Elliot Krane: The mystery of chronic pain

243,328 views ・ 2011-05-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Bamarouf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'm a pediatrician and an anesthesiologist,
0
15260
2000
أنا طبيب أطفال وطبيب تخدير
00:17
so I put children to sleep for a living.
1
17260
2000
اي اقوم بتنويم الاطفال لكسب عيشي
00:19
(Laughter)
2
19260
2000
(ضحك)
00:21
And I'm an academic, so I put audiences to sleep for free.
3
21260
3000
وانا اكاديمي, اي اقوم بتنويم المستمعين بالمجان
00:24
(Laughter)
4
24260
4000
(ضحك)
00:28
But what I actually mostly do
5
28260
2000
ولكن في واقع الامر اكثر ما اقوم بعمله هو
00:30
is I manage the pain management service
6
30260
2000
ادارة خدمة التحكم في الالم
00:32
at the Packard Children's Hospital up at Stanford in Palo Alto.
7
32260
3000
في مستشفى باكارد للأطفال في جامعة ستانفورد في بالو ألتو
00:35
And it's from the experience
8
35260
2000
ومن خبرتي
00:37
from about 20 or 25 years of doing that
9
37260
2000
وبعد حوالي 20 او 25 سنه وانا اعمل في هذا المجال
00:39
that I want to bring to you the message this morning,
10
39260
2000
اريد ان انقل لكم رساله هذا الصباح
00:41
that pain is a disease.
11
41260
2000
انا الالم عباره عن مرض
00:43
Now most of the time,
12
43260
2000
الان في اغلب الاوقات
00:45
you think of pain as a symptom of a disease,
13
45260
2000
تظنون ان الالم عرض لمرض ما
00:47
and that's true most of the time.
14
47260
2000
وهذا صحيح في معظم الاوقات
00:49
It's the symptom of a tumor or an infection
15
49260
3000
فهو عرض لتورم او عدوى
00:52
or an inflammation or an operation.
16
52260
2000
او التهاب او عمليه جراحيه
00:54
But about 10 percent of the time,
17
54260
3000
ولكن لحوالي 10% من الاوقات
00:57
after the patient has recovered from one of those events,
18
57260
3000
عندما يتعالج المريض من اي من تلك الحالات
01:00
pain persists.
19
60260
2000
فان الالم يستمر
01:02
It persists for months
20
62260
2000
يستمر لعدة اشهر
01:04
and oftentimes for years,
21
64260
2000
وفي اكثر الاحوال لسنوات
01:06
and when that happens,
22
66260
2000
و عندما يحدث ذلك
01:08
it is its own disease.
23
68260
2000
يصبح الالم مرض بذاته
01:10
And before I tell you about how it is that we think that happens
24
70260
3000
وقبل ان اخبركم كيف نعتقد بان هذا يحدث
01:13
and what we can do about it,
25
73260
2000
وماذا نفعل حيال ذلك
01:15
I want to show you how it feels for my patients.
26
75260
3000
اريد ان اوضح لكم كيف يبدو ذلك لمرضاي
01:18
So imagine, if you will,
27
78260
2000
تخيل, اذا امكن
01:20
that I'm stroking your arm with this feather,
28
80260
2000
انني امسح علي ذراعك بهذه الريشه
01:22
as I'm stroking my arm right now.
29
82260
3000
كما افعل الان بذراعي
01:25
Now, I want you to imagine
30
85260
2000
الان اريدكم ان تتخيلوا
01:27
that I'm stroking it with this.
31
87260
2000
انني امسح عليها بهذا
01:29
Please keep your seat.
32
89260
2000
رجاءا ابقوا علي مقاعدكم
01:31
(Laughter)
33
91260
2000
(ضحك)
01:33
A very different feeling.
34
93260
2000
احساس مختلف تماما
01:35
Now what does it have to do with chronic pain?
35
95260
2000
الان ما علاقة هذا بالالم المزمن؟
01:37
Imagine, if you will, these two ideas together.
36
97260
3000
تخيل هاتين الفكرتين سويا
01:40
Imagine what your life would be like
37
100260
2000
تخيل كيف ستكون حياتك
01:42
if I were to stroke it with this feather,
38
102260
3000
اذا كنت تمسح ذراعك بهذه الريشه
01:45
but your brain was telling you
39
105260
2000
ولكن عقلك يخبرك
01:47
that this is what you are feeling --
40
107260
2000
ان هذا ما تشعر به...
01:49
and that is the experience of my patients with chronic pain.
