The walk from "no" to "yes" | William Ury

720,943 views ・ 2010-12-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
حسناً .. ان موضوع المفاوضات الصعبة
00:16
Well, the subject of difficult negotiation
0
16069
2365
00:18
reminds me of one of my favorite stories from the Middle East,
1
18458
3778
يذكرني بواحدة من قصصي المفضلة
من تراث الشرق الاوسط
00:22
of a man who left to his three sons, 17 camels.
2
22260
3754
عن رجل ترك لأولاده الثلاث 17 جملاً
فترك للأول نصف الجمال
00:26
To the first son, he left half the camels;
3
26038
2198
00:28
to the second son, he left a third of the camels;
4
28260
2390
والثاني ثلث الجمال
00:30
and to the youngest son, he left a ninth of the camels.
5
30674
2595
والثالث تسع الجمال
وبدأ الثلاث بالتفاوض
00:33
The three sons got into a negotiation -- 17 doesn't divide by two.
6
33293
3814
لاني الرقم 17 لا يقبل القسمة على 2
ولا على 3
00:37
It doesn't divide by three.
7
37131
1738
00:38
It doesn't divide by nine.
8
38893
1539
ولا على 9
00:40
Brotherly tempers started to get strained.
9
40456
2246
وبدأ الغضب يتصاعد والتوتر يزداد
00:42
Finally, in desperation,
10
42726
1279
في النهاية ..بعد ان فشلت المفاوضات
00:44
they went and they consulted a wise old woman.
11
44029
3661
قرروا استشارة إمرأة عجوز
00:47
The wise old woman thought about their problem for a long time,
12
47714
2975
ففكرت المرأة العجوز بهذه المشكلة فترة من الزمن
ومن ثم جاءت اليهم وقالت
00:50
and finally she came back and said, "Well, I don't know if I can help you,
13
50713
3504
حسناً .. لا اعرف ان كنت استطيع حل معضلتكم تلك ..
ولكن على الاقل يمكنني أن اعطيكم احد الجمال من عندي ان اردتم
00:54
but at least, if you want, you can have my camel."
14
54241
2377
لتصبح الجمال حينها 18
00:56
So then, they had 18 camels.
15
56642
1468
فيأخذ الاول النصف .. نصف ال 18 هو 9
00:58
The first son took his half -- half of 18 is nine.
16
58134
2858
ويأخذ الثاني الثلث .. ثلث 18 هو 6
01:01
The second son took his third -- a third of 18 is six.
17
61016
2694
01:03
The youngest son took his ninth -- a ninth of 18 is two.
18
63734
3502
ويأخذ الثالث التسع . تسع 18
هو 2
01:07
You get 17.
19
67630
2189
و يصبح المجموع 17
01:09
They had one camel left over.
20
69843
1810
ويزيد جملاً واحد ..
01:11
They gave it back to the wise old woman.
21
71677
1928
هو جملي .. ومن ثم تعيدوه إلي
01:13
(Laughter)
22
73629
1607
(ضحك)
01:15
Now, if you think about that story for a moment,
23
75260
2239
الان ان فكرتم بهذه القصة قليلاً
01:17
I think it resembles a lot of the difficult negotiations
24
77523
3571
سوف تجدون انها
تؤشر الى ان جميع المفاوضات التي ننخرط فيها
01:21
we get involved in.
25
81118
1214
01:22
They start off like 17 camels, no way to resolve it.
26
82356
2476
تبدأ بصورة مشابهة لمشكلة ال17 جملاً .. وهي تبدو غير قابلة للحل
01:24
Somehow, what we need to do
27
84856
1436
وعلينا وبصورة ما
01:26
is step back from those situations, like that wise old woman,
28
86316
3681
ان نرجع الى الوراء بضع خطوات .. كما فعلت المرأة الحكيمة
لكي تنظر الى المشكلة بأعين جديدة
01:30
look at the situation through fresh eyes
29
90021
2032
وتأتي بحل يشابه حل ال18 جملاً
01:32
and come up with an 18th camel.
30
92077
1937
01:35
Finding that 18th camel in the world's conflicts
31
95133
2766
ان ايجاد مقاربة حل مثل ايجاد حل ال18 جملاً
01:37
has been my life passion.
32
97923
2158
كان شغفي في الحياة
01:40
I basically see humanity a bit like those three brothers.
33
100105
3131
انا بصراحة ارى الحياة كما هؤلاء الأخوة ال3
01:43
We're all one family.
34
103260
1590
فنحن جميعاً عائلة واحدة
01:45
We know that scientifically,
35
105405
1949
ونحن نعلم بصورة مدققة علمياً
01:47
thanks to the communications revolution,
36
107378
1946
بفضل ثورة الاتصالات ..
01:49
all the tribes on the planet -- all 15,000 tribes --
37
109348
3568
ان القبائل على كوكب الارض .. ال15،000 قبيلة
01:52
are in touch with each other.
38
112940
1611
بأكملها على صلة ببعضها البعض
01:55
And it's a big family reunion.
39
115543
2393
وهي تجمّع عائلي كبير
01:57
And yet, like many family reunions,
40
117960
1682
وايضا .. وكما يحدث عادة في الاجتماعات العائلية
01:59
it's not all peace and light.
41
119666
2223
ليست دوماً الاجواء مسالمة وممتعة
02:01
There's a lot of conflict,
42
121913
1901
فهناك الكثير من الخلافات
02:03
and the question is: How do we deal with our differences?
43
123838
3398
والسؤال هو
كيف يمكننا التعامل مع اختلافاتنا
02:07
How do we deal with our deepest differences,
44
127260
2096
كيف يمكننا الوصول الى حل في الامور التي نختلف عليها بشدة
02:09
given the human propensity for conflict
45
129380
2709
بالاخذ بعين الاعتبار ميل الانسان نحو الصراع
وذكاء الانسان
02:12
and the human genius at devising weapons of enormous destruction?
46
132113
4527
الذي يصنع الاسلحة التي تدمر بصورة هائلة ؟
02:16
That's the question.
