請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Inder Peng(彭)
審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
I'm a pediatrician and an anesthesiologist,
0
15260
2000
我是一名小兒麻醉科醫生,
00:17
so I put children to sleep for a living.
1
17260
2000
所以我靠把孩子們弄睡來賺錢生活。
00:19
(Laughter)
2
19260
2000
(眾笑)
00:21
And I'm an academic, so I put audiences to sleep for free.
3
21260
3000
也是個專業學者,所以會免費催眠聽眾睡覺。
00:24
(Laughter)
4
24260
4000
(眾笑)
00:28
But what I actually mostly do
5
28260
2000
但實際上我大部份的時間是在
00:30
is I manage the pain management service
6
30260
2000
帕羅奧多市史丹佛大學附屬兒童醫院( Packard Children's Hospital )
00:32
at the Packard Children's Hospital up at Stanford in Palo Alto.
7
32260
3000
裡幫助病童控制護理他們的疼痛。
00:35
And it's from the experience
8
35260
2000
我已經擁有
00:37
from about 20 or 25 years of doing that
9
37260
2000
大約20年或25年的經驗,
00:39
that I want to bring to you the message this morning,
10
39260
2000
所以今天上午我想給你們傳遞一個消息:
00:41
that pain is a disease.
11
41260
2000
疼痛是一種疾病。
00:43
Now most of the time,
12
43260
2000
大多數的時候,
00:45
you think of pain as a symptom of a disease,
13
45260
2000
我們都覺得疼痛是疾病所引起的一種症狀。
00:47
and that's true most of the time.
14
47260
2000
通常這是對的。
00:49
It's the symptom of a tumor or an infection
15
49260
3000
的確疼痛是腫瘤,感染,
00:52
or an inflammation or an operation.
16
52260
2000
發炎或手術後的症狀。
00:54
But about 10 percent of the time,
17
54260
3000
但是,大約有百分之十的機會,
00:57
after the patient has recovered from one of those events,
18
57260
3000
當病人已經完成痊癒後,
01:00
pain persists.
19
60260
2000
疼痛仍然存在。
01:02
It persists for months
20
62260
2000
有時持續幾個月,
01:04
and oftentimes for years,
21
64260
2000
甚至於常常疼痛多年。
01:06
and when that happens,
22
66260
2000
當發生這種情況時,
01:08
it is its own disease.
23
68260
2000
疼痛本身就是一種疾病。
01:10
And before I tell you about how it is that we think that happens
24
70260
3000
在我還沒告訴你們,我們對慢性疼痛為何發生的推理,
01:13
and what we can do about it,
25
73260
2000
及我們可能治療它的方法之前,
01:15
I want to show you how it feels for my patients.
26
75260
3000
我想讓你們瞭解我的病人疼痛的感覺。
01:18
So imagine, if you will,
27
78260
2000
如果你願意,想像一下,
01:20
that I'm stroking your arm with this feather,
28
80260
2000
我正用這個羽毛輕撫你的手臂,
01:22
as I'm stroking my arm right now.
29
82260
3000
就像我現在輕撫自己手臂一樣
01:25
Now, I want you to imagine
30
85260
2000
現在,我要您們想像,
01:27
that I'm stroking it with this.
31
87260
2000
我是用噴火槍的火焰來"撫摸"你的手臂。
01:29
Please keep your seat.
32
89260
2000
請大家坐好,不要跑掉.
01:31
(Laughter)
33
91260
2000
(眾笑)
01:33
A very different feeling.
34
93260
2000
一個非常不同的感覺吧。
01:35
Now what does it have to do with chronic pain?
35
95260
2000
咦,這跟慢性疼痛有什麼關係啊?
01:37
Imagine, if you will, these two ideas together.
36
97260
3000
如果你願意再想像一下,把這兩個例子擺在一起。
01:40
Imagine what your life would be like
37
100260
2000
想像一下你的生活會是什麼行情?
