The walk from "no" to "yes" | William Ury

725,920 views ・ 2010-12-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
باس کردنی بابەتێکی وەک دانوسانی سەخت
00:16
Well, the subject of difficult negotiation
0
16069
2365
00:18
reminds me of one of my favorite stories from the Middle East,
1
18458
3778
یەکێک لە پەسەندترین چیرۆکەکانم بیردەخاتەوە
لە ڕۆژ هەڵاتی ناوەڕاست
00:22
of a man who left to his three sons, 17 camels.
2
22260
3754
دەربارەی پیاوێک کە حەڤدە ووشتری بۆ سێ کوڕی جێهێشتبووە
نیوەی ووشترەکانی بۆ کوڕی یەکەمی جێهێشتبوو
00:26
To the first son, he left half the camels;
3
26038
2198
00:28
to the second son, he left a third of the camels;
4
28260
2390
دوو لەسەر سێی بۆ کوڕی دوەمی
00:30
and to the youngest son, he left a ninth of the camels.
5
30674
2595
یەک لە سێی بۆ بچوکترین کوڕەکەی بوو
لەبەرئەوە هەر سێ کوڕەکەی دەستیان کرد بە دانوستان
00:33
The three sons got into a negotiation -- 17 doesn't divide by two.
6
33293
3814
حەڤدە دابەش ناکرێت بەسەر دوو دا
بێ گومان دابەشیش ناکرێت بەسەر سێدا
00:37
It doesn't divide by three.
7
37131
1738
00:38
It doesn't divide by nine.
8
38893
1539
هەروەها بەسەر نۆشدا
00:40
Brotherly tempers started to get strained.
9
40456
2246
هەستی برایەتیان خەریکبوو بەرەو توڕەی و تەنگژە دەچوو
00:42
Finally, in desperation,
10
42726
1279
لەکۆتایدا، بە ناچاری
00:44
they went and they consulted a wise old woman.
11
44029
3661
چونە لای ئافرەتێکی بەتەمەنی دانا
00:47
The wise old woman thought about their problem for a long time,
12
47714
2975
ئافرەتە بەتەمەنەکە بۆ ماوەیەکی زۆر بیری لە کێشەکەیان کردەوە
لە کۆتایدا گەڕایەوە و وتی
00:50
and finally she came back and said, "Well, I don't know if I can help you,
13
50713
3504
'' باشە، نازانم دەتوانم یارمەتیدان بدەم یان نا
بەڵام هیچ نەبێت ، ئەگەر دەتانەوێت، دەتوانن ئەم ووشترەی من ببەن
00:54
but at least, if you want, you can have my camel."
14
54241
2377
بۆیە ووشترەکان بوون بە هەژدە دانە
00:56
So then, they had 18 camels.
15
56642
1468
کوڕی یەکەم نیوەی ووشترەکەی برد، کە نیوەی هەژدە نۆ دەکات
00:58
The first son took his half -- half of 18 is nine.
16
58134
2858
کوڕی دوەم یەک لە سێ کەی خۆی برد کە لە هەژدە دەکاتە شەش
01:01
The second son took his third -- a third of 18 is six.
17
61016
2694
01:03
The youngest son took his ninth -- a ninth of 18 is two.
18
63734
3502
کوڕە گەنجەکەشی نۆیەکی خۆی برد
کە نۆ یەکی هەژدە دەکاتە دوو
01:07
You get 17.
19
67630
2189
کەواتە ئەو هەموو وشترانەی کە بردویانە دەکاتە ١٧
01:09
They had one camel left over.
20
69843
1810
وە یەک ووشتریش مایەوە
01:11
They gave it back to the wise old woman.
21
71677
1928
وە گێرایانەوە بۆ ژنە بەتەمەنە داناکە
01:13
(Laughter)
22
73629
1607
(پێکەنین)
01:15
Now, if you think about that story for a moment,
23
75260
2239
ئێستا، ئەگەر بۆ ساتێک بیر لە چیرۆکەکە بکەنەوە
01:17
I think it resembles a lot of the difficult negotiations
24
77523
3571
لەو بڕوایەدام کە هێمایە بۆ
زۆرێک لەو دانوستانە سەختانەی کە توشیان دەبین
01:21
we get involved in.
25
81118
1214
01:22
They start off like 17 camels, no way to resolve it.
