة تقارب نصف عمرها.
00:32
A phenomenon that is so significant
10
32720
2696
إنها ظاهرة مهمة جداً
00:35
that the survival and propagation of our species depends on it.
11
35440
4200
بحيث أن نجاة و تقدم نوعنا كبشر يعتمد عليها،
00:40
Yet we consider it a taboo.
12
40480
1840
و مع ذلك نعتبرها من المحرمات.
00:43
We feel awkward and shameful talking about it.
13
43160
2880
ونشعر بالإرتباك و الخجل في الحديث عنها.
00:47
When I got my first periods,
14
47840
1816
عندما بدأت لدي الدورة الشهرية لأول مرة،
00:49
I was told to keep it a secret from others --
15
49680
2360
أخبروني بأن أحفظ الموضوع سرا عن الآخرين --
00:52
even from my father and brother.
16
52760
1880
حتى عن أبي و أخي.
00:55
Later when this chapter appeared in our textbooks,
17
55640
2616
و بعد ذلك عندما ظهر هذا الفصل في كتابنا المنهجي،
00:58
our biology teacher skipped the subject.
18
58280
2336
قامت معلمة الأحياء بتجاوز هذا الوضوع.
01:00
(Laughter)
19
60640
2680
(ضحك)
01:04
You know what I learned from it?
20
64000
1680
هل تعرفون ماذا تعلمت منه ؟
01:06
I learned that it is really shameful to talk about it.
21
66360
3160
تعلمت إن من المعيب فعلا الحديث عنه.
01:10
I learned to be ashamed of my body.
22
70080
2656
تعلمت كيف أكون خجلة من جسمي.
01:12
I learned to stay unaware of periods
23
72760
3056
تعلمت أن أكون غير مهتمة بدورتي
01:15
in order to stay decent.
24
75840
1960
كي أبقى عفيفة.
01:18
Research in various parts of India
25
78440
1816
أظهرت البحوث في مختلف مناطق الهند
01:20
shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation
26
80280
4736
بأن ثلاثة من كل عشر فتيات غير واعيات بطبيعة الحيض
01:25
at the time of their first periods.
27
85040
1760
عند بدايات دوراتهن الشهرية الأولى.
01:27
And in some parts of Rajasthan
28
87400
1616
و في بعض أجزاء راجاستان
01:29
this number is as high as nine out of 10 girls being unaware of it.
29
89040
4840
فإن الرقم يرتفع ليصل إلى 9 من كل عشر فتيات لا يعين ذلك.
01:34
You'd be surprised to know
30
94800
1656
و ستدهشون إذا علمتم
01:36
that most of the girls that I have spoken to,
31
96480
2216
بأن أكثر الفتيات اللواتي تكلمت معهن،
01:38
who did not know about periods at the time of their first menstruation
32
98720
3816
اللواتي لم يعرفن عن الدورة الشهرية عند حصول الحيض الأول لديهن
01:42
thought that they have got blood cancer
33
102560
2376
فكرن في أن لديهن سرطان الدم
01:44
and they're going to die soon.
34
104960
1600
و أنهن سيمتن قريبا.
01:48
Menstrual hygiene is a very important risk factor
35
108760
2936
إن النظافة عند الحيض هي عامل يحمل مخاطرمهمة
01:51
for reproductive tract infections.
36
111720
2560
لالتهابات الجهاز التناسلي.
01:55
But in India, only 12 percent of girls and women
37
115040
3176
و لكن في الهند، فقط 12% من الفتيات و النساء
01:58
have access to hygienic ways of managing their periods.
38
118240
3760
يمكنهن الوصول إلى الطرق النظيفة للعناية بدوراتهن الشهرية.
02:02
If you do the math,
39
122840
1496
و لو قمنا بحساباتنا،
02:04
88 percent of girls and women use unhygienic ways to manage their periods.
40
124360
5096
فإن 88% من الفتيات والنساء يستخدمن طرقاً غير نظيفة للعناية بدوراتهن.
02:09
I was one of them.
41
129480
1200
و كنت واحدة منهن.
02:11
I grew up in a small town called Garhwa, in Jharkhand,
42
131880
2936
نشأت في مدينة صغيرة تسمى غارهوا في جهارخاند،
02:14
where even buying a sanitary napkin is considered shameful.