41
109260
3000
وتلك هي تجربة مرضاي مع الالم المزمن
01:52
In fact, imagine something even worse.
42
112260
2000
في الواقع, تخيل شئ اسوأ من ذلك
01:54
Imagine I were to stroke your child's arm with this feather,
43
114260
3000
تخيل انني امسح علي ذراع طفلك بهذه الريشه
01:57
and their brain [was] telling them
44
117260
2000
وعقله يخبره
01:59
that they were feeling this hot torch.
45
119260
3000
بانه يشعر بهذه الشعله الساخنه
02:02
That was the experience of my patient, Chandler,
46
122260
2000
تلك كانت تجربه مريضتي (شاندرل)
02:04
whom you see in the photograph.
47
124260
2000
التي تشاهدونها علي هذه الصوره
02:06
As you can see, she's a beautiful, young woman.
48
126260
2000
كما تشاهدون, امرأه شابه, جميله
02:08
She was 16 years old last year when I met her,
49
128260
2000
كانت في السادسة عشر من العمر عندما قابلتها العام السابق
02:10
and she aspired to be a professional dancer.
50
130260
3000
وكانت تطمح الي ان تصبح راقصه محترفه
02:13
And during the course of one of her dance rehearsals,
51
133260
2000
وخلال احد دروس تدريب الرقص
02:15
she fell on her outstretched arm and sprained her wrist.
52
135260
3000
سقطت علي ذراعها الممدودة مما ادى الي التواء معصمها
02:18
Now you would probably imagine, as she did,
53
138260
2000
الان من المرجح ان تتخيل, كما فعلت هي,
02:20
that a wrist sprain is a trivial event
54
140260
2000
ان التواء المعصم شئ بسيط
02:22
in a person's life.
55
142260
2000
في حياة الانسان
02:24
Wrap it in an ACE bandage,
56
144260
2000
لفها بالضماده المرنه المضادة للميكروبات (ايس)
02:26
take some ibuprofen for a week or two,
57
146260
2000
تناول بعض من مسكن الالم (الايبروفين) لمدة اسبوع او اثنين
02:28
and that's the end of the story.
58
148260
2000
وهذه هي نهايه المشكله.
02:30
But in Chandler's case, that was the beginning of the story.
59
150260
3000
ولكن في حالة (شاندرل), كانت تلك بداية المشكله
02:34
This is what her arm looked like
60
154260
2000
هذا ما كان يبدو عليه ذراعها
02:36
when she came to my clinic about three months after her sprain.
61
156260
3000
عندما حضرت الي عيادتي بعد ثلاثة اشهر من حادثة الالتواء
02:39
You can see that the arm is discolored,
62
159260
2000
يمكنكم ان تروا ان الذراع قد تشوه
02:41
purplish in color.
63
161260
2000
اخذ اللون الأرجواني
02:43
It was cadaverically cold to the touch.
64
163260
2000
كانت باردة ومتأكلة كالجيفة
02:45
The muscles were frozen, paralyzed --
65
165260
2000
العضلات قد تجمدت, شُلت
02:47
dystonic is how we refer to that.
66
167260
3000
ديستونيك(اضطراب الحركات العصبية ) هو ما نعبر به عن هذه الحالة
02:50
The pain had spread from her wrist to her hands,
67
170260
3000
انتشر الالم من معصمها الي كل يدها
02:53
to her fingertips, from her wrist up to her elbow,
68
173260
3000
الى اطراف اصابعها, من معصمها الى كوع اليد
02:56
almost all the way to her shoulder.
69
176260
2000
تقريبا كل يدها الي كتفها
02:58
But the worst part was,
70
178260
2000
و لكن الاسوأ من ذلك
03:00
not the spontaneous pain that was there 24 hours a day.
71
180260
3000
لم يكن الالم الموضعي المستمر طوال ال 24 ساعه على مدار اليوم
03:03
The worst part was that she had allodynia,
72
183260
3000
الجزء الاسوأ انها اصيبت ب الودينيا (الالم الناتج من محفز ),
03:06
the medical term for the phenomenon that I just illustrated
73
186260
3000
هذا هو التعبير الطبي للظاهرة التي شرحتها انفا
03:09
with the feather and with the torch.
74
189260
2000
بالريشة والشعلة.
03:11
The lightest touch of her arm --
75
191260
2000
اي لمسة خفيفة لذراعها --
03:13
the touch of a hand,
76
193260
2000
كلمسة من يد,
03:15
the touch even of a sleeve, of a garment, as she put it on --
77
195260
3000
اولمسة الكم, او الرداء حين تلبسه --
03:18
caused excruciating, burning pain.