26
82356
2476
هەر وەک ئەو حەڤدە حوشترە دەست پێدەکەن، بێئەوەی ڕێگایەک هەبێت بۆ چارەسەر
01:24
Somehow, what we need to do
27
84856
1436
بە جۆرێک لە جۆرەکان ئەوەی پێویستە بیکەین
01:26
is step back from those situations, like that wise old woman,
28
86316
3681
بریتیە لە گەڕانەوەی هەنگاوێک بۆ دواوە، وەک ژنە بەتەمەنە داناکە
بە چاوێکی ترەوە سەیری بارو دۆخەکە بکەین
01:30
look at the situation through fresh eyes
29
90021
2032
بە هەژدە ووشتر بێینە دەرەوە لە بارودۆخەکە
01:32
and come up with an 18th camel.
30
92077
1937
01:35
Finding that 18th camel in the world's conflicts
31
95133
2766
ئێستا، دۆزینەوەی ڕێگایەکی وەک ڕێگای ئەو هەژدە وشترە لە ململانێکانی جیهاندا
01:37
has been my life passion.
32
97923
2158
بۆتە خولیای ژیانی من
01:40
I basically see humanity a bit like those three brothers.
33
100105
3131
لە بنەڕەتدا مرۆڤایەتی هەروەک ئەو سێ برایە دەبینم
01:43
We're all one family.
34
103260
1590
کە ئێمە هەموومان یەک خێزانین
01:45
We know that scientifically,
35
105405
1949
هەموومان بە شێوەیەکی زانستیانە دەزانین
01:47
thanks to the communications revolution,
36
107378
1946
بە سوپاسەوە بۆ شۆڕشەکانی پەیوەندی
01:49
all the tribes on the planet -- all 15,000 tribes --
37
109348
3568
هەموو هۆزەکانی جیهان، هەموو پازدە هەزارەکەیان
01:52
are in touch with each other.
38
112940
1611
کە لە پەیوەندیدان بە یەکەوە
01:55
And it's a big family reunion.
39
115543
2393
وە ئەمەش یەکگرتنێکی گەورەی خێزانیە
01:57
And yet, like many family reunions,
40
117960
1682
بەڵام هێشتا، هەروەکو یەکگرتنەوەی هەر خێزانێک
01:59
it's not all peace and light.
41
119666
2223
هەمووی لە خۆشی و ئاشتیدا نییە
02:01
There's a lot of conflict,
42
121913
1901
پڕە لە ململانێ
02:03
and the question is: How do we deal with our differences?
43
123838
3398
وە پرسیارەکەش ئەوەیە
چۆن دەتوانین لەگەڵ جیاوازیەکانماندا بگونجێین؟
02:07
How do we deal with our deepest differences,
44
127260
2096
چۆن مامەڵە لەگەڵ قوڵترین جیاوازیەکان بکەین،
02:09
given the human propensity for conflict
45
129380
2709
وە بەکار هێنانی مەیلی مرۆڤ بۆ ململانێ
لەگەڵ زیرەکی مرۆڤدا
02:12
and the human genius at devising weapons of enormous destruction?
46
132113
4527
بۆ دروست کردنی ژمارەیەکی لە بن نەهاتووی چەک بۆ وێران کاری؟
02:16
That's the question.
47
136664
1749
ئەوە پرسیارەکەیە
02:18
As I've spent the last better part of three decades, almost four,
48
138437
4799
سێ دەیەی ژیانم بەسەر برد
لە ڕاستیدا نزیکەی چوار دەیەی ژیانم
02:23
traveling the world,
49
143260
2055
بە گەشت کردن بە جیهاندا
02:25
trying to work, getting involved in conflicts
50
145339
3369
هەوڵم دا بۆ کارکردن و تێوەگلان و مامەڵە کردن
02:28
ranging from Yugoslavia to the Middle East
51
148732
3380
بەدرێژایی یۆگسلافیا بۆ خۆرهەڵاتی ناوەڕاست
بۆ چین و ڤەنزوێلا
02:32
to Chechnya to Venezuela --
52
152136
1724
02:33
some of the most difficult conflicts on the face of the planet --
53
153884
3073
کە هەریەک لەم ناوچانە یەکێکن لە مەترسیداترین و پڕ ململانێترین شوێنەکانی جیهان
02:36
I've been asking myself that question.
54
156981
2091
ئەو پرسیارەم لە خۆم دەکرد
وە لەو بڕوایەدا بە جۆرێک لە جۆرەکان
02:39
And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.
55
159096
3396
نهێنی گەیشتن بە ئاشتیم دۆزیەوە
02:42
It's actually surprisingly simple.
56
162516
2720
بە ڕاستی چاوەڕوان نەکراو سادەیە
02:45
It's not easy, but it's simple.
57
165260
3176
ئاسان نییە، بەڵام سادەیە
02:48
It's not even new.
