A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta

353,361 views ・ 2016-05-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meric Aydonat Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
Periods.
0
12520
1576
Adet.
00:14
Blood.
1
14120
1376
Kan.
00:15
Menstruation.
2
15520
1200
Regl.
00:17
Gross.
3
17440
1576
İğrenç.
00:19
Secret.
4
19040
1616
Gizli.
00:20
Hidden.
5
20680
1200
Saklı.
00:22
Why?
6
22400
1200
Neden?
00:24
A natural biological process
7
24760
1896
Her kızın ve kadının
00:26
that every girl and woman goes through every month
8
26680
3816
hayatının yaklaşık yarısı boyunca ayda bir yaşadığı
00:30
for about half of her life.
9
30520
2176
doğal bir biyolojik süreç.
00:32
A phenomenon that is so significant
10
32720
2696
O kadar önemli bir kavram ki
00:35
that the survival and propagation of our species depends on it.
11
35440
4200
türümüzün yaşamı ve sürmesini ona borçluyuz.
00:40
Yet we consider it a taboo.
12
40480
1840
Ama yine de onu tabu olarak görüyoruz.
00:43
We feel awkward and shameful talking about it.
13
43160
2880
Onun hakkında konuşurken utanıp sıkılıyoruz.
00:47
When I got my first periods,
14
47840
1816
İlk adet gördüğümde
00:49
I was told to keep it a secret from others --
15
49680
2360
bunu başkalarından saklamam söylenmişti,
00:52
even from my father and brother.
16
52760
1880
ağabeyimden ve babamdan da.
00:55
Later when this chapter appeared in our textbooks,
17
55640
2616
Daha sonra, ders kitaplarında bu bölüme gelince
00:58
our biology teacher skipped the subject.
18
58280
2336
biyoloji öğretmenimiz konuyu atladı.
01:00
(Laughter)
19
60640
2680
(Gülüşmeler)
01:04
You know what I learned from it?
20
64000
1680
Bundan ne öğrendim, biliyor musunuz?
01:06
I learned that it is really shameful to talk about it.
21
66360
3160
Onun hakkında konuşmanın ayıp olduğunu.
01:10
I learned to be ashamed of my body.
22
70080
2656
Vücudumdan utanmayı öğrendim.
01:12
I learned to stay unaware of periods
23
72760
3056
Hanım hanımcık olmak için
01:15
in order to stay decent.
24
75840
1960
adeti görmezden gelmeyi öğrendim.
01:18
Research in various parts of India
25
78440
1816
Hindistan'ın çeşitli bölgelerinde yapılan
01:20
shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation
26
80280
4736
bir araştırmaya göre, ilk adet görme yaşındaki
01:25
at the time of their first periods.
27
85040
1760
10 kızdan 3'ünün reglden haberi yok.
01:27
And in some parts of Rajasthan
28
87400
1616
Rajasthan'ın bazı bölgelerinde ise
01:29
this number is as high as nine out of 10 girls being unaware of it.
29
89040
4840
10 kızdan 9'unun adetten haberi yok.
01:34
You'd be surprised to know
30
94800
1656
Konuştuğum adetten haberi olmayan
01:36
that most of the girls that I have spoken to,
31
96480
2216
birçok kızın, ilk adetlerinde
01:38
who did not know about periods at the time of their first menstruation
32
98720
3816
kan kanseri olduklarını
01:42
thought that they have got blood cancer
33
102560
2376
ve yakında öleceklerini sandıklarını
01:44
and they're going to die soon.
34
104960
1600
duyunca şaşırırsınız.
01:48
Menstrual hygiene is a very important risk factor
35
108760
2936
Adet dönemi temizliği, üreme yolu enfeksiyonları için
01:51
for reproductive tract infections.
36
111720
2560
ciddi bir risk faktörü.
01:55
But in India, only 12 percent of girls and women
37
115040
3176
Ancak Hindistan'da kızların ve kadınların
01:58
have access to hygienic ways of managing their periods.