47
136664
1749
ان هذا السؤال الذي
02:18
As I've spent the last better part of three decades, almost four,
48
138437
4799
قضيت جل العقود الثلاث الماضية
او نحو اربع عقود
02:23
traveling the world,
49
143260
2055
ادور العالم
02:25
trying to work, getting involved in conflicts
50
145339
3369
منخرطاً في الصراعات
02:28
ranging from Yugoslavia to the Middle East
51
148732
3380
والنزاعات من يوغسلافيا .. الى الشرق الاوسط
الى الشيشان الى فنزويلا
02:32
to Chechnya to Venezuela --
52
152136
1724
02:33
some of the most difficult conflicts on the face of the planet --
53
153884
3073
الى المناطق التي تواجه النزاعات الاكثر صعوبة على كوكب الارض
02:36
I've been asking myself that question.
54
156981
2091
فانا اسئل نفسي هذا السؤال على الدوام
وانا اعتقد اني وجدت بصورة ما
02:39
And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.
55
159096
3396
السر وراء السلام
02:42
It's actually surprisingly simple.
56
162516
2720
انه امرٌ بسيط
02:45
It's not easy, but it's simple.
57
165260
3176
ليس سهل .. انما بسيط
02:48
It's not even new.
58
168460
1231
وهو ليس بالجديد ..
02:49
It may be one of our most ancient human heritages.
59
169715
3374
انه ربما واحد من اكثر الامور المتناقلة فيما بيننا من الارث الانساني ..
ان سر السلام .. هو نحن
02:53
The secret to peace is us.
60
173113
2317
02:55
It's us who act as a surrounding community around any conflict,
61
175922
5142
نحن الذين نتصرف
نحن المجتمع المحيط
بأي صراع
03:01
who can play a constructive role.
62
181088
2148
يمكنه ان يلعب دوراً بناءاً في اي نزاع
03:03
Let me give you just a story, an example.
63
183260
3000
دعوني اعطيكم قصة كمثال عن هذا ..
03:07
About 20 years ago,
64
187204
1152
منذ 20 عام كنت في جنوب أفريقيا
03:08
I was in South Africa, working with the parties in that conflict,
65
188380
3241
اعمل مع الاحزاب لحل الصراع هناك
03:11
and I had an extra month,
66
191645
1263
وكان لدي شهر اضافي
03:12
so I spent some time living with several groups of San Bushmen.
67
192932
4566
لذا قضيت بعض الوقت بين
مختلف مجموعات سان بوشمين
03:17
I was curious about them, about the way in which they resolve conflict.
68
197522
3944
فقد كان يعتريني الفضول حيالهم وحيال طريقة فضهم للنزاعات
03:21
Because, after all, within living memory, they were hunters and gatherers,
69
201490
3746
لانهم في الواقع
عبارة عن صيادون .. وجامعي أشياء
03:25
living pretty much like our ancestors lived
70
205260
2356
يعيشون كما كان يعيش أجدادنا الاوائل
03:27
for maybe 99 percent of the human story.
71
207640
2262
بنسبة 99% من حياتهم
03:30
And all the men have these poison arrows that they use for hunting --
72
210473
3363
وكل الرجال يمتلكون اسهم مسممة تستخدم للصيد
03:33
absolutely fatal.
73
213860
1518
وهي مميتةٌ تماماً
03:35
So how do they deal with their differences?
74
215402
2294
إذا كيف يعاملون مع اختلافاتهم ؟
03:37
Well, what I learned is, whenever tempers rise in those communities,
75
217720
4589
حسناً .. الذي تعلمته
انه ما ان يتصاعد الضغب في هذه المجتمعات
03:42
someone goes and hides the poison arrows out in the bush,
76
222333
3571
يذهب أحد اعضاء القبيلة ويخبأ الاسهم المسممة في الغابة
03:45
and then everyone sits around in a circle like this,
77
225928
3635
ومن ثم يجلس الجميع في حلقة مثل هذه التي في الصورة
03:49
and they sit and they talk and they talk.
78
229587
2952
ويتحدثون عن كل شيء .. ويستمرون بالتحدث
03:52
It may take two days, three days, four days,
79
232563
2311
وقد يستغرق الامر يومين او 3 او 4
03:54
but they don't rest until they find a resolution
80
234898
3338
ولكنهم لا يقطعوا الحديث
حتى يجدوا حلاً نهائياً لتلك المعضلة
03:58
or better yet -- a reconciliation.
81
238260
1976
او افضل من هذا .. ترضية ملائمة
04:00
And if tempers are still too high,
82
240260
2033
وان استمر الغضب
04:02
then they send someone off to visit some relatives,
83
242317
2539
فانهم يرسلون احد الاطرف لزيارة بعض اقربائه
04:04
as a cooling-off period.
84
244880
1356
كفترة راحة بين المختصمين
04:06
Well, that system is, I think, probably the system
85
246658
2985
حسناً .. ان هذا النظام
اعتقد ومن وجهة نظري .. هو النظام الذي أبقانا نحن كبشر حتى اليوم ..
04:09
that kept us alive to this point,
86
249667
1736
04:11
given our human tendencies.
87
251427
1809
نظراً لميلنا الانساني
ان هذا النظام .. والذي ادعوه الطرف الثالث
04:14
That system, I call "the third side."
88
254101
3191
لانه عندما نفكر بالامر
04:17
Because if you think about it, normally when we think of conflict,
89
257316
3119
عادة عندما ننظر الى صراع .. او عندما نصفه
04:20
when we describe it,
90
260459
1151
04:21
there's always two sides --
91
261634
1373
فاننا نقول انه دوما بين طرفين
04:23
it's Arabs versus Israelis, labor versus management,
92
263031
2706
انه العرب ضد الاسرائيلين .. العمال ضد الادارة
04:25
husband versus wife, Republicans versus Democrats.
93
265761
3151
الزوج ضد الزوجة .. الجمهورين ضد الديموقراطين
04:28
But what we don't often see
94
268936
1785
والامر الذي لا نراه عادة
04:30
is that there's always a third side,
95
270745
2366
هو وجود طرف ثالث على الدوام
وهذا الطرف الثالث في اي صراع هو نحن ..
04:33
and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community,
96
273135
3672
انه المجتمع الدولي ..
04:36
it's the friends, the allies,
97
276831
1405
انه الاصدقاء .. الحلفاء
04:38
the family members, the neighbors.
98
278260
1808
اعضاء العائلة .. الجيران
04:40
And we can play an incredibly constructive role.
99
280092
2928
ويمكننا من خلال هذا الموقع ان نلعب دوراً بناءاً كبيراً
04:43
Perhaps the most fundamental way in which the third side can help
100
283480
4815
بصورة اساسية جداً لحل ذلك النزاع
حيث يمكن للطرف الثالث
04:48
is to remind the parties of what's really at stake.