01:42
if I were to stroke it with this feather,
38
102260
3000
如果我是用羽毛碰觸你,
01:45
but your brain was telling you
39
105260
2000
但你的大腦卻一再告訴你-
01:47
that this is what you are feeling --
40
107260
2000
你正在被火紋身-(這就是你的感覺)
01:49
and that is the experience of my patients with chronic pain.
41
109260
3000
這就是我的病人對慢性疼痛的經驗。
01:52
In fact, imagine something even worse.
42
112260
2000
事實上,更可怕的是,
01:54
Imagine I were to stroke your child's arm with this feather,
43
114260
3000
如果我是用羽毛碰觸你的孩子的手臂,
01:57
and their brain [was] telling them
44
117260
2000
他們的大腦卻告訴自己。
01:59
that they were feeling this hot torch.
45
119260
3000
他們正被非常炙熱的火炬煎烤著.
02:02
That was the experience of my patient, Chandler,
46
122260
2000
這就是我的病人,璇得拉,的經驗。
02:04
whom you see in the photograph.
47
124260
2000
這是她的照片。
02:06
As you can see, she's a beautiful, young woman.
48
126260
2000
正如你所看到的,她是一個美麗年輕的女孩。
02:08
She was 16 years old last year when I met her,
49
128260
2000
去年我見到她時她16歲,
02:10
and she aspired to be a professional dancer.
50
130260
3000
她渴望成為一名專業舞蹈演員。
02:13
And during the course of one of her dance rehearsals,
51
133260
2000
然而有一次舞蹈排練過程中,
02:15
she fell on her outstretched arm and sprained her wrist.
52
135260
3000
她跌落壓在在她自己伸展的一隻手臂上,並扭傷手腕。
02:18
Now you would probably imagine, as she did,
53
138260
2000
你可能會以為,在一個人的日常生活中,
02:20
that a wrist sprain is a trivial event
54
140260
2000
手腕扭傷是一個
02:22
in a person's life.
55
142260
2000
很小的事件。
02:24
Wrap it in an ACE bandage,
56
144260
2000
只要用一個ACE繃帶纏繞手腕,
02:26
take some ibuprofen for a week or two,
57
146260
2000
再吃一至兩個星期的布洛芬止痛劑,
02:28
and that's the end of the story.
58
148260
2000
就可以了。
02:30
But in Chandler's case, that was the beginning of the story.
59
150260
3000
但是對璇得拉而言,她的血淚史才剛開始.
02:34
This is what her arm looked like
60
154260
2000
這是她來到我的診所時手臂的樣子,
02:36
when she came to my clinic about three months after her sprain.
61
156260
3000
大概是發生意外扭傷三個月後,
02:39
You can see that the arm is discolored,
62
159260
2000
你可以看到那手臂已變色,
02:41
purplish in color.
63
161260
2000
帶點紫色。
02:43
It was cadaverically cold to the touch.
64
163260
2000
摸起來有屍體一樣的冰冷感覺。
02:45
The muscles were frozen, paralyzed --
65
165260
2000
肌肉已經凍結癱瘓--
02:47
dystonic is how we refer to that.
66
167260
3000
所謂肌肉張力不足異常.
02:50
The pain had spread from her wrist to her hands,
67
170260
3000
疼痛已經從她的手腕擴散到她的手掌,
02:53
to her fingertips, from her wrist up to her elbow,
68
173260
3000
到她的指尖,疼痛也從手腕漫延到胳膊肘,
02:56
almost all the way to her shoulder.
69
176260
2000
幾乎到達她的肩膀。
02:58
But the worst part was,
70
178260
2000
但是,最糟糕的是,
03:00
not the spontaneous pain that was there 24 hours a day.
71
180260
3000
並非那持續每一天24小時自發性的疼痛,
03:03
The worst part was that she had allodynia,
72
183260
3000
最糟糕的是她有痛覺過敏症,
03:06
the medical term for the phenomenon that I just illustrated
73
186260
3000
觸感痛是醫學上的術語。所產生的症狀
03:09
with the feather and with the torch.
