请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Diwen Mueller
校对人员: Angelia King
00:15
I'm a pediatrician and an anesthesiologist,
0
15260
2000
我是一名儿科医生和麻醉师,
00:17
so I put children to sleep for a living.
1
17260
2000
我以帮孩子们入睡为生。
00:19
(Laughter)
2
19260
2000
(笑声)
00:21
And I'm an academic, so I put audiences to sleep for free.
3
21260
3000
我也是一名大学教师,所以我免费让听我讲课的人打瞌睡。
00:24
(Laughter)
4
24260
4000
(笑声)
00:28
But what I actually mostly do
5
28260
2000
但我主要从事的
00:30
is I manage the pain management service
6
30260
2000
还是提供管理疼痛的服务
00:32
at the Packard Children's Hospital up at Stanford in Palo Alto.
7
32260
3000
在帕罗奥多市 斯坦福大学的 帕卡德儿童医院。
00:35
And it's from the experience
8
35260
2000
从经验上来讲,
00:37
from about 20 or 25 years of doing that
9
37260
2000
根据我20或25年的执业经验
00:39
that I want to bring to you the message this morning,
10
39260
2000
今早,我想告诉你的是,
00:41
that pain is a disease.
11
41260
2000
疼痛是一种病。
00:43
Now most of the time,
12
43260
2000
大多数时候,
00:45
you think of pain as a symptom of a disease,
13
45260
2000
你会认为疼痛是一种症状。
00:47
and that's true most of the time.
14
47260
2000
大多数情况下,这种想法是正确的。
00:49
It's the symptom of a tumor or an infection
15
49260
3000
它的确是肿瘤和感染的症状
00:52
or an inflammation or an operation.
16
52260
2000
或者是发炎、手术中的症状。
00:54
But about 10 percent of the time,
17
54260
3000
但有约10%的情况下,
00:57
after the patient has recovered from one of those events,
18
57260
3000
病人虽然已经从上述情况下康复,
01:00
pain persists.
19
60260
2000
但疼痛依然继续。
01:02
It persists for months
20
62260
2000
有时候持续几个月
01:04
and oftentimes for years,
21
64260
2000
甚至持续几年。
01:06
and when that happens,
22
66260
2000
当这种情况发生时,
01:08
it is its own disease.
23
68260
2000
疼痛本身就是一种疾病。
01:10
And before I tell you about how it is that we think that happens
24
70260
3000
在我向你讲解它是如何发生
01:13
and what we can do about it,
25
73260
2000
我们可以采取何种措施之前,
01:15
I want to show you how it feels for my patients.
26
75260
3000
我想向你展示一下,病人对此的感受。
01:18
So imagine, if you will,
27
78260
2000
如果可以,请你想象一下,
01:20
that I'm stroking your arm with this feather,
28
80260
2000
我用这根羽毛挠你,
01:22
as I'm stroking my arm right now.
29
82260
3000
就像现在我挠自己的手臂一样。
01:25
Now, I want you to imagine
30
85260
2000
现在,我要你想象
01:27
that I'm stroking it with this.
31
87260
2000
如果我是用这个(喷火枪)“挠”你呢?
01:29
Please keep your seat.
32
89260
2000
请大家只管坐好!
01:31
(Laughter)
33
91260
2000
(笑声)
01:33
A very different feeling.
34
93260
2000
非常迥异的感觉。
01:35
Now what does it have to do with chronic pain?
35
95260
2000
这跟慢性疼痛有什么关联呢?
01:37
Imagine, if you will, these two ideas together.
36
97260
3000
如果这两个感觉被混淆了
01:40
Imagine what your life would be like
37
100260
2000
想象一下你的生活将会怎样
01:42
if I were to stroke it with this feather,
38
102260
3000
如果我是用这根羽毛去挠你,
01:45
but your brain was telling you
39
105260
2000
结果你的大脑却告诉你
01:47
that this is what you are feeling --
40
107260
2000
你现在的感觉是灼伤--
01:49
and that is the experience of my patients with chronic pain.
41
109260
3000
这就是我的患者对慢性疼痛的感受。
01:52
In fact, imagine something even worse.
42
112260
2000
事实上,想象下更糟糕的情况。
01:54
Imagine I were to stroke your child's arm with this feather,
43
114260
3000
想象下我用这根羽毛去挠你孩子的胳膊,
01:57
and their brain [was] telling them
44
117260
2000
结果他们的大脑却告诉他们
01:59
that they were feeling this hot torch.
45
119260
3000
他们感受到的是这个灼热的喷火枪。
02:02
That was the experience of my patient, Chandler,
46
122260
2000
这就是我的患者,钱德勒的遭遇,
02:04
whom you see in the photograph.