101
288319
2917
ان يذكر الاطراف على الدوام بالشيئ الموجود على المحك
04:51
For the sake of the kids, for the sake of the family,
102
291596
2504
حيث يذكرهم .. بان مستقبل الاطفال على المحك .. مستقبل العائلة
مستقبل المجتمع .. المستقبل ذاته
04:54
for the sake of the community, for the sake of the future,
103
294124
2770
04:56
let's stop fighting for a moment and start talking.
104
296918
2441
ويعوز إليهم وجوب إيقاف الاقتتال والشروع بالحوار
لانه عندما تكون
05:00
Because, the thing is,
105
300066
1475
05:01
when we're involved in conflict,
106
301565
1573
طرفاً في الصراع
05:03
it's very easy to lose perspective.
107
303162
2559
فانه من السهل جداً ان تفقد المنظور العام
05:05
It's very easy to react.
108
305745
2039
ومن السهل جدا ان تتصرف بردة فعل مبالغ فيها
05:07
Human beings -- we're reaction machines.
109
307808
2873
فنحن كبشر آلات تستجيب مباشرة للافعال .. وتتعامل وفق ردود الافعال
05:10
And as the saying goes,
110
310705
1373
وكما يقول المثل
05:12
when angry, you will make the best speech
111
312102
2523
عندما تغضب .. فان سوف تقول اكثر شي
05:14
you will ever regret.
112
314649
1485
سوف تندم عليه طيلة حياتك
05:16
(Laughter)
113
316158
1658
05:17
And so the third side reminds us of that.
114
317840
2996
والطرف الثالث يذكرنا بهذا على الدوام
05:20
The third side helps us go to the balcony,
115
320860
2025
ان الطرف الثالث هو من يأخذ بيدنا لنذهب الى الشرفة لاستنشاق الهواء
05:22
which is a metaphor for a place of perspective,
116
322909
2706
والذي يعيد لنا المنظور العام للمشكلة
05:25
where we can keep our eyes on the prize.
117
325639
2406
حيث يمكننا هذا من النظر الى المكسب الحقيقي من الاتفاق
05:28
Let me tell you a little story from my own negotiating experience.
118
328069
3580
دعوني اخبركم قصة من خبراتي في التفاوض
05:31
Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks
119
331673
5071
حدثت منذ عدة سنوات عندما كنت " مقرب وجهات نظر "
في واحدة من اكثر المحادثات تعقيداً
05:36
between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.
120
336768
3223
بين القادة الروس
وبين القادة الشيشانين
05:40
There was a war going on, as you know.
121
340689
1977
حيث كانت الحرب جارية هناك .. كما تعلمون
لقد كان الاجتماع في " هوج "
05:43
And we met in the Hague, in the Peace Palace,
122
343055
3181
في قصر السلام
05:46
in the same room where the Yugoslav war-crimes tribunal was taking place.
123
346260
5107
في نفس القاعة التي جرت فيها محاكمة ...
مجرمي الحرب اليوغسلافية
05:51
And the talks got off to a rather rocky start
124
351391
2872
وقدأ بدأ الحوار بتوتر عال
فقد قال نائب الرئيس الشيشاني
05:54
when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians
125
354287
3408
للقادة الروس حينها
05:57
and said, "You should stay right here in your seats,
126
357719
2517
يجب ان تبقوا في مقاعدكم هنا
06:00
because you're going to be on trial for war crimes."
127
360260
2811
لأننا سوف نحاكمكم على جرائم الحرب التي قمتم بها
واستمر في الشجب .. ومن ثم استدار نحوي وقال
06:03
And then he turned to me and said,
128
363095
1810
06:04
"You're an American.
129
364929
1182
أنت أمريكي
06:06
Look at what you Americans are doing in Puerto Rico."
130
366135
3226
انظر ماذا فعل الامريكيون في بورتوريكو
06:09
And my mind started racing, "Puerto Rico? What do I know about Puerto Rico?"
131
369385
3623
فبدأ عقلي بالبحث .. ماذا أعرف عن بورتوريكو .. بورتوريكو
بدأت استعد للجواب بنفس الحدة
06:13
I started reacting.
132
373032
1152
06:14
(Laughter)
133
374208
1001
ولكن من ثم تذكرت " الشرفة واستنشاق الهواء "
06:15
But then, I tried to remember to go to the balcony.
134
375233
2836
فإنتظرت حتى هدأ المتحدث
06:18
And then when he paused
135
378093
1198
06:19
and everyone looked at me for a response,
136
379315
2081
ونظر الجميع لي من أجل الرد
06:21
from a balcony perspective, I was able to thank him for his remarks
137
381420
3378
ومن منظور " الشرفة " كنت قادراً على ان اقول له " شكراً " لملاحظتك تلك
06:24
and say, "I appreciate your criticism of my country
138
384822
2777
فقلت " انا اقدر نقدك لوطني ..
06:27
and I take it as a sign that we're among friends
139
387623
2447
وانا اعتبر هذه بادرة صداقة فينا بيننا
حيث يمكننا ان نكون منفتحين على بعضنا البعض وننقد بعضنا البعض
06:30
and can speak candidly to one another."
140
390094
1891
06:32
(Laughter)
141
392009
1001
ونحن لسنا هنا للتحدث عن بورتوريكو .. ولا عن الماضي ..
06:33
"And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past.
142
393034
3381
نحن هنا لكي نخرج بحل
06:36
We're here to see if we can figure out a way
143
396439
2181
06:38
to stop the suffering and the bloodshed in Chechnya."
144
398644
2592
لايقاف معاناة الناس جراء حمام الدماء الذي يعصف بالشيشان اليوم "
ومن ثم عادت المحادثة الى منحاها الطبيعي
06:42
The conversation got back on track.
145
402111
2315
06:44
That's the role of the third side,
146
404450
1659
هذا هو دور الطرف الثالث
06:46
to help the parties go to the balcony.
147
406133
2081
انه يساعد في تغير الموقف او ما يمكن التعبير عنه " الخروج الى الشرفة "
الان دعونا ننتقل الى
06:49
Now let me take you, for a moment,
148
409082
2227
06:51
to what's widely regarded as the world's most difficult conflict,
149
411333
3065
ما هو النزاع الاكثر صعوبة
او النزاع العويص الغير قابل للحل .. او مستحيل الحل كما يصفه البعض
06:54
or the most impossible conflict, the Middle East.