43
134840
3120
حيث يعتبر حتى شراء الحفاظات النسائية شيئا معيباً.
02:18
So when I started getting my periods,
44
138840
2055
لذلك عندما بدأت عندي الدورة الشهرية،
02:20
I began with using rags.
45
140919
1761
بدأت باستعمال قطع من الخرق.
02:24
After every use I would wash and reuse them.
46
144560
2656
و كنت بعد كل استخدام أغسلها لأعيداستخدامها.
02:27
But to store them,
47
147240
1256
و لكن كي أخزنها،
02:28
I would hide and keep it in a dark, damp place
48
148520
2616
كنت أخفيها و أحفظها في مكان رطب و مظلم
02:31
so that nobody finds out that I'm menstruating.
49
151160
2600
كي لا يجدها أحد و يعرف بأنني أحيض.
02:34
Due to repeated washing the rags would become coarse,
50
154520
2616
و بسبب الغسيل المتكرر تصبح الخرق خشنة،
02:37
and I would often get rashes and infections using them.
51
157160
3000
و طالما أصبت بالطفح الجلدي أو الالتهابات نتيجة استعمالها.
02:40
I wore these already for five years until I moved out of that town.
52
160880
4280
و قد استخدمت هذه لخمس سنوات و لحين مغادرتي تلك المدينة.
02:47
Another issue that periods brought in my life
53
167640
2336
و هناك موضوع آخر جلبته الدورة الشهرية في حياتي
02:50
those of the social restrictions
54
170000
2296
و هي القيود الاجتماعية
02:52
that are imposed upon our girls and women when they're on their periods.
55
172320
4336
المفروضة على بناتنا و نسائنا عندما يكن خلال دورتهن الشهرية.
02:56
I think you all must be aware of it,
56
176680
2296
و أعنقد أنكم جميعا منتبهون لها،
02:59
but I'll still list it for the few who don't.
57
179000
2960
و مع ذلك فسأضعها في القائمة من أجل القلائل الذين لا يعرفون.
03:02
I was not allowed to touch or eat pickles.
58
182720
2480
لم يكن مسموحاً لي أكل أو لمس المخللات.
03:05
I was not allowed to sit on the sofa or some other family member's bed.
59
185840
4856
لم يكن مسموحاً لي بالجلوس على الكنبة أو على سرير فرد آخر من العائلة.
03:10
I had to wash my bed sheet after every period,
60
190720
2456
كان علي غسل شراشف السرير بعد كل دورة شهرية،
03:13
even if it was not stained.
61
193200
1936
حتى لو لم تكن ملطخة.
03:15
I was considered impure
62
195160
1816
كنت أعتبر غير نقية
03:17
and forbidden from worshipping or touching any object of religious importance.
63
197000
4800
و ممنوعة من الصلاة أو لمس أي شيء له أهمية دينية.
03:22
You'll find signposts outside temples
64
202880
2216
كنت ترى منشورات في خارج المعابد
03:25
denying the entry of menstruating girls and women.
65
205120
2440
تمنع دخول أي فتاة أو امرأة حائض.
03:29
Ironically,
66
209080
1376
و الغريب في الأمر،
03:30
most of the time it is the older woman
67
210480
2816
أنه في أكثر الحالات كانت النساء المسنات
03:33
who imposes such restrictions on younger girls in a family.
68
213320
4440
هن اللواتي بفرضن هذه القيود على الفتيات الأصغر في العائلة.
03:38
After all, they have grown up accepting such restrictions as norms.
69
218360
4176
و على أية حال، فقد تربين على القبول بهذه التحديدات والقواعد.
03:42
And in the absence of any intervention,
70
222560
3016
و عند غياب أي تدخل،
03:45
it is the myth and misconception
71
225600
2016
فالأساطير والاعتقاد الخاطئ
03:47
that propagate from generation to generation.
72
227640
2600
هي التي تتشر من جيل إلى جيل.
03:51
During my years of work in this field,
73
231240
1856
خلال عملي في هذا الحقل،
03:53
I have even come across stories
74
233120
1496
صادفت حتى بعض القصص
03:54
where girls have to eat and wash their dishes separately.