38
118240
3760
sadece yüzde 12'sinin adetlerini hijyenik şekilde sürdürme olanağı var.
02:02
If you do the math,
39
122840
1496
Hesaplarsanız, kızların ve kadınların
02:04
88 percent of girls and women use unhygienic ways to manage their periods.
40
124360
5096
yüzde 88'i adetlerini hijyenik olmayan yollarla geçiriyorlar.
02:09
I was one of them.
41
129480
1200
Ben de onlardan biriydim.
02:11
I grew up in a small town called Garhwa, in Jharkhand,
42
131880
2936
Jharkhand'da Garhwa adında küçük bir kasabada büyüdüm,
02:14
where even buying a sanitary napkin is considered shameful.
43
134840
3120
orada bir ped almak bile utanç vericiydi.
02:18
So when I started getting my periods,
44
138840
2055
Bu yüzden, adet görünce
02:20
I began with using rags.
45
140919
1761
bez kullanarak başladım.
02:24
After every use I would wash and reuse them.
46
144560
2656
Her kullandıktan sonra bezleri yıkayıp tekrar kullanırdım.
02:27
But to store them,
47
147240
1256
Başkaları görmesin diye
02:28
I would hide and keep it in a dark, damp place
48
148520
2616
saklamak için de
02:31
so that nobody finds out that I'm menstruating.
49
151160
2600
onları karanlık ve nemli bir yere koyardım.
02:34
Due to repeated washing the rags would become coarse,
50
154520
2616
Tekrar tekrar yıkadığımdan dolayı da
02:37
and I would often get rashes and infections using them.
51
157160
3000
sertleşirlerdi, sık sık tahriş olurdum ve enfeksiyon kapardım.
02:40
I wore these already for five years until I moved out of that town.
52
160880
4280
O kasabadan ayrılıncaya kadar beş yıl onları kullanmak zorunda kaldım.
02:47
Another issue that periods brought in my life
53
167640
2336
Adetin hayatıma başka bir katkısı da
02:50
those of the social restrictions
54
170000
2296
adet dönemindeki kadınlara ve kızlara
02:52
that are imposed upon our girls and women when they're on their periods.
55
172320
4336
empoze edilen sosyal baskılar oldu.
02:56
I think you all must be aware of it,
56
176680
2296
Herhalde hepinizin bunlardan haberi vardır
02:59
but I'll still list it for the few who don't.
57
179000
2960
ama yine de birkaçını saymak istiyorum.
03:02
I was not allowed to touch or eat pickles.
58
182720
2480
Turşuya dokunazmazdım ve yiyemezdim.
03:05
I was not allowed to sit on the sofa or some other family member's bed.
59
185840
4856
Koltukta veya başka bir aile üyesinin yatağında oturamazdım.
03:10
I had to wash my bed sheet after every period,
60
190720
2456
Leke olmasa da her adetimden sonra
03:13
even if it was not stained.
61
193200
1936
çarşaflarımı yıkamak zorundaydım.
03:15
I was considered impure
62
195160
1816
Saf ve temiz olmadığımdan
03:17
and forbidden from worshipping or touching any object of religious importance.
63
197000
4800
ibadet edemez, dini anlamı olan hiçbir cismi elleyemezdim.
03:22
You'll find signposts outside temples
64
202880
2216
Tapınakların girişinde
03:25
denying the entry of menstruating girls and women.
65
205120
2440
adet dönemindeki kadınların ve kızların girişini yasaklayan yazılar görebilirsiniz.
03:29
Ironically,
66
209080
1376
Şaşırtıcı olarak,
03:30
most of the time it is the older woman
67
210480
2816
ailenin genç kızlarına bu baskıyı
03:33
who imposes such restrictions on younger girls in a family.
68
213320
4440
empoze edenler ailenin kadınları olur,
çünkü onlar da bu kısıtlamaları normal kabul ederek büyüdüler.
03:38
After all, they have grown up accepting such restrictions as norms.
69
218360
4176
03:42
And in the absence of any intervention,
70
222560
3016
Bu zinciri kıran bir şey olmazsa da
03:45
it is the myth and misconception
71
225600
2016
bu gelenekler ve yanlışlıklar
03:47
that propagate from generation to generation.