74
189260
2000
是跟羽毛與火炬的故事一樣。
03:11
The lightest touch of her arm --
75
191260
2000
最輕微的觸摸她的手臂-
03:13
the touch of a hand,
76
193260
2000
觸摸她的手,
03:15
the touch even of a sleeve, of a garment, as she put it on --
77
195260
3000
甚至於當她穿衣時被衣袖觸到,被衣服磨到--
03:18
caused excruciating, burning pain.
78
198260
4000
都會造成難以忍受的燒灼痛。
03:22
How can the nervous system get this so wrong?
79
202260
3000
神經系統為什麼會錯得那麼離譜?
03:25
How can the nervous system
80
205260
2000
為什麼神經系統
03:27
misinterpret an innocent sensation
81
207260
2000
會曲解一個無害的感覺,
03:29
like the touch of a hand
82
209260
2000
比如被手摸到,
03:31
and turn it into the malevolent sensation
83
211260
3000
轉達成被火焰灼傷
03:34
of the touch of the flame?
84
214260
2000
的惡意感覺?
03:36
Well you probably imagine that the nervous system in the body
85
216260
3000
你可能會想像人身體內的神經系統
03:39
is hardwired like your house.
86
219260
2000
就像我們房子內的電線系統.
03:41
In your house, wires run in the wall,
87
221260
2000
房子裡,電線有系統的被嵌在牆壁裡,
03:43
from the light switch to a junction box in the ceiling
88
223260
3000
從電燈開關到天花板的轉接箱,
03:46
and from the junction box to the light bulb.
89
226260
3000
在從轉接箱到燈泡。
03:49
And when you turn the switch on, the light goes on.
90
229260
2000
當你打開開關,燈會亮起。
03:51
And when you turn the switch off, the light goes off.
91
231260
3000
而當你關閉開關,燈就熄滅。
03:54
So people imagine the nervous system is just like that.
92
234260
4000
因此,大家想神經系統就是像這樣子。
03:58
If you hit your thumb with a hammer,
93
238260
2000
如果你的拇指被錘子打著,
04:00
these wires in your arm -- that, of course, we call nerves --
94
240260
3000
你的手臂內的電線--當然,我們稱之為神經
04:03
transmit the information into the junction box in the spinal cord
95
243260
3000
-發送信息去脊髓的轉接箱,
04:06
where new wires, new nerves,
96
246260
2000
在那兒新線,新神經
04:08
take the information up to the brain
97
248260
2000
傳遞信息到大腦,
04:10
where you become consciously aware that your thumb is now hurt.
98
250260
4000
然後你會意識到你的拇指受傷了。
04:14
But the situation, of course, in the human body
99
254260
2000
當然,在人體內的
04:16
is far more complicated than that.
100
256260
3000
情況更為複雜得多。
04:19
Instead of it being the case
101
259260
2000
並不是單純的
04:21
that that junction box in the spinal cord
102
261260
2000
像是在脊髓內的轉接箱,
04:23
is just simple where one nerve connects with the next nerve
103
263260
3000
在那裡一個神經結連絡另一個神經結
04:26
by releasing these little brown packets
104
266260
2000
通過釋放包含化學信息的小棕色包
04:28
of chemical information called neurotransmitters
105
268260
3000
就是神經傳導素來
04:31
in a linear one-on-one fashion,
106
271260
3000
線性一對一傳導訊息。
04:34
in fact, what happens
107
274260
2000
事實上,
04:36
is the neurotransmitters spill out in three dimensions --
108
276260
2000
神經傳導素的釋放是三方向的--
04:38
laterally, vertically, up and down in the spinal cord --
109
278260
3000
在脊髓中:橫向,縱向,上下-
04:41
and they start interacting
110
281260
2000
然後他們開始
04:43
with other adjacent cells.
111
283260
3000
與其他相鄰的細胞相互影響.