150
414422
2541
انه صراع الشرق الاوسط
06:56
Question is: where's the third side there?
151
416987
3249
والسؤال هنا : أين هو الطرف الثالث ؟
07:00
How could we possibly go to the balcony?
152
420260
2164
كيف يمكننا ان نخرج إلى الشرفة
07:02
Now, I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict,
153
422765
3977
أنا لا أدعي انني املك الجواب
لصراع الشرق الاوسط
07:06
but I think I've got a first step -- literally, a first step --
154
426766
3960
ولكن أعتقد انني اعرف ما هي الخطوة الاولى
حرفيا " الخطوة الاولى "
07:10
something that any one of us could do as third-siders.
155
430750
2987
شيء يمكن اي أحد منا القيام به كطرف ثالث
07:13
Let me just ask you one question first.
156
433761
2207
دعوني أطرح تساؤلاً في البداية
07:15
How many of you in the last years
157
435992
3993
من منكم
في السنوات الاخيرة
وجد نفسه قلقاً حقاً حيال الشرق الاوسط
07:20
have ever found yourself worrying about the Middle East
158
440009
3035
وفكر في مقاربة للحل ؟
07:23
and wondering what anyone could do?
159
443068
1752
07:24
Just out of curiosity, how many of you?
160
444844
2117
فقط من قبيل الفضول .. من منكم ؟
07:26
OK, so the great majority of us.
161
446985
2492
حسناً .. الاغلبية إذاً
07:29
And here, it's so far away.
162
449977
1604
ونحن بعيدون جداً
07:31
Why do we pay so much attention to this conflict?
163
451605
2916
لماذا إذاً نلقي بالاً لهذا الصراع ؟
07:34
Is it the number of deaths?
164
454545
1691
هل هو يا ترى عدد القتلى جراءه ؟
07:36
There are a hundred times more people who die in a conflict in Africa
165
456260
3397
هناك الكثير من الصراعات التي يقتل فيها مئات من الاشخاص
اكثر من صراع الشرق الاوسط .. مثل صراعات افريقيا
07:39
than in the Middle East.
166
459681
1151
07:40
No, it's because of the story,
167
460856
2087
لا إذا .. ان السبب هو القصة ذاتها
07:42
because we feel personally involved in that story.
168
462967
3708
لاننا نشعر اننا منخرطون
بهذه القصة
07:46
Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non-religious,
169
466699
3829
سواء كنا مسلمين .. مسيحين .. او يهود
متدينين او لا دينيين
07:50
we feel we have a personal stake in it.
170
470552
1873
نحن نشعر اننا على المحك في هذه القضية
07:52
Stories matter;
171
472449
1151
ان القصص تهم .. انا كعالم انثروبولوجيا أعي هذا جيداً
07:53
as an anthropologist, I know that.
172
473624
1758
07:55
Stories are what we use to transmit knowledge.
173
475406
3618
ان القصص هي الطريقة التي نستخدمها لتناقل المعلومات
انها تعطي لحياتنا معنى
07:59
They give meaning to our lives.
174
479048
1521
08:00
That's what we tell here at TED, we tell stories.
175
480593
2697
انها التي نتحدث بها هنا في مؤتمر تيد .. نحن نخبر القصص
القصص هي المفتاح
08:03
Stories are the key.
176
483314
1154
08:04
And so my question is --
177
484492
2571
إذا هيا ..
08:07
yes, let's try and resolve the politics there in the Middle East,
178
487730
4176
لنحاول حل المشكلة
السياسية في الشرق الاوسط
08:11
but let's also take a look at the story.
179
491930
2524
ولكن لننظر اولا الى القصة ..
08:14
Let's try to get at the root of what it's all about.
180
494478
2444
دعونا نبحث عن جذور هذا الموضوع
08:16
Let's see if we can apply the third side to it.
181
496946
2220
لنرى ان كان بالامكان ان ندخل طرفاً ثالثاً في هذا الصراع
ماذا يعني هذا ؟ .. ما هي القصة التي أتحدث عنها ؟
08:19
What would that mean? What is the story there?
182
499190
2804
انا أعلم كعالم انثروبولوجيا
08:22
Now, as anthropologists, we know that every culture has an origin story.
183
502018
4218
ان لكل ثقافة قصة محورية تقوم عليها
08:26
What's the origin story of the Middle East?
184
506756
2101
والسؤال هو ماهي قصة ثقافة الشرق الاوسط ؟
08:28
In a phrase, it's:
185
508881
1355
بالمختصر
08:30
Four thousand years ago,
186
510260
1591
هي قصة من 4000 عام مضت .. عن رجل وعائلته
08:31
a man and his family walked across the Middle East,
187
511875
3990
عبر جُل منطقة الشرق الاوسط
08:35
and the world has never been the same since.
188
515889
2571
ومنذ ذلك الحين تغير العالم على نحو تام
ان هذا الرجل هو بالتأكيد
08:39
That man, of course, was Abraham.
189
519071
2435
النبي إبراهيم
08:42
And what he stood for was unity, the unity of the family;
190
522569
3667
وكان هدفه الرئيسي هو التوحيد
توحيد العائلة
08:46
he's the father of us all.
191
526260
1976
إنه أبونا جميعاً
08:48
But it's not just what he stood for, it's what his message was.
192
528260
2989
ولكن المحور ليس فحسب ما كان يهدف اليه .. بل رسالته
والتي كانت الوحدة أيضاً
08:51
His basic message was unity too,
193
531273
1963
08:53
the interconnectedness of it all, the unity of it all.
194
533260
3210
والترابط التام بين انحاء الشرق الاوسط
08:56
And his basic value was respect,
195
536494
3310
وكانت وسيلة الاساسية هي الاحترام
08:59
was kindness toward strangers.
196
539828
1868
واللباقة حيال الغرباء
09:01
That's what he's known for, his hospitality.
197
541720
3017
وهذا ما كان يشتهر به .. حسن الضيافة
وضمن هذا النطاق
09:05
So in that sense,
198
545308
1627
09:06
he's the symbolic third side of the Middle East.
199
546959
3960
هذا هو الطرف الثالث " الرمزي "
للشرق الاوسط
09:10
He's the one who reminds us that we're all part of a greater whole.
200
550943
4423
انه الذي يذكرنا
اننا جزء من ذلك الجمع حينها
09:15
Now, think about that for a moment.
201
555707
3293
الآن كيف يمكننا تطبيق هذا ..
