A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta

350,142 views ・ 2016-05-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
Periods.
0
12520
1576
מחזור.
00:14
Blood.
1
14120
1376
דם.
00:15
Menstruation.
2
15520
1200
וסת.
00:17
Gross.
3
17440
1576
מגעיל.
00:19
Secret.
4
19040
1616
סודי.
00:20
Hidden.
5
20680
1200
מוחבא.
00:22
Why?
6
22400
1200
מדוע?
00:24
A natural biological process
7
24760
1896
תהליך ביולוגי טבעי
00:26
that every girl and woman goes through every month
8
26680
3816
שכל נערה ואשה עוברת בכל חודש,
00:30
for about half of her life.
9
30520
2176
במשך כמחצית מהחיים שלה.
00:32
A phenomenon that is so significant
10
32720
2696
תופעה שהיא כה משמעותית
00:35
that the survival and propagation of our species depends on it.
11
35440
4200
עד שההישרדות והרביה של המין האנושי תלויים בה.
00:40
Yet we consider it a taboo.
12
40480
1840
ועדיין אנחנו מתייחסים אליה כטאבו.
00:43
We feel awkward and shameful talking about it.
13
43160
2880
אנחנו חשים מבוכה ובושה לדבר על זה.
00:47
When I got my first periods,
14
47840
1816
כשקיבלתי מחזור בפעם הראשונה
00:49
I was told to keep it a secret from others --
15
49680
2360
אמרו לי לשמור את זה בסוד מהאחרים
00:52
even from my father and brother.
16
52760
1880
אפילו מאבא שלי ואח שלי.
00:55
Later when this chapter appeared in our textbooks,
17
55640
2616
מאוחר יותר, כשהפרק הזה הופיע בספרי הלימוד שלנו
00:58
our biology teacher skipped the subject.
18
58280
2336
המורה שלנו לביולוגיה דילגה על הנושא.
01:00
(Laughter)
19
60640
2680
(צחוק)
01:04
You know what I learned from it?
20
64000
1680
אתם יודעים מה למדתי מזה?
01:06
I learned that it is really shameful to talk about it.
21
66360
3160
למדתי שזה ממש מביש לדבר על זה.
01:10
I learned to be ashamed of my body.
22
70080
2656
למדתי להתבייש בגוף שלי.
01:12
I learned to stay unaware of periods
23
72760
3056
למדתי להמשיך לא לשים לב למחזור שלי
01:15
in order to stay decent.
24
75840
1960
כדי להישאר "מהוגנת".
01:18
Research in various parts of India
25
78440
1816
מחקר באזורים שונים של הודו
01:20
shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation
26
80280
4736
מראה ששלוש מתוך כל עשר נערות לא יודעות מה זה וסת
01:25
at the time of their first periods.
27
85040
1760
כשהן מקבלות מחזור בפעם הראשונה.
01:27
And in some parts of Rajasthan
28
87400
1616
ובאזורים מסוימים של רג'יסטאן
01:29
this number is as high as nine out of 10 girls being unaware of it.
29
89040
4840
המספר הזה מגיע אפילו לתשע מתוך עשר נערות שאינן יודעות דבר.
01:34
You'd be surprised to know
30
94800
1656
אולי תופתעו לשמוע
01:36
that most of the girls that I have spoken to,
31
96480
2216
שרוב הנערות ששוחחתי איתן
01:38
who did not know about periods at the time of their first menstruation
32
98720
3816
שלא ידעו כלום על הווסת בזמן המחזור הראשון שלהן
01:42
thought that they have got blood cancer
33
102560
2376
חשבו שיש להן "סרטן דם"
01:44
and they're going to die soon.
34
104960
1600
ושהן עומדות למות בקרוב.
01:48
Menstrual hygiene is a very important risk factor
35
108760
2936
היגיינה בזמן מחזור היא גורם סיכון בעל חשיבות מכרעת
01:51
for reproductive tract infections.
36
111720
2560
בזיהומים במערכת הרביה.
01:55
But in India, only 12 percent of girls and women
37
115040
3176
אבל בהודו, רק ל-12 אחוז מהנערות והנשים
01:58
have access to hygienic ways of managing their periods.