78
198260
4000
يصيبها بألم موجع وحارق.
03:22
How can the nervous system get this so wrong?
79
202260
3000
كيف يمكن للجهاز العصبي ان يخطئ؟
03:25
How can the nervous system
80
205260
2000
كيف يمكن للجهاز العصبي
03:27
misinterpret an innocent sensation
81
207260
2000
ان يخطئ تفسير لمسة خفيفة
03:29
like the touch of a hand
82
209260
2000
كلمسة اليد مثلا
03:31
and turn it into the malevolent sensation
83
211260
3000
وحولها الى احساس موجع
03:34
of the touch of the flame?
84
214260
2000
كأنها لمسة شعلة
03:36
Well you probably imagine that the nervous system in the body
85
216260
3000
لربما تتخيلون الجهاز العصبي في الجسم
03:39
is hardwired like your house.
86
219260
2000
انه يشبه الاسلاك الكهربائية في منازلكم.
03:41
In your house, wires run in the wall,
87
221260
2000
في منازلكم. الاسلاك ممددة على الجدار,
03:43
from the light switch to a junction box in the ceiling
88
223260
3000
من مفتاح الضوء الى علبة التوزيع في السقف
03:46
and from the junction box to the light bulb.
89
226260
3000
ومن علبة التوزيع الى المصباح الضوئي.
03:49
And when you turn the switch on, the light goes on.
90
229260
2000
وعندما تضع المفتاح الضوئي في وضع التشغيل. يضيئ المصباح.
03:51
And when you turn the switch off, the light goes off.
91
231260
3000
وعندم تغلق المفتاح ينطفئ الضوء.
03:54
So people imagine the nervous system is just like that.
92
234260
4000
لذا يعتقد الناس ان الجهاز العصبي يشابهه.
03:58
If you hit your thumb with a hammer,
93
238260
2000
لو أنك ضربت ابهامك بالمطرقة,
04:00
these wires in your arm -- that, of course, we call nerves --
94
240260
3000
تلك الاسلاك في ذراعك-- والتي بطبيعة الحال تسمى اعصاب--
04:03
transmit the information into the junction box in the spinal cord
95
243260
3000
تبعث المعلومات الى علبة التوزيع في الحبل الشوكي
04:06
where new wires, new nerves,
96
246260
2000
حيث تقوم اعصاب جديدة
04:08
take the information up to the brain
97
248260
2000
باخذ المعلومات وارسالها للمخ
04:10
where you become consciously aware that your thumb is now hurt.
98
250260
4000
حيث تدرك ان ابهامك يتألم.
04:14
But the situation, of course, in the human body
99
254260
2000
لكن الوضع بطبيعة الحال في جسم الانسان
04:16
is far more complicated than that.
100
256260
3000
هو اشد تعقيدا من ذلك.
04:19
Instead of it being the case
101
259260
2000
بدلا من ان يكون هذا هو الحال
04:21
that that junction box in the spinal cord
102
261260
2000
ان علبة التوزيع توجد في الحبل الشوكي
04:23
is just simple where one nerve connects with the next nerve
103
263260
3000
هي ببساطة عبارة عن عصب مرتبط بالعصب المجاور
04:26
by releasing these little brown packets
104
266260
2000
بتحرير تلك الحزم الصغيرة ذات اللون البني
04:28
of chemical information called neurotransmitters
105
268260
3000
من المعلموات الكيميائية المسماة المرسلات العصبية
04:31
in a linear one-on-one fashion,
106
271260
3000
وبشكل خطي من نقطة لأخرى ,
04:34
in fact, what happens
107
274260
2000
في الحقيقة ان ما يحدث
04:36
is the neurotransmitters spill out in three dimensions --
108
276260
2000
ان تلك المرسلات العصبية تتفرق في ثلاثة ابعاد--
04:38
laterally, vertically, up and down in the spinal cord --
109
278260
3000
افقيا, عموديا, للاعلى وللاسفل في الحبل الشوكي--
04:41
and they start interacting
110
281260
2000
وتبدأ بالتفاعل
04:43
with other adjacent cells.
111
283260
3000
مع الخلايا الاخرى المجاورة.