فكروا بهذا للحظة ..
09:19
Today, we face the scourge of terrorism.
202
559674
2448
نحن اليوم نواجه موجة من الإرهاب ..
09:22
What is terrorism?
203
562551
1278
ما هو الإرهاب
09:24
Terrorism is basically taking an innocent stranger
204
564408
3259
ان الإرهاب هو خطف شخص غريب بريء
09:27
and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear.
205
567691
4545
ومن ثم معاملته وكأنه العدو الذي كان يحاربك
بهدف صناعة الرعب في صفوف العدو
09:32
What's the opposite of terrorism?
206
572863
1786
وماهو نقيض الإرهاب ؟
انه أخذ شخص غريب
09:35
It's taking an innocent stranger
207
575236
1720
09:36
and treating them as a friend whom you welcome into your home,
208
576980
4387
ومعاملته كما لو أنه صديق
ترحب به في منزلك
09:41
in order to sow and create understanding
209
581391
2692
من اجل خلق تفاهم وود ووفاق
او احترام ... او حب
09:44
or respect, or love.
210
584107
1788
09:46
So what if, then, you took the story of Abraham,
211
586853
4660
إذا ماذا لو ..
اخذنا قصة النبي إبراهيم
09:51
which is a third-side story,
212
591537
1633
والتي هي قصة محايدة " كطرف ثالث "
09:53
what if that could be --
213
593194
2042
ماذا لو اعتمدنا هذه القصة كجزء من الحل
09:55
because Abraham stands for hospitality --
214
595260
3321
لان النبي إبراهيم كان رمزاً لحسن الضيافة
09:58
what if that could be an antidote to terrorism?
215
598605
3214
لماذا لا نستخدم هذه الوسيلة لمحاربة الارهاب
10:01
What if that could be a vaccine against religious intolerance?
216
601843
3822
انها تبدو كعقار
ضد التطرف الديني
10:05
How would you bring that story to life?
217
605689
2547
ولكن كيف يمكن ان نُحيَّ قصة من التاريخ . .لنطبقها على ارض الواقع ؟
10:08
Now, it's not enough just to tell a story.
218
608260
2762
لانه ليس من الكافي سرد تلك القصة فحسب
صحيح ان الامر مؤثر
10:11
That's powerful, but people need to experience the story.
219
611046
3394
ولكن يتوجب على الاشخاص التعايش مع القصة
10:14
They need to be able to live the story.
220
614464
1954
عليهم ان يتعايشوا معها ويشعروا بها .. فكيف نقوم بهذا ؟
10:16
How would you do that?
221
616442
1276
10:17
And that was my thinking of how would you do that.
222
617742
2494
هذه هي فكرتي عن كيفية القيام بذلك ..
10:20
And that's what comes to the first step here.
223
620260
2143
وهذه بتصوري الخطوة الاولى
10:22
Because the simple way to do that is:
224
622427
2723
لكي نقوم بهذا ..
علينا ان نخرج للسير
10:25
you go for a walk.
225
625174
1785
10:26
You go for a walk in the footsteps of Abraham.
226
626983
3415
علينا ان نسير على خطى النبي ابراهيم
10:30
You retrace the footsteps of Abraham.
227
630422
2928
وان نتعقب تلك الخطوات
10:33
Because walking has a real power.
228
633374
2909
لان السير يملك قوة حقيقة فعلاً
10:36
You know, as an anthropologist, walking is what made us human.
229
636670
3057
ومن وجهة نظري كعالم انثروبولوجيا . .السير هو ما جعلنا بشر !
10:39
It's funny -- when you walk, you walk side-by-side,
230
639751
4195
انه لامر مضحك .. انه عندما تسير
فأنت تسير بالموازاة
10:43
in the same common direction.
231
643970
2266
مع الآخرين في نفس الاتجاه .. أليس كذلك ؟
10:46
Now if I were to come to you face-to-face
232
646612
2061
الان ان كنت اسير في جهة معاكسة
10:48
and come this close to you,
233
648697
2246
واقتربت منك
10:50
you would feel threatened.
234
650967
3399
فسوف تشعر بالخطر
10:54
But if I walk shoulder-to-shoulder,
235
654977
2055
ولكن ان سرنا بنفس الجهة
وتلامست اكتافنا ..
10:57
even touching shoulders,
236
657056
1881
10:58
it's no problem.
237
658961
1275
فلا بأس .. لن نشعر بالخطر حتى بهذا التقارب
11:00
Who fights while they walk?
238
660668
1568
أخبروني .. من يتقاتل أثناء المشي ؟
11:02
That's why in negotiations, often, when things get tough,
239
662260
2976
وهذا هو السبب الرئيسي للسير في الغابات
11:05
people go for walks in the woods.
240
665260
2395
بعد تعثر المفاوضات
11:07
So the idea came to me of, what about inspiring a path,
241
667679
5422
وقد جاءتني هذه الفكرة
وألهمتني
عن منحى .. طريق .. مثل طريق الحرير في الشرق الاوسط
11:13
a route -- think the Silk Route, think the Appalachian Trail --
242
673125
3638
او درب الآبالاش
11:16
that followed in the footsteps of Abraham?
243
676787
4226
الذي هو تعقب
لطريق النبي إبراهيم
سيقول الناس " هذا جنون " لا يمكنك هذا
11:21
People said, "That's crazy. You can't.
244
681037
1825
11:22
You can't retrace the footsteps of Abraham -- it's too insecure,
245
682886
3012
لا يمكنك تعقب خُطى النبي إبراهيم .. انه امرٌ خطر
11:25
you've got to cross all these borders,
246
685922
1858
لانه يتوجب عليك عبور حدود كثيرة
11:27
it goes across 10 different countries in the Middle East,
247
687804
2682
ان ذلك الدرب يقطع 10 حدود لدول في الشرق الاوسط ..
انه يوحدهم معاً
11:30
because it unites them all."
248
690510
1397
وقد درسنا هذه الفكرة في جامعة هارفرد
11:32
And so we studied the idea at Harvard.
249
692350
1836
قمنا بما يتوجب علينا ..
11:34
We did our due diligence.