38
118240
3760
יש גישה לדרכים היגייניות לטפל במחזור שלהן.
02:02
If you do the math,
39
122840
1496
אם תעשו את החישוב
02:04
88 percent of girls and women use unhygienic ways to manage their periods.
40
124360
5096
88 אחוז מהנערות והנשים משתמשות באמצעים לא היגייניים לטפל במחזור שלהן.
02:09
I was one of them.
41
129480
1200
אני הייתי אחת מהן.
02:11
I grew up in a small town called Garhwa, in Jharkhand,
42
131880
2936
גדלתי בעיירה קטנה בשם גארווה, בג'הרקאנד
02:14
where even buying a sanitary napkin is considered shameful.
43
134840
3120
מקום שבו אפילו לקנות תחבושת היגיינית נחשב לדבר מבייש.
02:18
So when I started getting my periods,
44
138840
2055
כך שכאשר התחיל לי המחזור
02:20
I began with using rags.
45
140919
1761
התחלתי עם שימוש בסחבות.
02:24
After every use I would wash and reuse them.
46
144560
2656
אחרי כל שימוש הייתי מכבסת אותן ומשתמשת שוב.
02:27
But to store them,
47
147240
1256
אבל כדי לאחסן אותן
02:28
I would hide and keep it in a dark, damp place
48
148520
2616
הייתי מחביאה ושומרת אותן במקום חשוך ולח
02:31
so that nobody finds out that I'm menstruating.
49
151160
2600
כך שאף אחד לא ידע שאני במחזור.
02:34
Due to repeated washing the rags would become coarse,
50
154520
2616
בגלל הכביסות החוזרות הסחבות הפכו למחוספסות,
02:37
and I would often get rashes and infections using them.
51
157160
3000
ולעיתים תכופות סבלתי מפריחות וזיהומים בגלל השימוש בהן.
02:40
I wore these already for five years until I moved out of that town.
52
160880
4280
השתמשתי באלו במשך חמש שנים עד שעזבתי את העיירה הזו.
02:47
Another issue that periods brought in my life
53
167640
2336
עוד סוגיה שהמחזור הביא לחיי
02:50
those of the social restrictions
54
170000
2296
הוא של ההגבלות החברתיות
02:52
that are imposed upon our girls and women when they're on their periods.
55
172320
4336
שנכפות על נערות ונשים בזמן המחזור החודשי.
02:56
I think you all must be aware of it,
56
176680
2296
אני חושבת שאתם ודאי מודעים לזה,
02:59
but I'll still list it for the few who don't.
57
179000
2960
אבל אני עדיין אציין אותן עבור המעטים מכם שאינם מודעים.
03:02
I was not allowed to touch or eat pickles.
58
182720
2480
לא הורשיתי לגעת או לאכול חמוצים.
03:05
I was not allowed to sit on the sofa or some other family member's bed.
59
185840
4856
לא הורשיתי לשבת על הספה או על המיטה של חלק מבני המשפחה.
03:10
I had to wash my bed sheet after every period,
60
190720
2456
הייתי צריכה לכבס את הסדין שלי אחרי כל מחזור,
03:13
even if it was not stained.
61
193200
1936
אפילו אם הוא לא היה מוכתם.
03:15
I was considered impure
62
195160
1816
נחשבתי ל"טמאה"
03:17
and forbidden from worshipping or touching any object of religious importance.
63
197000
4800
ונאסר עלי להתפלל או לגעת בכל חפץ שיש לו חשיבות דתית.
03:22
You'll find signposts outside temples
64
202880
2216
אתם תראו תמרורים מחוץ למקדשים
03:25
denying the entry of menstruating girls and women.
65
205120
2440
שאוסרים על הכניסה של נשים ונערות במחזור.
03:29
Ironically,
66
209080
1376
באופן אירוני,
03:30
most of the time it is the older woman
67
210480
2816
מרבית הזמן זו האשה המבוגרת יותר
03:33
who imposes such restrictions on younger girls in a family.
68
213320
4440
שכופה את ההגבלות האלו על נשים צעירות במשפחתה.
03:38
After all, they have grown up accepting such restrictions as norms.
69
218360
4176
אחרי הכל, הן התבגרו תוך שהן מקבלות את ההגבלות האלו כנורמות.