72
227640
2600
nesilden nesile aktarılır.
03:51
During my years of work in this field,
73
231240
1856
Bu alandaki çalışmalarım sırasında,
03:53
I have even come across stories
74
233120
1496
bazı kızların ayrı yemek yedikleri
03:54
where girls have to eat and wash their dishes separately.
75
234640
3616
ve bulaşıklarını ayrı yıkadıkları hikayelerini öğrendim.
03:58
They're not allowed to take baths during periods,
76
238280
2336
Adet dönemlerinde duş alma izinleri yoktu,
04:00
and in some households they are even secluded from other family members.
77
240640
4080
bazı evlerde de diğer aile üyelerinden uzak durmak zorundaydılar.
04:05
About 85 percent of girls and women in India
78
245720
3536
Hindistan'daki kadınların ve kızların yaklaşık yüzde 85'i
04:09
would follow one or more restrictive customs on their periods every month.
79
249280
5320
her ay adet dönemlerinde en az bir kısıtlamayla karşılaşıyorlardı.
04:15
Can you imagine what this does
80
255320
1536
Bunun, genç bir kızın
04:16
to the self-esteem and self-confidence of a young girl?
81
256880
2960
kendine güvenine yapabileceklerini düşünebiliyor musunuz?
04:20
The psychological trauma that this inflicts,
82
260720
2736
Bu psikolojik travmanın
04:23
affecting her personality,
83
263480
2576
onun kişiliğine,
04:26
her academic performance
84
266080
1736
derslerine ve ilk gelişim yıllarının
04:27
and every single aspect of growing up during her early formative years?
85
267840
4640
her alanına etkilerini düşünebiliyor musunuz?
04:33
I religiously followed all these restrictive customs for 13 years,
86
273760
4040
Ben de 13 yıl boyunca bu kısıtlayıcı gelenekleri bizzat yaşadım.
04:38
until a discussion with my partner, Tuhin,
87
278400
2376
Taa ki partnerim Tuhin'le bir tartışmam
04:40
changed my perception about menstruation forever.
88
280800
2560
regl ile ilgili algılarımı değiştirene kadar...
04:44
In 2009, Tuhin and I were pursuing our postgraduation in design.
89
284280
5456
2009'da Tuhin'le tasarım alanındaki lisansüstü eğitimizi yapıyorduk.
04:49
We fell in love with each other
90
289760
1656
Birbirimize aşık olduk
04:51
and I was at ease discussing periods with him.
91
291440
2440
ve onunla adeti konuşabilecek rahatlıktaydım.
04:54
Tuhin knew little about periods.
92
294640
1920
Tuhin adet hakkında çok az şey biliyordu.
04:57
(Laughter)
93
297520
2280
(Gülüşmeler)
05:03
He was astonished to know that girls get painful cramps
94
303800
3616
Kızların her ay kıvrandırıcı kramplarla boğuştuğunu
05:07
and we bleed every month.
95
307440
1416
ve kanadığını bilmiyordu.
05:08
(Laughter)
96
308880
2096
(Gülüşmeler)
05:11
Yeah.
97
311000
1496
Evet.
05:12
He was completely shocked to know
98
312520
1776
Adet gören kadınlara ve kızlara
05:14
about the restrictions that are imposed upon menstruating girls and women
99
314320
5176
kendi aileleri tarafından empoze edilen
05:19
by their own families and their society.
100
319520
2576
kısıtlamalardan haberi yoktu.
05:22
In order to help me with my cramps,
101
322120
2056
Benim kramplarıma yardımcı olmak için
05:24
he would go on the Internet and learn more about menstruation.
102
324200
3800
İnternet'ten regl konusunda araştırmalar yapmaya başladı.
05:28
When he shared his findings with me,
103
328600
1736
Bulduklarını benimle paylaştıkça,
05:30
I realized how little I knew about menstruation myself.
104
330360
3000
kendimin regl ile ne kadar az bilgim olduğunu gördüm.