250
694210
1230
11:35
And then a few years ago,
251
695464
1199
ومن ثم بعد بضع سنوات .. قامت مجموعة منا
11:36
a group of us, about 25 of us from 10 different countries,
252
696687
2730
مجموعة من 25 شخصاً .. من 10 دول مختلفة
11:39
decided to see if we could retrace the footsteps of Abraham,
253
699441
3180
بالشروع في دراسة امكانية تعقب مسيرة النبي إبراهيم فعلاً
بدءاً من موقع ولادته في أورفا
11:42
going from his initial birthplace in the city of Urfa
254
702645
2500
في جنوب تركيا , شمال بلاد ما بين النهرين
11:45
in Southern Turkey, Northern Mesopotamia.
255
705169
2171
11:47
And we then took a bus and took some walks
256
707848
2960
فأخذنا الباص لنتتبع الخطوات .. وقد سرنا حقا في بعض الاماكن
11:50
and went to Harran, where, in the Bible, he sets off on his journey.
257
710832
4157
ومن ثم وصلنا إلى حاران
حيث كما ذكر في الانجيل كانت المحطة الاولى في رحلته
11:55
Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo,
258
715013
2553
ومن ثم عبرنا الحدود إلى سوريا .. إلى مدينة حلب ( ثاني أكبر مدينة في سوريا )
11:57
which, turns out, is named after Abraham.
259
717590
2348
والتي سميت تبعاً للنبي إبراهيم
11:59
We went to Damascus,
260
719962
1274
ومن ثم ذهبنا الى دمشق
12:01
which has a long history associated with Abraham.
261
721260
2744
والتي لديها تاريخ عريق متعلق بالنبي إبراهيم
ومن ثم عبرنا الى شمال الاردن
12:04
We then came to Northern Jordan,
262
724028
2762
12:06
to Jerusalem -- which is all about Abraham -- to Bethlehem,
263
726814
5026
الى القدس
والتي هي مدينة تتحدث بأكملها عن النبي إبراهيم .. ومن ثم ذهبنا الى بيت لحم
12:11
and finally, to the place where he's buried, in Hebron.
264
731864
3371
ومن ثم الى المكان الذي دفن فيه
الى هيبورن
12:15
So effectively, we went from womb to tomb.
265
735259
2283
اذا .. لقد سرنا على خطاه من المهد الى اللحد
12:17
We showed it could be done.
266
737566
1301
لقد بينا للعالم ان ذلك ممكنا .. لقد كانت رحلة رائعة ..
12:18
It was an amazing journey.
267
738891
1369
12:20
Let me ask you a question.
268
740594
1642
دعوني الان اطرح عليكم سؤالا ..
12:22
How many of you have had the experience of being in a strange neighborhood
269
742260
4363
كم مرة جرب واحد منكم ان يكون
في بيئية غريبة جداً عنه .. كشخص غريب
12:26
or strange land,
270
746647
2216
في بلد غريب
12:28
and a total stranger, perfect stranger,
271
748887
3165
لكي تصادف الغرباء تماما .. ان تتعرض لموقف يأتي فيه غريب
اليك ويريك بعضاً من الكرم والعطف
12:32
comes up to you and shows you some kindness --
272
752076
2722
12:34
maybe invites you into their home, gives you a drink,
273
754822
2499
وربما يدعوك الى منزله .. ويسقيك شيئاً
قهوة .. او وجبة غداء او نحو ذلك ؟
12:37
gives you a coffee, gives you a meal?
274
757345
1779
كم منكم جرب هذه التجربة ؟
12:39
How many of you have ever had that experience?
275
759148
2170
هذه هي الخلاصة
12:41
That's the essence of the Abraham Path.
276
761342
2791
من مسيرة النبي إبراهيم
12:44
That's what you discover as you go into these villages in the Middle East
277
764157
3517
والذي سوف تكتشفه في مسيرتك تلك عبر عبور قرى الشرق الاوسط
تلك الاماكن التي تتوقع فيها العداء
12:47
where you expect hostility,
278
767698
1335
ستكتشف ان اهلها مضيافون كثيراً
12:49
and you get the most amazing hospitality,
279
769057
2547
وانهم متخلقون بأخلاق النبي إبراهيم
12:51
all associated with Abraham:
280
771628
1409
حيث قال لي أحدم .." كرماً للنبي إبراهيم ..
12:53
"In the name of Father Ibrahim, let me offer you some food."
281
773061
3760
دعني ادعوك على الغداء اليوم "
12:56
So what we discovered
282
776845
1183
إذا ماذا اكتشفنا ..
12:58
is that Abraham is not just a figure out of a book for those people;
283
778052
3208
ان ابراهيم ليس مجرد شخصية مكتوبة في الكتب
13:01
he's alive, he's a living presence.
284
781284
3156
بل هو شخصية على قيد الحياة .. تعيش بتقاليدها واخلاقها ..
13:04
And to make a long story short,
285
784464
2127
ولكي اختصر لكم القصة ..
13:06
in the last couple of years now,
286
786615
2062
في العامين الماضيين
13:08
thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham
287
788701
4836
اصبح هناك الالاف ممن
بدأوا بالسير على خطى النبي إبراهيم
في الشرق الاوسط
13:13
in the Middle East,
288
793561
1333
13:14
enjoying the hospitality of the people there.
289
794918
3055
مستمتعين بحسن الضيافة الذي يتمتع به أهل تلك الدول
13:17
They've begun to walk in Israel and Palestine,
290
797997
3239
لقد بدأوا بالسير
في " إسرائيل " .. وفلسطين
13:21
in Jordan, in Turkey, in Syria.
291
801260
2720
وفي الاردن .. وفي تركيا .. وفي " الجمهورية العربية السورية "
انها تجربة رائعة
13:24
It's an amazing experience.
292
804004
1309
13:25
Men, women, young people, old people --
293
805337
2285
الرجال .. النساء .. الشباب .. كبار السن
13:27
more women than men, actually, interestingly.
294
807646
2831
كلهم يقومون بها .. في الحقيقة النساء مهتمين بالقضية اكثر من الرجال
13:30
For those who can't walk,
295
810501
1935
اما من لا يستطيع السير ..
13:32
who are unable to get there right now,
296
812460
2515
فله عمل يقوم به .. سنتحدث عنه لاحقاً ..
13:34
people started to organize walks in cities, in their own communities.
297
814999
3620
الناس بدأت تنظم مسيرات
في مدنها .. وفي مجتمعها
13:38
In Cincinnati, for instance, they organized a walk
298
818643
2374
في سيسيناتي على سبيل المثال .. تم تنظيم مسير
من كنيسة .. الى مسجد .. الى معبد يهود
13:41
from a church to a mosque to a synagogue and all had an Abrahamic meal together.