75
234640
3616
حيث تأكل الفتيات و يغسلن صحونهن بشكل منفصل.
03:58
They're not allowed to take baths during periods,
76
238280
2336
و لا يسمح لهن بالاستحمام طوال الدورة الشهرية،
04:00
and in some households they are even secluded from other family members.
77
240640
4080
و في بعض العوائل يتم حتى عزلهن عن أفراد العائلة الآخرين.
04:05
About 85 percent of girls and women in India
78
245720
3536
حوالي 85% من الفتيات و النساء في الهند
04:09
would follow one or more restrictive customs on their periods every month.
79
249280
5320
يخضعن لواحدة أو أخرى من تقاليد التقييد خلال دوراتهن كل شهر.
04:15
Can you imagine what this does
80
255320
1536
هل تستطيع تصور ماذا يفعل هذا
04:16
to the self-esteem and self-confidence of a young girl?
81
256880
2960
باحترام الذات و الثقة بالنفس لفتاة شابة؟
04:20
The psychological trauma that this inflicts,
82
260720
2736
إن المرض النفسي الذي يسببه هذا،
04:23
affecting her personality,
83
263480
2576
يؤثر على شخصيتها،
04:26
her academic performance
84
266080
1736
و أدائها الأكاديمي
04:27
and every single aspect of growing up during her early formative years?
85
267840
4640
و كل جانب من نموها خلال سنوات تشكيلها المبكرة ؟
04:33
I religiously followed all these restrictive customs for 13 years,
86
273760
4040
و قد تابعت دينياً جميع هذه العادات المقيدة لفترة 13 سنة،
04:38
until a discussion with my partner, Tuhin,
87
278400
2376
حتى غيرت مناقشة مع شريكي، توهين،
04:40
changed my perception about menstruation forever.
88
280800
2560
تصوري عن الحيض بشكل نهائي،
04:44
In 2009, Tuhin and I were pursuing our postgraduation in design.
89
284280
5456
كنا أنا و توهين عام 2009 نتابع دراستنا العليا في التصميم.
04:49
We fell in love with each other
90
289760
1656
و وقعنا في حب بعضنا
04:51
and I was at ease discussing periods with him.
91
291440
2440
و كنت طبيعية في مناقشة دورتي الشهرية معه.
04:54
Tuhin knew little about periods.
92
294640
1920
وكان توهين بعرف القليل عن الحيض.
04:57
(Laughter)
93
297520
2280
(ضحك)
05:03
He was astonished to know that girls get painful cramps
94
303800
3616
و قد اندهش من معرفة أن الفتيات يصبن بتقلصات مؤلمة
05:07
and we bleed every month.
95
307440
1416
و أننا ننزف كل شهر.
05:08
(Laughter)
96
308880
2096
(ضحك)
05:11
Yeah.
97
311000
1496
أي نعم.
05:12
He was completely shocked to know
98
312520
1776
و قد أصيب بصدمة عندما عرف
05:14
about the restrictions that are imposed upon menstruating girls and women
99
314320
5176
عن التقييدات المفروضة على الحائضات من الفتيات والنساء
05:19
by their own families and their society.
100
319520
2576
من قبل عوائلهن و مجتمعاتهن.
05:22
In order to help me with my cramps,
101
322120
2056
و لمساعدتي في تقلصاتي،
05:24
he would go on the Internet and learn more about menstruation.
102
324200
3800
أخذ بالدخول إلى الأنترنت ليتعلم أكثر عن الحيض.
05:28
When he shared his findings with me,
103
328600
1736
و عندما شاركني بنتائج بحثه،
05:30
I realized how little I knew about menstruation myself.
104
330360
3000
تحققت من قلة ما أعرفه شخصياً عن الحيض.
05:33
And many of my beliefs actually turned out to be myths.
105
333960
3120
و أن الكثير مما أعتقده تبين أنه في الحقيقة خرافات.
05:38
That's when we wondered:
106
338360
1536
وعند ذلك فكرنا:
05:39
if we, being so well educated,
107
339920
2336
لو أننا، نحن المثقفون بشكل جيد،
05:42
were so ill-informed about menstruation,
108
342280
2096
كنا خاطئين في معلوماتنا عن الحيض،
05:44
there would be millions of girls out there who would be ill-informed, too.