05:33
And many of my beliefs actually turned out to be myths.
105
333960
3120
Bildiklerimin çoğu da aslında uydurmaydı.
05:38
That's when we wondered:
106
338360
1536
Sonra düşündüm:
05:39
if we, being so well educated,
107
339920
2336
Eğer iyi eğitimli bizler
05:42
were so ill-informed about menstruation,
108
342280
2096
regl hakkında bu kadar bilgisizsek
05:44
there would be millions of girls out there who would be ill-informed, too.
109
344400
4000
milyonlarca kız da bilgisiz olmalıydılar.
05:49
To study --
110
349760
1216
Sorunu daha iyi anlamak
05:51
to understand the problem better,
111
351000
1776
ve çalışmak için
05:52
I undertook a year-long research to study the lack of awareness about menstruation
112
352800
4616
regl hakkındaki cahillik ve bunun nedenleriyle ilgili
05:57
and the root cause behind it.
113
357440
1600
bir yıllık bir araştırmaya başladım.
05:59
While it is generally believed
114
359960
1736
Genelde regl hakkındaki bu bilgisizlik
06:01
that menstrual unawareness and misconception is a rural phenomenon,
115
361720
5976
ve yanlış anlamalar kırsal bir kavram olarak düşünülse de
06:07
during my research,
116
367720
1216
araştırmam sırasında
06:08
I found that it is as much an urban phenomenon as well.
117
368960
2976
bunun şehirlerde de görüldüğünü gördüm.
06:11
And it exists with the educated urban class, also.
118
371960
4360
Eğitimli şehirliler arasında da görülüyordu.
06:17
While talking to many parents and teachers,
119
377280
2496
Ebeveynler ve öğretmenlerle konuşurken de gördüm ki
06:19
I found that many of them actually wanted to educate girls about periods
120
379800
5296
onlar da kızları adet görmeden önce
06:25
before they have started getting their menstrual cycle.
121
385120
2640
adet hakkında eğitmek istiyorlardı.
06:28
And --
122
388840
1216
Ancak onlar da
06:30
but they lacked the proper means themselves.
123
390080
3536
bilgisizlerdi.
06:33
And since it is a taboo,
124
393640
1256
Bu bir tabu olduğu için de
06:34
they feel inhibition and shameful in talking about it.
125
394920
3040
onlar da utanıp çekiniyorlardı.
06:38
Girls nowadays get their periods in classes six and seven,
126
398840
4616
Kızlar şimdilerde 6. ve 7. sınıflarda
06:43
but our educational curriculum
127
403480
1616
adet görmeye başlıyorlar
06:45
teaches girls about periods only in standard eight and nine.
128
405120
3800
ama konuyu 8. ve 9. sınıf derslerinde görüyorlar.
06:49
And since it is a taboo,
129
409800
1560
Tabu olduğundan dolayı da
06:52
teachers still skip the subject altogether.
130
412000
3440
öğretmenler konuyu tamamen atlıyorlar.
06:56
So school does not teach girls about periods,
131
416840
4256
Yani okullar adeti öğretmiyorlar,
07:01
parents don't talk about it.
132
421120
2136
aileler de konuyu konuşmuyorlar.
07:03
Where do the girls go?
133
423280
1400
Peki bu kızlar nereden öğrenecekler?
07:05
Two decades ago and now --
134
425680
2840
Son yirmi senede
07:09
nothing has changed.
135
429120
1280
hiçbir şey değişmemiş.
07:12
I shared these finding with Tuhin and we wondered:
136
432120
2820
Bulduklarımı Tuhin'le paylaştım ve şöyle düşündük:
07:14
What if we could create something
137
434960
1616
Regli kızların kendi başlarına anlayabilecekleri
07:16
that would help girls understand about menstruation on their own --
138
436600
4576
ve ebeveynlerin ve öğretmenlerin
07:21
something that would help parents and teachers
139
441200
4216
genç kızlarla rahatça adet hakkında konuşabilecekleri bir şey
07:25
talk about periods comfortably to young girls?