04:46
These cells, called glial cells,
112
286260
2000
這些細胞被稱為神經膠質細胞,
04:48
were once thought to be
113
288260
2000
以前被認為是
04:50
unimportant structural elements of the spinal cord
114
290260
2000
不重要的脊髓結構元素,
04:52
that did nothing more than hold all the important things together,
115
292260
2000
除了幫助所有重要的物質(像神經細胞)
04:54
like the nerves.
116
294260
2000
聚集一起外,一無用處。
04:56
But it turns out
117
296260
2000
但事實證明,
04:58
the glial cells have a vital role
118
298260
2000
膠質細胞,扮演至關重要的角色
05:00
in the modulation, amplification
119
300260
2000
不僅調配,放大,
05:02
and, in the case of pain, the distortion
120
302260
3000
對疼痛的感覺,在扭曲的
05:05
of sensory experiences.
121
305260
3000
感官經驗中
05:08
These glial cells become activated.
122
308260
2000
這些膠質細胞就活化起來。
05:10
Their DNA starts to synthesize new proteins,
123
310260
2000
他們的DNA開始合成新的蛋白質,
05:12
which spill out
124
312260
2000
然後釋放出來
05:14
and interact with adjacent nerves,
125
314260
2000
與相鄰神經互動
05:16
and they start releasing their neurotransmitters,
126
316260
3000
然後神經細胞被活化,釋出神經傳導素,
05:19
and those neurotransmitters spill out
127
319260
2000
這些神經傳導素被釋放
05:21
and activate adjacent glial cells, and so on and so forth,
128
321260
3000
活化鄰近的神經膠質細胞.然後相同故事一再重演.
05:24
until what we have
129
324260
2000
直到一個
05:26
is a positive feedback loop.
130
326260
2000
正向回饋循環系統產生。
05:28
It's almost as if somebody came into your home
131
328260
2000
這幾乎好像有人走進你的家,
05:30
and rewired your walls
132
330260
2000
重新佈署你的牆中的電線系統.
05:32
so that the next time you turned on the light switch,
133
332260
2000
所以當下次你開燈時
05:34
the toilet flushed three doors down,
134
334260
2000
廁所馬桶自動乒乒乓乓沖洗.
05:36
or your dishwasher went on,
135
336260
2000
或者洗碗機自動起動,
05:38
or your computer monitor turned off.
136
338260
2000
或電腦顯視窗自動關閉.
05:40
That's crazy,
137
340260
2000
這簡直是瘋了,
05:42
but that's, in fact, what happens
138
342260
2000
但事實就是這樣.這就是
05:44
with chronic pain.
139
344260
2000
慢性疼痛的行情.
05:46
And that's why pain becomes its own disease.
140
346260
3000
這也就是為什麼疼痛本身變成了疾病的原因。
05:49
The nervous system has plasticity.
141
349260
2000
神經系統具有(對環境改變的)可塑適應性。
05:51
It changes, and it morphs
142
351260
2000
它會改變或者說變種
05:53
in response to stimuli.
143
353260
2000
來反應不同的刺激.
05:55
Well, what do we do about that?
144
355260
2000
那麼,我們該怎麼辦呢?
05:57
What can we do in a case like Chandler's?
145
357260
3000
有什麼我們可以幫助璇得拉的呢?
06:00
We treat these patients in a rather crude fashion
146
360260
2000
目前我們對這些病人的治療方法,還停留在
06:02
at this point in time.
147
362260
2000
一個相當粗糙的階段.
06:04
We treat them with symptom-modifying drugs --
148
364260
3000
我們隨他們症狀改變調整藥物
06:07
painkillers --
149
367260
2000
--止痛藥--
06:09
which are, frankly, not very effective
150
369260
2000
坦率地說,對這種痛苦
06:11
for this kind of pain.
151
371260
2000
藥物不是很有效。
06:13
We take nerves that are noisy and active
152
373260
2000
對於原本是安靜但現在
06:15
that should be quiet,
153
375260
2000
嘈雜過動的神經,
06:17
and we put them to sleep with local anesthetics.
154
377260
2000
我們使用局部麻醉劑使它們睡覺.