03:42
And in the absence of any intervention,
70
222560
3016
ובהיעדר כל התערבות
03:45
it is the myth and misconception
71
225600
2016
אלו הם המיתוסים והתפיסות המוטעות
03:47
that propagate from generation to generation.
72
227640
2600
שנפוצים מדור לדור.
03:51
During my years of work in this field,
73
231240
1856
במשך השנים שאני עובדת בתחום הזה
03:53
I have even come across stories
74
233120
1496
יצא לי להיתקל אפילו בסיפורים
03:54
where girls have to eat and wash their dishes separately.
75
234640
3616
בהם נערות צריכות לאכול ולשטוף את הכלים שלהן בנפרד.
03:58
They're not allowed to take baths during periods,
76
238280
2336
אסור להן להתקלח בזמן המחזור,
04:00
and in some households they are even secluded from other family members.
77
240640
4080
ובבתים מסוימים הן אפילו מבודדות מבני משפחה אחרים.
04:05
About 85 percent of girls and women in India
78
245720
3536
בערך 85 אחוז מהנערות והנשים בהודו
04:09
would follow one or more restrictive customs on their periods every month.
79
249280
5320
מקיימות מנהג מגביל אחד או יותר בתקופת המחזור שלהן בכל חודש.
04:15
Can you imagine what this does
80
255320
1536
אתם יכולים לדמיין מה זה עושה
04:16
to the self-esteem and self-confidence of a young girl?
81
256880
2960
להערכה העצמית ולבטחון העצמי של נערה צעירה?
04:20
The psychological trauma that this inflicts,
82
260720
2736
לטראומה הפסיכולוגית שזה מסב,
04:23
affecting her personality,
83
263480
2576
להשפעה על האישיות שלה,
04:26
her academic performance
84
266080
1736
על ההישגים הלימודיים שלה,
04:27
and every single aspect of growing up during her early formative years?
85
267840
4640
ולכל הבט אחר של התבגרות בשנים המוקדמות, המעצבות האלו?
04:33
I religiously followed all these restrictive customs for 13 years,
86
273760
4040
אני מילאתי באדיקות את כל המנהגים המגבילים האלו במשך 13 שנה,
04:38
until a discussion with my partner, Tuhin,
87
278400
2376
עד שדיון עם בן הזוג שלי, טוהין,
04:40
changed my perception about menstruation forever.
88
280800
2560
שינה את התפיסה שלי את הוסת לתמיד.
04:44
In 2009, Tuhin and I were pursuing our postgraduation in design.
89
284280
5456
בשנת 2009, טוהין ואני השלמנו לימודי עיצוב.
04:49
We fell in love with each other
90
289760
1656
התאהבנו זה בזו
04:51
and I was at ease discussing periods with him.
91
291440
2440
והרגשתי נוח לדבר איתו על המחזור שלי.
04:54
Tuhin knew little about periods.
92
294640
1920
טוהין ידע מעט מאד על המחזור.
04:57
(Laughter)
93
297520
2280
(צחוק)
05:03
He was astonished to know that girls get painful cramps
94
303800
3616
הוא נדהם לגלות שנערות חוטפות התכווצויות כואבות
05:07
and we bleed every month.
95
307440
1416
ושאנחנו מדממות בכל חודש.
05:08
(Laughter)
96
308880
2096
(צחוק)
05:11
Yeah.
97
311000
1496
כן..
05:12
He was completely shocked to know
98
312520
1776
הוא היה לגמרי בשוק כשגילה
05:14
about the restrictions that are imposed upon menstruating girls and women
99
314320
5176
על ההגבלות שנכפות על נשים ונערות בזמן מחזור
05:19
by their own families and their society.
100
319520
2576
על ידי המשפחות שלהן והחברה שלהן.
05:22
In order to help me with my cramps,
101
322120
2056
כדי לעזור לי עם ההתכווציות שלי
05:24
he would go on the Internet and learn more about menstruation.
102
324200
3800
הוא נכנס לאינטרנט ולמד עוד על המחזור.
05:28
When he shared his findings with me,
103
328600
1736
כשהוא חלק את הממצאים שלו איתי
05:30
I realized how little I knew about menstruation myself.