140
445440
2920
yaratabilsek hoş olmaz mıydı?
07:29
During my research,
141
449840
1616
Araştırmam sırasında
07:31
I was collecting a lot of stories.
142
451480
1976
birçok anı topladım.
07:33
These were stories of experiences of girls during their periods.
143
453480
4680
Bunlar kızların adetleri sırasında yaşadıkları şeylerdi.
07:38
These stories would make girls curious and interested
144
458800
3256
Bu hikayeler kızları meraklandırıp
07:42
in talking about menstruation in their close circle.
145
462080
3936
yakın çevrelerinde konuşmaya teşvik edebilirdi.
07:46
That's what we wanted.
146
466040
1456
Bunu öğrendik.
07:47
We wanted something that would make the girls curious
147
467520
3336
Kızları meraklandıran ve onları öğrenmeye
07:50
and drive them to learn about it.
148
470880
2176
iten bir şey yaratmak istedik.
07:53
We wanted to use these stories to teach girls about periods.
149
473080
3160
Bu hikayeleri kızlara bir şey öğretmek için kullanmak istedik.
07:57
So we decided to create a comic book,
150
477360
3096
Bir çizgi roman yarattık.
08:00
where the cartoon characters would enact these stories
151
480480
3256
Bu çizgi romanda kahramanlar bu hikayeleri yaşıyorlardı
08:03
and educate girls about menstruation in a fun and engaging way.
152
483760
3880
ve kızları regl ile eğlenceli ve sürükleyici bir şekilde eğitiyorlardı.
08:08
To represent girls in their different phases of puberty,
153
488360
3016
Kızları ergenliğin farklı dönemlerinde temsil etmek için
08:11
we have three characters.
154
491400
1640
üç karakterimiz var.
08:13
Pinki, who has not gotten her period yet,
155
493560
3176
Pinki henüz adet görmedi,
08:16
Jiya who gets her period during the narrative of the book
156
496760
3496
Jiya hikaye sırasında ilk adetini gördü,
08:20
and Mira who has already been getting her period.
157
500280
3256
Mira da çoktan adet görmeye başlamıştı.
08:23
There is a fourth character, Priya Didi.
158
503560
2416
Priya Didi diye dördüncü bir karakterimiz de var.
08:26
Through her, girls come to know about the various aspects of growing up
159
506000
3536
Kızlar, büyümeyi ve adet dönemi temizliğini
08:29
and menstrual hygiene management.
160
509560
1800
ondan öğreniyorlar.
08:32
While making the book, we took great care
161
512455
1943
Bu kitabı yaratırken, onun,
08:34
that none of the illustrations were objectionable in any way
162
514423
3953
herhangi bir itirazla karşılaşmaması
08:38
and that it is culturally sensitive.
163
518400
1960
ve kültürlere duyarlı olmasına dikkat ettik.
08:41
During our prototype testing, we found that the girls loved the book.
164
521200
3856
Test aşamasında, kızların kitaba bayıldığını gördük.
08:45
They were keen on reading it
165
525080
1376
Onu okumaya meraklılardı
08:46
and knowing more and more about periods on their own.
166
526480
2760
ve adet hakkında daha çok öğrenmek istiyorlardı.
08:50
Parents and teachers were comfortable in talking about periods
167
530039
3017
Ebeveynler ve öğretmenler bu kitap aracılığıyla
genç kızlarla konuyla ilgili konuşmaktan çekinmiyorlardı,
08:53
to young girls using the book,
168
533080
1695
08:54
and sometimes even boys were interested in reading it.
169
534799
2977
oğlanlar bile onu okumak istiyorlardı.
08:57
(Laughter)
170
537800
2136
(Gülüşmeler)
08:59
(Applause)
171
539960
1760
(Alkış)
09:03
The comic book helped in creating an environment
172
543840
3816
Bu çizgi roman, regli
09:07
where menstruation ceased to be a taboo.
173
547680
2440
bir tabu olmaktan çıkardı.