04:46
These cells, called glial cells,
112
286260
2000
تلك الخلايا., تسمى الخلاية الدبقية,
04:48
were once thought to be
113
288260
2000
حيث كان يعتقد انها
04:50
unimportant structural elements of the spinal cord
114
290260
2000
عناصر بنائية قليلة الاهمية في الحبل الشوكي
04:52
that did nothing more than hold all the important things together,
115
292260
2000
ولا تقوم بشيئ يتجاوز ربط الاشياء المهمة مع بعضها البعض,
04:54
like the nerves.
116
294260
2000
كالاعصاب.
04:56
But it turns out
117
296260
2000
لكن أتضح لنا
04:58
the glial cells have a vital role
118
298260
2000
ان تلك الخلايا الدبقية لديها مهمة حيوية
05:00
in the modulation, amplification
119
300260
2000
في التعديل, التضخيم
05:02
and, in the case of pain, the distortion
120
302260
3000
و في حالة الالم التحريف
05:05
of sensory experiences.
121
305260
3000
للخبرات الحسية.
05:08
These glial cells become activated.
122
308260
2000
تلك الخلايا الدبقية تصبح مفعلة.
05:10
Their DNA starts to synthesize new proteins,
123
310260
2000
الحمض النووي الخاص بها يبدأ في توليف بروتينات جديدة,
05:12
which spill out
124
312260
2000
والتي تقوم بالتفرق
05:14
and interact with adjacent nerves,
125
314260
2000
وتتفاعل مع الاعصاب المجاورة.
05:16
and they start releasing their neurotransmitters,
126
316260
3000
وتبدأ بتحرير مرسلاتها العصبية.
05:19
and those neurotransmitters spill out
127
319260
2000
وتلك المرسلات العصبية تتفرق
05:21
and activate adjacent glial cells, and so on and so forth,
128
321260
3000
وتفعل الخلايا الدبقية المجاورة وهكذا دواليك,
05:24
until what we have
129
324260
2000
حتى نحصل على
05:26
is a positive feedback loop.
130
326260
2000
على دائرة رد فعل ايجابي
05:28
It's almost as if somebody came into your home
131
328260
2000
ان ذلك يشابه تماما كم لو ان شخصا اتى الى منزلك
05:30
and rewired your walls
132
330260
2000
واعاد ربط الاسلاك في الحوائط,
05:32
so that the next time you turned on the light switch,
133
332260
2000
بحيث انك عندم تشغل مفتاح الاضاءة ,
05:34
the toilet flushed three doors down,
134
334260
2000
ينفتح السيفون وتغلق ثلاثة ابواب,
05:36
or your dishwasher went on,
135
336260
2000
و تشتغل غسالة الاطباق الخاصة بك,
05:38
or your computer monitor turned off.
136
338260
2000
او تطفأ شاشة حاسبك الآلي.
05:40
That's crazy,
137
340260
2000
ذلك جنون,
05:42
but that's, in fact, what happens
138
342260
2000
لكن ذلك بالفعل ما يحصل
05:44
with chronic pain.
139
344260
2000
في الالم المزمن.
05:46
And that's why pain becomes its own disease.
140
346260
3000
وذلك ما يجعل الالم يصبح مرضا مستقلا بذاته
05:49
The nervous system has plasticity.
141
349260
2000
الجهاز العصبي لديه مرونة
05:51
It changes, and it morphs
142
351260
2000
انه يتغير, ويقرأ
05:53
in response to stimuli.
143
353260
2000
مستجيبا للمحفزات
05:55
Well, what do we do about that?
144
355260
2000
حسنا ,مالذي فعلناه تجاه ذلك؟
05:57
What can we do in a case like Chandler's?
145
357260
3000
مالذي يمكننا عمله في حالة تشبه حالة شاندرل؟
06:00
We treat these patients in a rather crude fashion
146
360260
2000
نحن نتعامل مع تلك النوعية من المرضى بشكل جاف
06:02
at this point in time.
147
362260
2000
وفي هذه اللحظة من الزمان
06:04
We treat them with symptom-modifying drugs --
148
364260
3000
نعالجهم بادوية تحويل الاعراض--
06:07
painkillers --
149
367260
2000
قاتلات الام--
06:09
which are, frankly, not very effective
150
369260
2000
والتي هي بصراحة غير فعالة
06:11
for this kind of pain.
151
371260
2000
لهذا النوع من الالم.
06:13
We take nerves that are noisy and active
152
373260
2000
نأخذ تلك الاعصاب المزعجة والنشيطة
06:15
that should be quiet,
153
375260
2000
والتي يجب ان تلتزم الهدوء,
06:17
and we put them to sleep with local anesthetics.