109
344400
4000
فسيكون هناك الملايين من البنات في الخارج قليلات المعرفة أيضا.
05:49
To study --
110
349760
1216
و كي ندرس --
05:51
to understand the problem better,
111
351000
1776
لفهم المشكلة أكثر.
05:52
I undertook a year-long research to study the lack of awareness about menstruation
112
352800
4616
فقد أخذت يحثا لمدة سنة لدراسة نقص الاهتمام والمعرفة حول الحيض
05:57
and the root cause behind it.
113
357440
1600
والسبب الحقيقي وراءه.
05:59
While it is generally believed
114
359960
1736
وحيث إن من المعتقد بشكل و عام
06:01
that menstrual unawareness and misconception is a rural phenomenon,
115
361720
5976
إن عدم الوعي بالحيض والأفكار السيئة عنه هي ظاهرة ريفية،
06:07
during my research,
116
367720
1216
خلال بحثي،
06:08
I found that it is as much an urban phenomenon as well.
117
368960
2976
وجدت إنه ظاهرة حضرية كذلك .
06:11
And it exists with the educated urban class, also.
118
371960
4360
و إنه منتشر في الطبقة الحضرية أيضا.
06:17
While talking to many parents and teachers,
119
377280
2496
و عند حديثي مع عدد من الآباء و المعلمين،
06:19
I found that many of them actually wanted to educate girls about periods
120
379800
5296
وجدت إن الكثير منهم يريدون فعلا تثقيف بناتهم عن الدورة الشهرية
06:25
before they have started getting their menstrual cycle.
121
385120
2640
قبل أن يبدأن دورة الحيض عندهن.
06:28
And --
122
388840
1216
و ..
06:30
but they lacked the proper means themselves.
123
390080
3536
لكنهن أنفسهن يفتقدن الوسائل المناسبة.
06:33
And since it is a taboo,
124
393640
1256
و ما دام هذا من المحرمات،
06:34
they feel inhibition and shameful in talking about it.
125
394920
3040
فهن يشعرن بالامتناع و الخجل بالحديث عنها.
06:38
Girls nowadays get their periods in classes six and seven,
126
398840
4616
تحصل الدورة الشهرية للفتيات اليوم بين الصف السادس و الصف السابع،
06:43
but our educational curriculum
127
403480
1616
و لكن مناهج التعليم لدينا
06:45
teaches girls about periods only in standard eight and nine.
128
405120
3800
تعلم الفتيات حول الدورة الشهرية فقط في الصف الثامن والتاسع.
06:49
And since it is a taboo,
129
409800
1560
و بما أنه من المحرمات،
06:52
teachers still skip the subject altogether.
130
412000
3440
تتجاوز المعلمات هذا الدرس تماما.
06:56
So school does not teach girls about periods,
131
416840
4256
لذا لا تدرس المدارس الفتيات حول الدورة الشهرية،
07:01
parents don't talk about it.
132
421120
2136
و لا يتحدث الآباء عنها.
07:03
Where do the girls go?
133
423280
1400
إذا أين تذهب الفتاة؟
07:05
Two decades ago and now --
134
425680
2840
و منذ عقدبن من الزمن و لغاية الآن --
07:09
nothing has changed.
135
429120
1280
لم يتغير شيء.
07:12
I shared these finding with Tuhin and we wondered:
136
432120
2820
شاركت توهين نتائج دراساتي و فكرنا:
07:14
What if we could create something
137
434960
1616
ماذا لو ابتدعنا شيئا
07:16
that would help girls understand about menstruation on their own --
138
436600
4576
لمساعدة الفتيات على فهم الحيض بأنفسهن --
07:21
something that would help parents and teachers
139
441200
4216
شيئا يساعد الآباء و المعلمين
07:25
talk about periods comfortably to young girls?
140
445440
2920
للحديث عن الدورة الشهرية براحة مع الفتيات الصغيرات؟
07:29
During my research,
141
449840
1616
وخلال بحثي،
07:31
I was collecting a lot of stories.
142
451480
1976
جمعت الكثير من القصص.
07:33
These were stories of experiences of girls during their periods.