47
124260
2000
就是照片中的女孩。
02:06
As you can see, she's a beautiful, young woman.
48
126260
2000
正如你看到的,她是个漂亮的年轻姑娘。
02:08
She was 16 years old last year when I met her,
49
128260
2000
去年当我遇到她时,她16岁,
02:10
and she aspired to be a professional dancer.
50
130260
3000
她渴望成为一名专业的舞者。
02:13
And during the course of one of her dance rehearsals,
51
133260
2000
在她的一次舞蹈排练中,
02:15
she fell on her outstretched arm and sprained her wrist.
52
135260
3000
她摔倒压在了自己向外伸展的手臂上,并且扭伤了手腕。
02:18
Now you would probably imagine, as she did,
53
138260
2000
就像当时钱德勒的想法,
02:20
that a wrist sprain is a trivial event
54
140260
2000
你可能也认为这就是人生当中
02:22
in a person's life.
55
142260
2000
一次普通的受伤。
02:24
Wrap it in an ACE bandage,
56
144260
2000
用绷带缠起来
02:26
take some ibuprofen for a week or two,
57
146260
2000
吃点布洛芬,一周或两周
02:28
and that's the end of the story.
58
148260
2000
事情就会结束。
02:30
But in Chandler's case, that was the beginning of the story.
59
150260
3000
但是在钱德勒这次的遭遇中,这只是故事的开始。
02:34
This is what her arm looked like
60
154260
2000
图中是当时她手臂的情况
02:36
when she came to my clinic about three months after her sprain.
61
156260
3000
当她来到我的诊所时,已经是扭伤发生约三个月后
02:39
You can see that the arm is discolored,
62
159260
2000
你可以看到手臂已经变色
02:41
purplish in color.
63
161260
2000
有点青紫
02:43
It was cadaverically cold to the touch.
64
163260
2000
摸上去像尸体一样冷
02:45
The muscles were frozen, paralyzed --
65
165260
2000
肌肉僵硬--
02:47
dystonic is how we refer to that.
66
167260
3000
我们通常所说的瘫痪性肌张力异常。
02:50
The pain had spread from her wrist to her hands,
67
170260
3000
疼痛从她的手腕蔓延到手掌,
02:53
to her fingertips, from her wrist up to her elbow,
68
173260
3000
到手指,又从手腕蔓延到手肘,
02:56
almost all the way to her shoulder.
69
176260
2000
一直到她的肩膀。
02:58
But the worst part was,
70
178260
2000
但最糟糕的
03:00
not the spontaneous pain that was there 24 hours a day.
71
180260
3000
不是每天24小时的自发性疼痛。
03:03
The worst part was that she had allodynia,
72
183260
3000
最糟糕的是她患上痛觉超敏症
03:06
the medical term for the phenomenon that I just illustrated
73
186260
3000
这是一个医学术语
03:09
with the feather and with the torch.
74
189260
2000
说的就是我刚才用羽毛和喷火枪所演示的那种情况
03:11
The lightest touch of her arm --
75
191260
2000
轻微的触碰她的手臂
03:13
the touch of a hand,
76
193260
2000
触碰手掌,
03:15
the touch even of a sleeve, of a garment, as she put it on --
77
195260
3000
即使是她自己穿衣服时触碰到手袖、衣物
03:18
caused excruciating, burning pain.
78
198260
4000
也会造成难以忍受的烧灼痛
03:22
How can the nervous system get this so wrong?
79
202260
3000
神经系统怎么会犯这样的错呢?
03:25
How can the nervous system
80
205260
2000
神经系统
03:27
misinterpret an innocent sensation
81
207260
2000
怎么会误解一个本来无害的触觉呢?
03:29
like the touch of a hand
82
209260
2000
就像是把手的触摸
03:31
and turn it into the malevolent sensation
83
211260
3000
误解成
03:34
of the touch of the flame?
84
214260
2000
触摸火焰的恶意感觉。
03:36
Well you probably imagine that the nervous system in the body
85
216260
3000
把身体里的神经系统
03:39
is hardwired like your house.
86
219260
2000
想象成你家里的电线电路。
03:41
In your house, wires run in the wall,
87
221260
2000
在你家里,电线布满在墙壁里,
03:43
from the light switch to a junction box in the ceiling
88
223260
3000
从灯的开关到天花板上的接线盒
03:46
and from the junction box to the light bulb.
89
226260
3000
从接线盒又到灯泡。
03:49
And when you turn the switch on, the light goes on.
90
229260
2000
当你打开开关的时候,灯泡亮了
03:51
And when you turn the switch off, the light goes off.
91
231260
3000
等你关闭开关的时候,灯泡熄灭。
03:54
So people imagine the nervous system is just like that.