154
377260
2000
ونجعلها تخلد للنوم باستخدام مخدر محلي
06:19
And most importantly, what we do
155
379260
3000
واهم شئ نفعله
06:22
is we use a rigorous, and often uncomfortable, process
156
382260
4000
اننا نتبع نهج صارم وغالبا غير مريح
06:26
of physical therapy and occupational therapy
157
386260
3000
من العلاج الطبيعي والعلاج الطبي
06:29
to retrain the nerves in the nervous system
158
389260
3000
لاعادة الاعصاب في الجهاز العصبي
06:32
to respond normally
159
392260
3000
لجعلها تستجيب بشكل طبيعي
06:35
to the activities and sensory experiences
160
395260
3000
للنشاطات والتجارب الاحساسية
06:38
that are part of everyday life.
161
398260
2000
والتي هي جزء من الحياة اليومية.
06:40
And we support all of that
162
400260
2000
وندعم كل ماسبق
06:42
with an intensive psychotherapy program
163
402260
3000
ببرنامج علاج نفسي مكثف
06:45
to address the despondency, despair and depression
164
405260
3000
لتخطي الاكتئاب, واليأس, والجزع
06:48
that always accompanies
165
408260
2000
الذي غالبا ما يصاحب
06:50
severe, chronic pain.
166
410260
2000
الالم المزمن الحاد.
06:52
It's successful,
167
412260
2000
كان ذلك ناجحا,
06:54
as you can see from this video of Chandler,
168
414260
2000
كما تشاهدون من خلال هذ المقطع لشاندلر,
06:56
who, two months after we first met her,
169
416260
2000
بعد شهرين من لقائي بها,
06:58
is now doings a back flip.
170
418260
2000
تقوم هنا بشقلبتها الخلفية.
07:00
And I had lunch with her yesterday
171
420260
2000
وتناولت الغداء معها بالأمس,
07:02
because she's a college student studying dance at Long Beach here,
172
422260
3000
لأنها طالبة جامعية تدرس الرقص هنا في لونغ بيتش.
07:05
and she's doing absolutely fantastic.
173
425260
2000
وهي تتقدم بشكل مذهل
07:07
But the future is actually even brighter.
174
427260
4000
لكن المستقبل سيكون اكثر اشراقا
07:11
The future holds the promise
175
431260
3000
يحمل لنا المستقبل وعدا
07:14
that new drugs will be developed
176
434260
2000
بانه سوف يتم تطوير ادوية جديدة
07:16
that are not symptom-modifying drugs
177
436260
3000
حيث لن تكون الادوية مجرد مغيرات للاعراض
07:19
that simply mask the problem,
178
439260
2000
و تقوم ببساطة تقوم بوضع قناع على المشكلة,
07:21
as we have now,
179
441260
2000
كما نفعل الان,
07:23
but that will be disease-modifying drugs
180
443260
3000
ولكنها سوف تكون ادوية محولات للمرض
07:26
that will actually go right to the root of the problem
181
446260
2000
والتي سوف تتجه مباشرة الى جذر المشكلة
07:28
and attack those glial cells,
182
448260
2000
وتهاجم تلك الخلايا الدبقية,
07:30
or those pernicious proteins
183
450260
2000
او تلك البروتينات الضارة
07:32
that the glial cells elaborate,
184
452260
3000
والتي تنتجها الخلايا الدبقية
07:35
that spill over and cause this central nervous system wind-up,
185
455260
3000
والتي تنتشر مما يجعل الجهاز العصبي يختل
07:38
or plasticity,
186
458260
2000
اويصبح لدنا
07:40
that so is capable
187
460260
2000
ويكون قادرا
07:42
of distorting and amplifying
188
462260
2000
على تضخيم وتشويه
07:44
the sensory experience that we call pain.
189
464260
2000
التجارب الاحساسية التي نسميها بالألم
07:46
So I have hope
190
466260
2000
لذلك لدي امل
07:48
that in the future,
191
468260
2000
انه في المستقبل
07:50
the prophetic words of George Carlin will be realized,
192
470260
3000
سوف تتحقق نبؤات جورج كارلين
07:53
who said, "My philosophy:
193
473260
2000
والذي قال, "فلسفتي :
07:55
No pain, no pain."
194
475260
3000
لا ألم, لا ألم"
07:59
Thank you very much.
195
479260
2000
شكرا جزيلا لكم
08:01
(Applause)
196
481260
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7