299
821041
3842
ومن ثم اجتمع السائرون .. على وجبة إبراهيمية معاً
13:44
It was Abraham Path Day.
300
824907
1462
لقد كان يوم مسير النبي إبراهيم
13:46
In São Paulo, Brazil, it's become an annual event
301
826393
2406
في سان باولو في البرازيل . اصبح هذا الحدث سنويا
13:48
for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run,
302
828823
3828
لألاف الاشخاص لكي يجروا
في مسير النبي إبراهيم " الافتراضي "
13:52
uniting the different communities.
303
832675
1771
لكي يخففوا من الاختلافات بين المجتمعات
13:54
The media love it; they really adore it.
304
834470
2980
وقد أحب الاعلام هذا الحدث .. أُغرم به فعلاً
13:57
They lavish attention on it because it's visual
305
837474
3454
فهم يلقون بالضوء الاعلامي عليه بكثافة
لانه حدث " مرئي " !
14:00
and it spreads the idea,
306
840952
1664
وهذا ينشر الفكرة
14:02
this idea of Abrahamic hospitality, of kindness towards strangers.
307
842640
4382
فكرة حسن الضيافة الابراهيمية
تجاه الغرباء
14:07
And just a couple weeks ago, there was an NPR story on it.
308
847046
4190
ومنذ اسبوعين
كان هناك برنامج وثائقي عنها
14:11
Last month,
309
851849
1168
وفي الشهر الماضي
14:13
there was a piece in the Manchester Guardian about it,
310
853041
5917
كان هنالك مقالة في الغارديان عنها
في صحيفة الغارديان في مانشستر ..
14:18
two whole pages.
311
858982
1865
كانت مقالة من صفحتين
14:21
And they quoted a villager
312
861609
3220
وقد اقتبسوا من قروي قوله
14:24
who said, "This walk connects us to the world."
313
864853
3087
" إن هذه المسيرات توحد العالم "
14:27
He said, "It was like a light that went on in our lives --
314
867964
2817
حيث قال لقد انارت هذه المسيرة نفسي
14:30
it brought us hope."
315
870805
1431
جلبت لي الامل
14:32
And so that's what it's about.
316
872696
2082
وهذا هو الهدف منها فعلاً
14:34
But it's not just about psychology;
317
874802
1806
والامر ليس ارتقاء نفسي فحسب
14:36
it's about economics.
318
876632
1476
بل هو اقتصادي ايضاً
14:38
Because as people walk, they spend money.
319
878132
3104
لان الناس الذين يسيروا لابد لهم من التزود والتبضع
14:41
And this woman right here, Um Ahmad,
320
881260
2976
وهذه المرأة هنا .. إم أحمد
14:44
is a woman who lives on the path in Northern Jordan.
321
884260
3150
هي إمرأة تعيش على طريق النبي إبراهيم في شمال الاردن ..
14:47
She's desperately poor.
322
887434
1802
وهي فقيرة الى حد كبير
14:49
She's partially blind, her husband can't work,
323
889260
3645
وهي شبه عمياء .. وزوجها لا يمكنه العمل
14:52
she's got seven kids.
324
892929
1952
ولديها سبعة أطفال
14:55
But what she can do is cook.
325
895373
1863
ولكنها تستطيع الطبخ
14:57
And so she's begun to cook for some groups of walkers
326
897931
2541
وبالتالي بدأت بالطبخ للسائرين على خُطى النبي إبراهيم
15:00
who come through the village and have a meal in her home.
327
900496
3604
ومن يعبر قريتها .. يأكل عندها الطعام
فيجلس على الارض
15:04
They sit on the floor -- she doesn't even have a tablecloth.
328
904124
3300
لانها لاتملك طاولة سفرة
15:07
She makes the most delicious food,
329
907448
1788
ولكنها تصنع الطعام الاكثر لذة
15:09
that's fresh from the herbs in the surrounding countryside.
330
909260
3122
والتي تصنعه من الاعشاب التي تنمو في الريف المحيط بها
15:12
And so more and more walkers have come,
331
912406
2127
والسائرون يتوافدون كل يوم اكثر من الذي سبقه
15:14
and lately she's begun to earn an income to support her family.
332
914557
3894
وقد بدأت في تحصيل مردود مادي جيد جراء ذلك
واصبحت قادرة على اعالة عائلتها
15:18
And so she told our team there, she said,
333
918475
2877
وقد قال لفريقنا هناك
15:21
"You have made me visible
334
921376
3166
لقد جعلتموني " مرئية "
15:24
in a village where people were once ashamed to look at me."
335
924566
3670
في قرية كان البعض يخجل من حتى
النظر إلي
هذه هي تبعات السير على خُطى النبي ابراهيم
15:29
That's the potential of the Abraham Path.
336
929015
2221
15:31
There are literally hundreds of those kinds of communities
337
931260
2762
ان هناك المئات من هذه المجتمعات
عبر الشرق الاوسط .. على هذا الدرب
15:34
across the Middle East, across the path.
338
934046
2466
15:37
The potential is basically to change the game.
339
937456
2906
والفكرة من هذه المقاربة للحل .. هو تغير معطيات الامور
15:40
And to change the game, you have to change the frame, the way we see things --
340
940719
3706
وعندما تتغير معطيات الامور .. تتغير النتائج
فكما نرى نحن الامور ..
15:44
to change the frame from hostility to hospitality,
341
944449
5318
ان ذلك سوف يؤدي
تغير مفهوم العداء .. الى حسن الضيافة ..
15:49
from terrorism to tourism.
342
949791
2445
الارهاب . الى السياحة
15:52
And in that sense, the Abraham Path
343
952260
2737
وكل هذا من طريق إبراهيم
انه مغير للمعطيات
15:55
is a game-changer.
344
955021
1611
دعوني أريكم شيئاً ما ..
15:57
Let me just show you one thing.
345
957147
1778
15:58
I have a little acorn here
346
958949
1610
لدي هنا بلوط
16:00
that I picked up while I was walking on the path earlier this year.
347
960583
3487
اقتطفته عندما كنت اسير هناك
في بداية هذا العام
16:04
Now, the acorn is associated with the oak tree, of course --
348
964626
2847
ان البلوط حتما مرتبط بشجرة البلوط
الذي ينمو فيها ..
16:07
grows into an oak tree, which is associated with Abraham.