09:10
Many of the volunteers took this prototype themselves to educate girls
174
550720
4056
Birçok gönüllü bunu kullanarak
09:14
and take menstrual awareness workshops in five different states in India.
175
554800
3936
Hindistan'ın beş farklı eyaletinde adet bilgilendirme kursları düzenlediler.
09:18
And one of the volunteers took this prototype to educate young monks
176
558760
3376
Bir gönüllü de onu
09:22
and took it to this monastery in Ladakh.
177
562160
2216
Ladakh'taki genç kesişleri eğitmekte kullandı.
09:24
We made the final version of the book, called "Menstrupedia Comic"
178
564400
3336
Çizgi romanın "Menstrupedia Comic" (Reglpedi çizgi romanı)
09:27
and launched in September last year.
179
567760
2760
adındaki son halini geçen eylülde yayınladık.
09:31
And so far,
180
571120
1376
Şimdiye kadar, Hindistan'da
09:32
more than 4,000 girls have been educated by using the book in India and --
181
572520
4336
4000'den fazla kız ondan öğrendi
09:36
(Applause)
182
576880
2656
(Alkış)
09:39
Thank you.
183
579560
1216
Teşekkürler.
09:40
(Applause)
184
580800
2320
(Alkış)
09:46
And 10 different countries.
185
586240
1800
10 farklı ülkede.
09:49
We are constantly translating the book into different languages
186
589160
3016
Kitabı durmadan farklı dillere çeviriyoruz
09:52
and collaborating with local organizations
187
592200
2736
ve farklı ülkelerde yayınlamak için
09:54
to make this book available in different countries.
188
594960
2656
yerel organizasyonlarla birlikte çalışıyoruz.
09:57
15 schools in different parts of India
189
597640
2936
Hindistan'ın farklı yerlerinde
10:00
have made this book a part of their school curriculum
190
600600
3416
15 okul, kitabımızı öğrencilerine
10:04
to teach girls about menstruation.
191
604040
1776
adeti öğretmek için müfredatlarına soktu.
10:05
(Applause)
192
605840
2400
(Alkış)
10:12
I am amazed to see how volunteers,
193
612440
5336
İnsanların, ebeveynlerin,
10:17
individuals, parents, teachers, school principals,
194
617800
4136
öğretmenlerin, okul müdürlerinin
10:21
have come together
195
621960
1496
bir araya gelip
10:23
and taken this menstrual awareness drive to their own communities,
196
623480
4256
kendi topluluklarında adet hakkında farkındalık yaratmak
10:27
have made sure that the girls learn about periods at the right age
197
627760
3696
ve kızların doğru yaşta regl hakkında bilgilenmeleri için çaba göstererek
10:31
and helped in breaking this taboo.
198
631480
2160
bu tabuyu yıkmalarını görmek çok hoş.
10:35
I dream of a future where menstruation is not a curse,
199
635040
4296
Gelecekte, reglin bir lanet,
10:39
not a disease,
200
639360
1536
bir hastalık olmaktan çıkıp bir kızın hayatındaki
10:40
but a welcoming change in a girl's life.
201
640920
2440
hoş bir değişiklik olacağı günleri heyecanla bekliyorum.
10:44
And I would --
202
644120
1216
Ben de --
10:45
(Applause)
203
645360
2120
(Alkış)
10:49
And I would like to end this
204
649960
1376
Buradaki bütün ebeveynlerden
10:51
with a small request to all the parents here.
205
651360
3896
bir ricayla konuşmamı bitirmek istiyorum.
10:55
Dear parents,
206
655280
1200
Sevgili anne babalar,
10:57
if you would be ashamed of periods,
207
657240
2216
eğer siz adetten utanırsanız
10:59
your daughters would be, too.
208
659480
2216
kızlarınız da utanır.
11:01
So please be period positive.
209
661720
2456
Bu yüzden lütfen adete sevgiyle bakalım.
11:04
(Laughter)
210
664200
1216
(Gülüşmeler)
11:05
Thank you.
211
665440
1216
Teşekkürler.
11:06
(Applause)
212
666680
2723
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7