143
453480
4680
وكانت هذه قصصا عن تجارب فتيات خلال دوراتهن الشهرية.
07:38
These stories would make girls curious and interested
144
458800
3256
وهذه القصص تجعل الفتيات متشوقات ومهتمات
07:42
in talking about menstruation in their close circle.
145
462080
3936
بالحديث عن حيضهن في حلقاتهن المغلقة.
07:46
That's what we wanted.
146
466040
1456
و هذا ما كنا نريده.
07:47
We wanted something that would make the girls curious
147
467520
3336
لقد أردنا شيئا يجعل الفتيات أكثر فضولاً
07:50
and drive them to learn about it.
148
470880
2176
و يدفعهن للتعلم أكثر عن الموضوع.
07:53
We wanted to use these stories to teach girls about periods.
149
473080
3160
أردنا استخدام هذه القصص لتعليم الفتيات عن الدورة الشهرية.
07:57
So we decided to create a comic book,
150
477360
3096
فقررنا أن نبدع كتاباً مصوراً،
08:00
where the cartoon characters would enact these stories
151
480480
3256
حيث تمثل الشخصيات الكرتونية هذه القصص
08:03
and educate girls about menstruation in a fun and engaging way.
152
483760
3880
و تثقف الفتيات عن الحيض بطريفة ممتعة و مشوقة.
08:08
To represent girls in their different phases of puberty,
153
488360
3016
و لتمثيل الفتيات في مختلف مراحل سن البلوغ،
08:11
we have three characters.
154
491400
1640
أصبحت لدينا ثلاثة شخصيات.
08:13
Pinki, who has not gotten her period yet,
155
493560
3176
بنكي، التي لم تبدأ دورتها الشهرية بعد،
08:16
Jiya who gets her period during the narrative of the book
156
496760
3496
و جيا التي تبدأ دورتها الشهرية خلال القصة في الكتاب
08:20
and Mira who has already been getting her period.
157
500280
3256
و ميرا التي بدأت دورتها الشهرية فعلا.
08:23
There is a fourth character, Priya Didi.
158
503560
2416
و هناك شخصية رابعة هي بريا ديدي.
08:26
Through her, girls come to know about the various aspects of growing up
159
506000
3536
ومن خلالها، تبدأ الفتيات بمعرفة الجوانب المختلفة للبلوغ
08:29
and menstrual hygiene management.
160
509560
1800
و طريقة التعامل مع الحيض بشكل نظيف.
08:32
While making the book, we took great care
161
512455
1943
و خلال إعدادنا للكتاب، حرصنا بشكل كبير
08:34
that none of the illustrations were objectionable in any way
162
514423
3953
على أن لا تكون االرسومات قابلة للاعتراض بأي طريقة
08:38
and that it is culturally sensitive.
163
518400
1960
و أن تكون مراعية ثقافيا.
08:41
During our prototype testing, we found that the girls loved the book.
164
521200
3856
و خلال تجربتنا الأولية للكتاب وجدنا أن الفتيات أحببنه.
08:45
They were keen on reading it
165
525080
1376
وكن مهتمات بقراءته
08:46
and knowing more and more about periods on their own.
166
526480
2760
و التعلم أكثر و أكثر عن الدورة الشهرية بأنفسهن.
08:50
Parents and teachers were comfortable in talking about periods
167
530039
3017
و أصبح الآباء و المعلمون يتكلمون براحة حول الدورة الشهرية
08:53
to young girls using the book,
168
533080
1695
مع فتيات صغيرات مستخدمين الكتاب،
08:54
and sometimes even boys were interested in reading it.
169
534799
2977
و كان الأولاد أحيانا مهتمين بقراءته أيضا.
08:57
(Laughter)
170
537800
2136
(ضحك)
08:59
(Applause)
171
539960
1760
(تصفيق)
09:03
The comic book helped in creating an environment
172
543840
3816
لقد ساعد الكتاب المصور في خلق بيئة
09:07
where menstruation ceased to be a taboo.
173
547680
2440
حيث توقف الحيض عن كونه من المحرمات.
09:10
Many of the volunteers took this prototype themselves to educate girls
174
550720
4056
و أخذ الكثير من المتطوعين الكتاب الأولي لتثقيف الفتيات بأنفسهم
09:14
and take menstrual awareness workshops in five different states in India.