349
967497
3078
والتي هي بدورها مرتبطة بالنبي إبراهيم
16:10
The path right now is like an acorn;
350
970599
1943
ان الطريق اليوم هو مثل البلوط ..
16:12
it's still in its early phase.
351
972566
1670
في مراحله الاولى
16:14
What would the oak tree look like?
352
974653
1920
ولكن .. كيف ستبدو عليه شجرة البلوط لاحقاً ؟
16:16
When I think back to my childhood,
353
976597
1639
دعوني أعود بذاكرتي ..
16:18
a good part of which I spent, after being born here in Chicago,
354
978260
2953
لقد قضيت فترة جيدة .. بعد ولادتي في شيكاغو
في اوروبا ..
16:21
I spent in Europe.
355
981237
1355
اذا عبرت ذات يوم
16:23
If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin,
356
983071
6706
في المناطق المدمرة في لندن
عام 1945 .. او في برلين
16:29
and you had said,
357
989801
1199
وقلت للناس هناك آنذاك ..
16:31
"Sixty years from now,
358
991024
1683
انه بعد 60 عام
16:32
this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet,"
359
992731
3325
سوف تصبح هذه المدن .. المدن الاكثر سلماً ورخاءاً
سوف يظن الناس عنك
16:36
people would have thought you were certifiably insane.
360
996080
3314
انك قد فقدت رشدك لا محالة
16:39
But they did it, thanks to a common identity, Europe,
361
999418
3818
ولكن تلك المدن غدت كذلك .. والفضل يعود الى أوروبا الموحدة
16:43
and a common economy.
362
1003260
1976
والاقتصاد المشترك
16:45
So my question is, if it can be done in Europe,
363
1005260
3309
وسؤالي هو .. ان حدث هذا في أوروبا
16:48
why not in the Middle East?
364
1008593
1643
لماذا لا يحدث في الشرق الاوسط ؟
16:50
Why not, thanks to a common identity, which is the story of Abraham,
365
1010260
4687
لماذا لا .. لدينا التاريخ المشترك
والذي محوره قصة إبراهيم
16:54
and thanks to a common economy that would be based, in good part, on tourism?
366
1014971
4694
وبفضل اتفاقيات اقتصاديات مشتركة
سوف يصبح هذا التاريخ جزء من مردود سياحي جيد
17:00
So let me conclude, then,
367
1020450
2207
إذا دعوني أنهي بقولي
17:02
by saying that in the last 35 years,
368
1022681
3349
انه وبحكم خبرتي التي تبلغ 35 عاماً
قضيتها
17:06
as I've worked in some of the most dangerous,
369
1026054
2417
في اصعب واخطر واشرس
17:08
difficult and intractable conflicts around the planet,
370
1028495
2927
الصراعات في العالم
17:11
I have yet to see one conflict that I felt could not be transformed.
371
1031446
5605
فإني اظن ان هذا الصراع
هو الوحيد الذي جعلني اظن انه لن يحل ..
17:17
It's not easy, of course.
372
1037598
1853
ان حل هذا الصراع ليس سهلا ..
17:19
But it's possible.
373
1039963
1273
ولكنه ممكن
17:21
It was done in South Africa.
374
1041726
1940
لقد حُل صراع مشابه في جنوب افريقيا
17:23
It was done in Northern Ireland.
375
1043690
1885
وحُل في إيرلندا الشمالية
17:25
It could be done anywhere.
376
1045599
1517
ويمكن حل مثله في جميع انحاء العالم
17:27
It simply depends on us.
377
1047140
2626
ان الامر يعتمد علينا
17:29
It depends on us taking the third side.
378
1049790
2852
انه يعتمد على تصرفنا كطرف ثالث
لذا دعوني ادعوكم ..
17:33
So let me invite you to consider taking the third side,
379
1053182
3612
لأخذ موقعكم كطرف ثالث
17:36
even as a very small step.
380
1056818
1666
بخطوة صغيرة على الاقل
17:38
We're about to take a break in a moment.
381
1058508
2222
وذلك بأخذ اجازة قصيرة
17:40
Just go up to someone
382
1060754
1977
لكي تذهب الى شخص ما
17:42
who's from a different culture, a different country,
383
1062755
2643
ذا ثقافة مختلفة .. في بلد مختلف
17:45
a different ethnicity -- some difference --
384
1065422
2355
و عرق مختلف .. وكل شيء مختلف
17:47
and engage them in a conversation.
385
1067801
1637
وتشارك معه في الحوار .. استمع له ..
17:49
Listen to them.
386
1069462
1234
17:50
That's a third-side act.
387
1070720
1516
تصرف كطرف ثالث
17:52
That's walking Abraham's Path.
388
1072260
2284
ان هذه هي فوائد مسيرة النبي إبراهيم
17:54
After a TED Talk,
389
1074568
1525
فبعد مؤتمر تيد ..
17:56
why not a TED Walk?
390
1076117
1449
لنقم بمسيرة تيد
17:57
(Laughter)
391
1077590
1421
ودعوني أترككم
17:59
So let me just leave you with three things.
392
1079035
4163
بثلاث أشياء
الاولى .. ان سر السلام
18:03
One is, the secret to peace is the third side.
393
1083222
4709
هو الطرف الثالث
18:08
The third side is us.
394
1088646
2420
والطرف الثالث هو نحن
كل فرد منا
18:11
Each of us, with a single step,
395
1091090
3571
بخطوة صغيرة منه
18:14
can take the world, can bring the world
396
1094685
2720
يمكنه ان يغير العالم .. ويمكنه ان يقرب العالم
18:17
a step closer to peace.
397
1097429
1906
خطوة اقرب منه - السلام-
18:20
There's an old African proverb that goes:
398
1100578
2056
وهناك مثل افريقي قديم يقول
18:22
"When spiderwebs unite,
399
1102658
2166
عندما تتوحد خيوط شبكة العنكبوت
18:24
they can halt even the lion."
400
1104848
2563
يمكنها أن تأسر الاسد بذاته
18:27
If we're able to unite our third-side webs of peace,
401
1107930
4275
ونحن ان استطعنا ان نتوحد
كطرف ثالث كخيوط شبكة العنكبوت
يمكننا ان نأسر أسد الحرب
18:32
we can even halt the lion of war.
402
1112229
3008
شكراً جزيلا لكم
18:35
Thank you very much.
403
1115261
1151
18:36
(Applause)
404
1116436
3319
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7