92
234260
4000
假设神经系统就是这样。
03:58
If you hit your thumb with a hammer,
93
238260
2000
如果你用锤子敲大拇指,
04:00
these wires in your arm -- that, of course, we call nerves --
94
240260
3000
你手臂里的电线——当然,我们称为神经——
04:03
transmit the information into the junction box in the spinal cord
95
243260
3000
在脊髓里传递信息到接线盒
04:06
where new wires, new nerves,
96
246260
2000
新电线,新的神经
04:08
take the information up to the brain
97
248260
2000
把信息运送到大脑
04:10
where you become consciously aware that your thumb is now hurt.
98
250260
4000
因此你能自觉意识到你的大拇指受伤了。
04:14
But the situation, of course, in the human body
99
254260
2000
这个情况,当然,是发生在身体里的
04:16
is far more complicated than that.
100
256260
3000
实际上更复杂一些。
04:19
Instead of it being the case
101
259260
2000
相反
04:21
that that junction box in the spinal cord
102
261260
2000
脊髓里的接线盒
04:23
is just simple where one nerve connects with the next nerve
103
263260
3000
仅仅是一段神经联系另一段神经的地方
04:26
by releasing these little brown packets
104
266260
2000
通过释放这些小棕色块
04:28
of chemical information called neurotransmitters
105
268260
3000
也就是被称为神经递质的化学信息
04:31
in a linear one-on-one fashion,
106
271260
3000
以一对一的线性方式
04:34
in fact, what happens
107
274260
2000
事实上
04:36
is the neurotransmitters spill out in three dimensions --
108
276260
2000
是神经递质发散出三维空间--
04:38
laterally, vertically, up and down in the spinal cord --
109
278260
3000
在脊髓里横向、纵向、以及上下地--
04:41
and they start interacting
110
281260
2000
它们和其他邻近的细胞之间
04:43
with other adjacent cells.
111
283260
3000
开始发生反应。
04:46
These cells, called glial cells,
112
286260
2000
这些细胞,称为神经胶质细胞,
04:48
were once thought to be
113
288260
2000
它们曾经被认为
04:50
unimportant structural elements of the spinal cord
114
290260
2000
是脊髓里不重要的结构构件
04:52
that did nothing more than hold all the important things together,
115
292260
2000
仅仅是把其他重要的东西连接在一起,
04:54
like the nerves.
116
294260
2000
比如说神经。
04:56
But it turns out
117
296260
2000
结果却发现
04:58
the glial cells have a vital role
118
298260
2000
在疼痛的案例中,神经胶质细胞
05:00
in the modulation, amplification
119
300260
2000
在调节,扩大
05:02
and, in the case of pain, the distortion
120
302260
3000
和歪曲
05:05
of sensory experiences.
121
305260
3000
感觉体验的作用中起着非常重要的作用。
05:08
These glial cells become activated.
122
308260
2000
这些胶质细胞活跃起来。
05:10
Their DNA starts to synthesize new proteins,
123
310260
2000
它们的脱氧核糖核酸开始合成新的蛋白质
05:12
which spill out
124
312260
2000
同时发散出来
05:14
and interact with adjacent nerves,
125
314260
2000
与邻近的神经发生反应。
05:16
and they start releasing their neurotransmitters,
126
316260
3000
释放出神经递质。
05:19
and those neurotransmitters spill out
127
319260
2000
神经递质又被发散出来
05:21
and activate adjacent glial cells, and so on and so forth,
128
321260
3000
激活了邻近的胶质细胞,然后如此循环往复,
05:24
until what we have
129
324260
2000
直到
05:26
is a positive feedback loop.
130
326260
2000
神经反射。
05:28
It's almost as if somebody came into your home
131
328260
2000
几乎就像是有人到你家
05:30
and rewired your walls
132
330260
2000
重新在你墙壁里布线,
05:32
so that the next time you turned on the light switch,
133
332260
2000
结果你下次打开灯的开关,
05:34
the toilet flushed three doors down,
134
334260
2000
却意外的冲了三次马桶,
05:36
or your dishwasher went on,
135
336260
2000
或者是启动了洗碗机,
05:38
or your computer monitor turned off.
136
338260
2000
或者是电脑显示器被关闭。
05:40
That's crazy,
137
340260
2000
乱套了!
05:42
but that's, in fact, what happens
138
342260
2000
但事实上,
05:44
with chronic pain.
139
344260
2000
这就是患上慢性疼痛后,会发生的事情。
05:46
And that's why pain becomes its own disease.
140
346260
3000
也是为什么疼痛本身会变成一种疾病。
05:49
The nervous system has plasticity.
141
349260
2000
神经系统有可塑性。
05:51
It changes, and it morphs
142
351260
2000
对刺激做出反应
05:53
in response to stimuli.