175
554800
3936
و أقيمت ورش عمل للتوعية بالحيض في خمس ولايات مختلفة في الهند.
09:18
And one of the volunteers took this prototype to educate young monks
176
558760
3376
و قام أحد المتطوعين باستخدام الكتاب الأولي لتثقيف الرهبان الشباب
09:22
and took it to this monastery in Ladakh.
177
562160
2216
و أخذه إلى الدير في لاداخ.
09:24
We made the final version of the book, called "Menstrupedia Comic"
178
564400
3336
و أعددنا النسخة النهائية من الكتاب و اسمه (مجلة الحيض)
09:27
and launched in September last year.
179
567760
2760
و طرحناه في سبتمبر من هذا العام.
09:31
And so far,
180
571120
1376
و لحد الآن،
09:32
more than 4,000 girls have been educated by using the book in India and --
181
572520
4336
تم تثقيف أكثر من 4000 فتاة باستخدام هذا الكتاب في الهند و --
09:36
(Applause)
182
576880
2656
(تصفيق)
09:39
Thank you.
183
579560
1216
شكرا لكم.
09:40
(Applause)
184
580800
2320
(تصفيق)
09:46
And 10 different countries.
185
586240
1800
و في 10 دول أخرى.
09:49
We are constantly translating the book into different languages
186
589160
3016
و نحن مستمررون بترجمة هذا الكتاب إلى لغات مختلفة
09:52
and collaborating with local organizations
187
592200
2736
و نتعاون مع منظمات محلية
09:54
to make this book available in different countries.
188
594960
2656
لجعل هذا الكتاب متوفرا في مختلف الدول.
09:57
15 schools in different parts of India
189
597640
2936
و جعلت 15 مدرسة في مختلف أنحاء الهند
10:00
have made this book a part of their school curriculum
190
600600
3416
هذا الكتاب جزءاً من مناهج المدرسة
10:04
to teach girls about menstruation.
191
604040
1776
لتعليم الفتيات عن الحيض.
10:05
(Applause)
192
605840
2400
(تصفيق)
10:12
I am amazed to see how volunteers,
193
612440
5336
و يدهشني رؤية المتطوعين
10:17
individuals, parents, teachers, school principals,
194
617800
4136
أفرادا و آباءا و معلمين و مدراء مدارس،
10:21
have come together
195
621960
1496
وهم ينضمون إلينا
10:23
and taken this menstrual awareness drive to their own communities,
196
623480
4256
و يأخذون كتاب التوعية بالحيض إلى مجتمعاتهم،
10:27
have made sure that the girls learn about periods at the right age
197
627760
3696
للتأكد من أن البنات يتعلمن عن الدورة الشهرية في العمر الصحيح
10:31
and helped in breaking this taboo.
198
631480
2160
و ساعدوا على كسر هذه المحظورات.
10:35
I dream of a future where menstruation is not a curse,
199
635040
4296
إنني أحلم بمستقبل حيث لا يكون الحيض لعنة،
10:39
not a disease,
200
639360
1536
ولا مرضاً،
10:40
but a welcoming change in a girl's life.
201
640920
2440
بل تغييرا مرحبا به في حياة الفتاة.
10:44
And I would --
202
644120
1216
و أود --
10:45
(Applause)
203
645360
2120
(تصقيق)
10:49
And I would like to end this
204
649960
1376
وأود إنهاء هذا
10:51
with a small request to all the parents here.
205
651360
3896
بطلب صغير من جميع الآباء هنا.
10:55
Dear parents,
206
655280
1200
أيها الآباء الأعزاء،
10:57
if you would be ashamed of periods,
207
657240
2216
إذا كنتم تخجلون من الدورة الشهرية،
10:59
your daughters would be, too.
208
659480
2216
فستخجل ابنتكم كذلك.
11:01
So please be period positive.
209
661720
2456
رجاء كونوا إيجابيين مع الدورة الشهرية.
11:04
(Laughter)
210
664200
1216
(ضحك)
11:05
Thank you.
211
665440
1216
شكرا لكم.
11:06
(Applause)
212
666680
2723
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7