104
330360
3000
אני הבנתי כמה מעט אני ידעתי על וסת בעצמי.
05:33
And many of my beliefs actually turned out to be myths.
105
333960
3120
והרבה מהאמונות שלי התבררו בכלל כמיתוסים.
05:38
That's when we wondered:
106
338360
1536
אז התחלנו לתהות:
05:39
if we, being so well educated,
107
339920
2336
אם הידיעות שלנו, בהיותנו כל כך משכילים
05:42
were so ill-informed about menstruation,
108
342280
2096
היו כל כך מוטעות לגבי המחזור,
05:44
there would be millions of girls out there who would be ill-informed, too.
109
344400
4000
ודאי יש מיליונים של נערות אחרות שם בחוץ עם ידע מוטעה.
05:49
To study --
110
349760
1216
כדי ללמוד-
05:51
to understand the problem better,
111
351000
1776
כדי להבין את הבעיה טוב יותר
05:52
I undertook a year-long research to study the lack of awareness about menstruation
112
352800
4616
פתחתי במחקר בן שנה, כדי ללמוד על חוסר המודעות לגבי המחזור החודשי
05:57
and the root cause behind it.
113
357440
1600
ועל שורש הבעיה מאחוריה.
05:59
While it is generally believed
114
359960
1736
בעוד שנהוג להאמין
06:01
that menstrual unawareness and misconception is a rural phenomenon,
115
361720
5976
שחוסר מודעות למחזור החודשי ותפיסות מוטעות שלו היא בעיה כפרית,
06:07
during my research,
116
367720
1216
במהלך המחקר שלי
06:08
I found that it is as much an urban phenomenon as well.
117
368960
2976
גיליתי שזוהי בעיה עירונית באותה המידה.
06:11
And it exists with the educated urban class, also.
118
371960
4360
והיא קיימת גם במעמדות עירוניים משכילים.
06:17
While talking to many parents and teachers,
119
377280
2496
כששוחחתי עם הרבה הורים ומורים
06:19
I found that many of them actually wanted to educate girls about periods
120
379800
5296
גיליתי שרבים מהם באמת רצו לחנך נערות על המחזור
06:25
before they have started getting their menstrual cycle.
121
385120
2640
לפני שהן התחילו לקבל את הווסת,
06:28
And --
122
388840
1216
ו..
06:30
but they lacked the proper means themselves.
123
390080
3536
אבל היו חסרים להם האמצעים המתאימים.
06:33
And since it is a taboo,
124
393640
1256
ובגלל שזהו טאבו
06:34
they feel inhibition and shameful in talking about it.
125
394920
3040
הם חשו עכבות ובושה לדבר על זה.
06:38
Girls nowadays get their periods in classes six and seven,
126
398840
4616
בנות מקבלות מחזור היום בכיתה ו' ו-ז',
06:43
but our educational curriculum
127
403480
1616
אבל תכנית הלימודים שלנו
06:45
teaches girls about periods only in standard eight and nine.
128
405120
3800
מלמדת נערות על המחזור רק בכיתה ח' ו-ט'.
06:49
And since it is a taboo,
129
409800
1560
ובגלל שזהו טאבו
06:52
teachers still skip the subject altogether.
130
412000
3440
מורים עדיין מדלגים על הנושא לחלוטין.
06:56
So school does not teach girls about periods,
131
416840
4256
אז בית הספר לא מלמד נערות על המחזור,
07:01
parents don't talk about it.
132
421120
2136
ההורים לא מדברים איתן על זה.
07:03
Where do the girls go?
133
423280
1400
למי פונות הנערות?
07:05
Two decades ago and now --
134
425680
2840
לפני שני עשורים והיום -
07:09
nothing has changed.
135
429120
1280
דבר לא השתנה.
07:12
I shared these finding with Tuhin and we wondered:
136
432120
2820
שיתפתי את הממצאים האלה עם טוהין ותהינו:
07:14
What if we could create something
137
434960
1616
מה אם נוכל ליצור משהו
07:16
that would help girls understand about menstruation on their own --
138
436600
4576
שיעזור לבנות להבין את המחזור בעצמן --
07:21
something that would help parents and teachers
139
441200
4216
משהו שיעזור להורים ולמורים
07:25
talk about periods comfortably to young girls?