06:19
And most importantly, what we do
155
379260
3000
但最重要的方法是,我們
06:22
is we use a rigorous, and often uncomfortable, process
156
382260
4000
採用很嚴格的,而且通常非常不舒服的
06:26
of physical therapy and occupational therapy
157
386260
3000
物理治療及職業治療的過程來
06:29
to retrain the nerves in the nervous system
158
389260
3000
再教育神經系統裡的神經,
06:32
to respond normally
159
392260
3000
反應正常。
06:35
to the activities and sensory experiences
160
395260
3000
尤其是那些日常生活的一切
06:38
that are part of everyday life.
161
398260
2000
正常活動與感官經驗。
06:40
And we support all of that
162
400260
2000
我們利用
06:42
with an intensive psychotherapy program
163
402260
3000
密集心理治療課程
06:45
to address the despondency, despair and depression
164
405260
3000
來支持所有這一切因
06:48
that always accompanies
165
408260
2000
嚴重慢性疼痛所伴隨引起的
06:50
severe, chronic pain.
166
410260
2000
沮喪,絕望和憂鬱症。
06:52
It's successful,
167
412260
2000
璇得拉的例子是成功了,
06:54
as you can see from this video of Chandler,
168
414260
2000
你可以看到這個視頻中的璇得拉,
06:56
who, two months after we first met her,
169
416260
2000
距離她第一次踏入我們的診療室後兩個月的現在,
06:58
is now doings a back flip.
170
418260
2000
她已經可以表演後翻轉。
07:00
And I had lunch with her yesterday
171
420260
2000
昨天我和她一起吃午飯,
07:02
because she's a college student studying dance at Long Beach here,
172
422260
3000
因為她在Long Beach的一間大學學習舞蹈專業,
07:05
and she's doing absolutely fantastic.
173
425260
2000
現在康復非常好,在校表現很棒.
07:07
But the future is actually even brighter.
174
427260
4000
實際上未來的藍圖將更美好。
07:11
The future holds the promise
175
431260
3000
曙光已出現,
07:14
that new drugs will be developed
176
434260
2000
新的有效藥品已經快要問世.
07:16
that are not symptom-modifying drugs
177
436260
3000
未來的藥品不再是只是症狀控制的藥物,
07:19
that simply mask the problem,
178
439260
2000
如我們所知現在的藥物
07:21
as we have now,
179
441260
2000
只會掩蓋了疼痛症狀而已。
07:23
but that will be disease-modifying drugs
180
443260
3000
新的藥品將為疾病本身作必要的修改(對症下藥),
07:26
that will actually go right to the root of the problem
181
446260
2000
會確切的尋覓到疼痛根本的問題,
07:28
and attack those glial cells,
182
448260
2000
攻擊神經膠質細胞,
07:30
or those pernicious proteins
183
450260
2000
或那些神經膠質細胞
07:32
that the glial cells elaborate,
184
452260
3000
所產生的有害的蛋白質,
07:35
that spill over and cause this central nervous system wind-up,
185
455260
3000
這些蛋白質釋出後會,導致這個中心神經系統罷工
07:38
or plasticity,
186
458260
2000
或變異。
07:40
that so is capable
187
460260
2000
這麼就可以對抗
07:42
of distorting and amplifying
188
462260
2000
扭曲和放大的感官經驗,
07:44
the sensory experience that we call pain.
189
464260
2000
也就是我們所指的疼痛。
07:46
So I have hope
190
466260
2000
所以我希望
07:48
that in the future,
191
468260
2000
在不久的將來,
07:50
the prophetic words of George Carlin will be realized,
192
470260
3000
喬治卡林的聞名真言可被實現:
07:53
who said, "My philosophy:
193
473260
2000
“我的哲學:
07:55
No pain, no pain."
194
475260
3000
沒有痛苦,沒有痛苦。“
07:59
Thank you very much.
195
479260
2000
謝謝大家。
08:01
(Applause)
196
481260
6000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。