143
353260
2000
它会改变,也会变异。
05:55
Well, what do we do about that?
144
355260
2000
那我们该怎么办呢?
05:57
What can we do in a case like Chandler's?
145
357260
3000
针对钱德勒这样的情况我们该怎么做呢?
06:00
We treat these patients in a rather crude fashion
146
360260
2000
我们用相对粗糙的一种方式来治疗这些患者
06:02
at this point in time.
147
362260
2000
目前是这样的。
06:04
We treat them with symptom-modifying drugs --
148
364260
3000
我们用控制症状的药物来治疗
06:07
painkillers --
149
367260
2000
也就是止疼药
06:09
which are, frankly, not very effective
150
369260
2000
坦白说,对于这种病
06:11
for this kind of pain.
151
371260
2000
不是很有效。
06:13
We take nerves that are noisy and active
152
373260
2000
我们只是让那些吵闹的神经
06:15
that should be quiet,
153
375260
2000
消停下来,
06:17
and we put them to sleep with local anesthetics.
154
377260
2000
用局部麻醉来使它们进入睡眠。
06:19
And most importantly, what we do
155
379260
3000
最重要的是,我们所做的
06:22
is we use a rigorous, and often uncomfortable, process
156
382260
4000
只是用枯燥且常不舒服的
06:26
of physical therapy and occupational therapy
157
386260
3000
物理治疗和职业治疗法
06:29
to retrain the nerves in the nervous system
158
389260
3000
来在神经系统里维持神经
06:32
to respond normally
159
392260
3000
使它们在日常生活的
06:35
to the activities and sensory experiences
160
395260
3000
感官活动中
06:38
that are part of everyday life.
161
398260
2000
做出正常的反应。
06:40
And we support all of that
162
400260
2000
对此,我们用密集的心理治疗方案
06:42
with an intensive psychotherapy program
163
402260
3000
进行全力的配合
06:45
to address the despondency, despair and depression
164
405260
3000
解决那些
06:48
that always accompanies
165
408260
2000
伴随严重慢性疼痛而来的
06:50
severe, chronic pain.
166
410260
2000
沮丧、绝望和抑郁。
06:52
It's successful,
167
412260
2000
我们很成功!
06:54
as you can see from this video of Chandler,
168
414260
2000
正如你从这个视频短片中看到的钱德勒,
06:56
who, two months after we first met her,
169
416260
2000
在我们遇见她两个月之后,
06:58
is now doings a back flip.
170
418260
2000
她正做着后空翻。
07:00
And I had lunch with her yesterday
171
420260
2000
昨天我刚和她一起吃了午饭,
07:02
because she's a college student studying dance at Long Beach here,
172
422260
3000
因为现在,她是在长滩学习舞蹈的一名大学生。
07:05
and she's doing absolutely fantastic.
173
425260
2000
她现在简直是棒极了!
07:07
But the future is actually even brighter.
174
427260
4000
未来更加美好!
07:11
The future holds the promise
175
431260
3000
未来有希望
07:14
that new drugs will be developed
176
434260
2000
开发新的药物
07:16
that are not symptom-modifying drugs
177
436260
3000
不是那些只会控制症状的药物
07:19
that simply mask the problem,
178
439260
2000
它们仅仅是粉饰问题。
07:21
as we have now,
179
441260
2000
而是,正如我们现在看到的,
07:23
but that will be disease-modifying drugs
180
443260
3000
去开发那种治病的药物
07:26
that will actually go right to the root of the problem
181
446260
2000
能真正从根本上解决问题
07:28
and attack those glial cells,
182
448260
2000
对付神经胶质细胞
07:30
or those pernicious proteins
183
450260
2000
或对付那些由神经胶质细胞产生的
07:32
that the glial cells elaborate,
184
452260
3000
有害的蛋白质
07:35
that spill over and cause this central nervous system wind-up,
185
455260
3000
它们溢出后使中枢神经系统产生发条拧紧现象,
07:38
or plasticity,
186
458260
2000
产生神经的可塑性,
07:40
that so is capable
187
460260
2000
因此就有可能
07:42
of distorting and amplifying
188
462260
2000
歪曲和扩大了
07:44
the sensory experience that we call pain.
189
464260
2000
我们称为疼痛的感觉体验。
07:46
So I have hope
190
466260
2000
所以,我有一个愿望
07:48
that in the future,
191
468260
2000
在将来
07:50
the prophetic words of George Carlin will be realized,
192
470260
3000
乔治·卡林的预言会实现,
07:53
who said, "My philosophy:
193
473260
2000
他说,“我的哲学是:
07:55
No pain, no pain."
194
475260
3000
没痛就不痛。”
07:59
Thank you very much.
195
479260
2000
非常感谢
08:01
(Applause)
196
481260
6000
(鼓掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。