140
445440
2920
לדבר על מחזור בנוחות לבנות צעירות?
07:29
During my research,
141
449840
1616
במהלך המחקר,
07:31
I was collecting a lot of stories.
142
451480
1976
אספתי הרבה סיפורים.
07:33
These were stories of experiences of girls during their periods.
143
453480
4680
אלה היו סיפורים של נסיונות של בנות במהלך המחזור שלהן.
07:38
These stories would make girls curious and interested
144
458800
3256
הסיפורים האלו יהפכו בנות למתעניינות וסקרניות
07:42
in talking about menstruation in their close circle.
145
462080
3936
כשהן מדברות על וסת במעגלים הסגורים שלהן.
07:46
That's what we wanted.
146
466040
1456
זה מה שרצינו.
07:47
We wanted something that would make the girls curious
147
467520
3336
רצינו משהו שיעשה את הבנות סקרניות
07:50
and drive them to learn about it.
148
470880
2176
ויניע אותן ללמוד על זה.
07:53
We wanted to use these stories to teach girls about periods.
149
473080
3160
רצינו לשהתמש בסיפורים האלה כדי ללמד בנות על מחזור.
07:57
So we decided to create a comic book,
150
477360
3096
אז החלטנו ליצור ספר קומי,
08:00
where the cartoon characters would enact these stories
151
480480
3256
שם דמויות הקריקטורות ישחקו את הסיפורים האלה
08:03
and educate girls about menstruation in a fun and engaging way.
152
483760
3880
ויחנכו בנות על מחזור בדרך כיפית ומערבת.
08:08
To represent girls in their different phases of puberty,
153
488360
3016
כדי לייצג בנות בשלבים שונים של ההתברות,
08:11
we have three characters.
154
491400
1640
יש לנו שלוש דמויות.
08:13
Pinki, who has not gotten her period yet,
155
493560
3176
פינקי שעדיין לא קיבלה מחזור,
08:16
Jiya who gets her period during the narrative of the book
156
496760
3496
ג'ייה שמקבלת את המחזור בזמן הנרטיב של הספר
08:20
and Mira who has already been getting her period.
157
500280
3256
ומירה שכבר קיבלה את המחזור.
08:23
There is a fourth character, Priya Didi.
158
503560
2416
יש דמות רביעית, פריה דידי.
08:26
Through her, girls come to know about the various aspects of growing up
159
506000
3536
דרכה, בנות מגיעות להכיר את האספקטים השונים של התבגרות
08:29
and menstrual hygiene management.
160
509560
1800
וניהול היגיינת מחזור.
08:32
While making the book, we took great care
161
512455
1943
בזמן שיצרנו את הספר, דאגנו מאוד
08:34
that none of the illustrations were objectionable in any way
162
514423
3953
שאף אחד מהאיורים לא יהיה בר ויכוח בשום דרך
08:38
and that it is culturally sensitive.
163
518400
1960
ושיהיו רגישים תרבותית.
08:41
During our prototype testing, we found that the girls loved the book.
164
521200
3856
במהלך בדיקת אב הטיפוס, גילינו שהבנות אהבו את הספר.
08:45
They were keen on reading it
165
525080
1376
הן היו להוטות לקרוא אותו
08:46
and knowing more and more about periods on their own.
166
526480
2760
ולדעת יותר ויותר על המחזור בעצמן.
08:50
Parents and teachers were comfortable in talking about periods
167
530039
3017
להורים ומורים היה נוח לדבר על המחזור
08:53
to young girls using the book,
168
533080
1695
בפני בנות צעירות תוך שימוש בספר,
08:54
and sometimes even boys were interested in reading it.
169
534799
2977
ולפעמים אפילו בנים התעניינו לקרוא אותו.
08:57
(Laughter)
170
537800
2136
(צחוק)
08:59
(Applause)
171
539960
1760
(מחיאות כפיים)
09:03
The comic book helped in creating an environment
172
543840
3816
הספר הקומי עזר בליצור סביבה
09:07
where menstruation ceased to be a taboo.
173
547680
2440
בה מחזור הפסיק להיות טאבו.
09:10
Many of the volunteers took this prototype themselves to educate girls
174
550720
4056
הרבה מתנדבים לקחו את אב הטיפוס של הספר בעצמם כדי לחנך בנות
09:14
and take menstrual awareness workshops in five different states in India.
175
554800
3936
ולקחת סדנאות מודעות על מחזור בחמש מדינות שונות בהודו.
09:18
And one of the volunteers took this prototype to educate young monks
176
558760
3376
ואחד המתנדבים לקח את אב הטיפוס כדי ללמד נזירים צעירים
09:22
and took it to this monastery in Ladakh.
177
562160
2216
ולקח אותו למנזר שלו בלדאק.
09:24
We made the final version of the book, called "Menstrupedia Comic"
178
564400
3336
יצרנו את הגרסה האחרונה של הספר, שנקרא "מנסטרופדיה קומיק."
09:27
and launched in September last year.
179
567760
2760
והשקנו אותו בספטמבר בשנה שעברה.
09:31
And so far,
180
571120
1376
ועד עכשיו,
09:32
more than 4,000 girls have been educated by using the book in India and --
181
572520
4336
יותר מ 4,000 בנות חונכו תוך שימוש בספר בהודו --
09:36
(Applause)
182
576880
2656
(מחיאות כפיים)
09:39
Thank you.
183
579560
1216
תודה לכם.
09:40
(Applause)
184
580800
2320
(מחיאות כפיים)
09:46
And 10 different countries.
185
586240
1800
ו 10 ארצות שונות.
09:49
We are constantly translating the book into different languages
186
589160
3016
אנחנו כל הזמן מתרגמים את הספר לשפות שונות
09:52
and collaborating with local organizations
187
592200
2736
ומשתפים פעולה עם ארגונים מקומיים
09:54
to make this book available in different countries.
188
594960
2656
כדי להפוך את הספר לזמין במדינות שונות.
09:57
15 schools in different parts of India
189
597640
2936
15 בתי ספר בחלקים שונים של הודו
10:00
have made this book a part of their school curriculum
190
600600
3416
עשו את הספר לחלק מתוכנית הלימוד של בית הספר
10:04
to teach girls about menstruation.
191
604040
1776
כדי ללמד בנות על המחזור שלהן.
10:05
(Applause)
192
605840
2400
(מחיאות כפיים)
10:12
I am amazed to see how volunteers,
193
612440
5336
אני נדהמת לראות איך מתנדבים,
10:17
individuals, parents, teachers, school principals,
194
617800
4136
אנשים, הורים, מורים, מנהלי בתי ספר,
10:21
have come together
195
621960
1496
התאחדו
10:23
and taken this menstrual awareness drive to their own communities,
196
623480
4256
ולקחו את המודעות למחזור לקהילות שלהם,
10:27
have made sure that the girls learn about periods at the right age
197
627760
3696
דאגו שהבנות ילמדו על המחזור בגיל המתאים
10:31
and helped in breaking this taboo.
198
631480
2160
ועזרו בשבירת הטאבו.
10:35
I dream of a future where menstruation is not a curse,
199
635040
4296
אני חולמת על עתיד בו מחזור הוא לא קללה,
10:39
not a disease,
200
639360
1536
לא מחלה,
10:40
but a welcoming change in a girl's life.
201
640920
2440
אלא שינוי מבורך בחיי ילדה.
10:44
And I would --
202
644120
1216
והייתי --
10:45
(Applause)
203
645360
2120
(מחיאות כפיים)
10:49
And I would like to end this
204
649960
1376
והייתי רוצה לסיים
10:51
with a small request to all the parents here.
205
651360
3896
עם בקשה קטנה לכל ההורים פה.
10:55
Dear parents,
206
655280
1200
הורים יקרים,
10:57
if you would be ashamed of periods,
207
657240
2216
אם אתם תתביישו במחזור,
10:59
your daughters would be, too.
208
659480
2216
הבנות שלכם גם יתביישו.
11:01
So please be period positive.
209
661720
2456
אז בבקשה היו חיוביים למחזור.
11:04
(Laughter)
210
664200
1216
(צחוק)
11:05
Thank you.
211
665440
1216
תודה לכם.
11:06
(Applause)
212
666680
2723
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7