58
168460
1231
تەنانەت شتێکی نوێش نیە
02:49
It may be one of our most ancient human heritages.
59
169715
3374
لەوانەشە یەکێک بێت لە هەرە کۆنترین فۆلکلۆرەکانی مرۆڤایەتی
نهێنی ئاشتی خۆمانین
02:53
The secret to peace is us.
60
173113
2317
02:55
It's us who act as a surrounding community around any conflict,
61
175922
5142
ئێمەین کە
وەکو کۆمەڵگایەک ڕەفتار دەکەین و
دەوری ململانێکانمان داوە
03:01
who can play a constructive role.
62
181088
2148
کە دەتوانێ ڕۆڵێکی بەرچاو ببینێت
03:03
Let me give you just a story, an example.
63
183260
3000
با چیرۆکێکتان پێبڵێم، وەک نمونەیەک
03:07
About 20 years ago,
64
187204
1152
نزیکەی بیست ساڵ لەمەو بەر کاتێ لە باشوری ئەفریقا بووم
03:08
I was in South Africa, working with the parties in that conflict,
65
188380
3241
لەگەڵ کۆمەڵێ پارتدا کارم دەکرد
03:11
and I had an extra month,
66
191645
1263
وە ماوەی مانگێک کاتی زیادەم هەبوو
03:12
so I spent some time living with several groups of San Bushmen.
67
192932
4566
لەبەرئەوە بەسەرم برد
لەگەڵ هەندێ گروپی (سان بوشمێن)دا
03:17
I was curious about them, about the way in which they resolve conflict.
68
197522
3944
زۆر سەرمسوڕما بوو لەو شێوەیەی کە کێشە یاخود تێکهەڵچونەکانیان پێ چارەسەر دەکرد
03:21
Because, after all, within living memory, they were hunters and gatherers,
69
201490
3746
لەبەرئەوەی پێش هەمووشتێک
ئەوان ڕاوچی و کۆکەرەوەی شت بوون
03:25
living pretty much like our ancestors lived
70
205260
2356
بەشێوەی باو باپیرانمان دەژیان
03:27
for maybe 99 percent of the human story.
71
207640
2262
لەوانەیە لە %٩٩ ی وەک ئەوان بوبێت
03:30
And all the men have these poison arrows that they use for hunting --
72
210473
3363
هەریەکەیان تیری بە ژەهر داپۆشراویان پێیە کە بۆ ڕاو کردن بە کاری دەهێنن
03:33
absolutely fatal.
73
213860
1518
بێ گومان کوشندەیە
03:35
So how do they deal with their differences?
74
215402
2294
کەواتە چۆن چۆنی کار لەسەر جیاوازیەکان دەکەن
03:37
Well, what I learned is, whenever tempers rise in those communities,
75
217720
4589
لەڕاستیدا ئەوەی من فێریبووم ئەوە بوو
هەرکاتێ توڕەبوون هەبوایە لە ناویاندا
03:42
someone goes and hides the poison arrows out in the bush,
76
222333
3571
یەکێکیان دەچوە ناو دار و دەوەنەکان و شیرە ژەهراویەکانی دەشاردەوە
03:45
and then everyone sits around in a circle like this,
77
225928
3635
وە دواتر هەمویان لە بازنەیەکدا دادەنیشتن هەر بەم شێوەیە
03:49
and they sit and they talk and they talk.
78
229587
2952
دادەنیشن و قسەدەکەن و قسە دەکەن
03:52
It may take two days, three days, four days,
79
232563
2311
کە لەوانەیە دوو ڕۆژ بخایەنێت یان سێ یان چوار
03:54
but they don't rest until they find a resolution
80
234898
3338
بەڵام پشوو نادەن
تاوەکو چارەسەرێ دەدۆزنەوە
03:58
or better yet -- a reconciliation.
81
238260
1976
یاخود باشتر، ئاشت دەبنەوە
04:00
And if tempers are still too high,
82
240260
2033
وە ئەگەر بارودۆخەکە هەر لە هەڵچوندا بوایە
04:02
then they send someone off to visit some relatives,
83
242317
2539
یەکێکیان دەناردە دەرەوە تاوەکو سەردانی هەندێ لە خزمەکانیان بکات
04:04
as a cooling-off period.
84
244880
1356
وەک ماوەیەک بۆ سارد بونەوە لە توڕەیی و هەڵچون
04:06
Well, that system is, I think, probably the system
85
246658
2985
باشە، ئەم سیستەمەیە
لەو بڕوایەدام هەر ئەو سیستەمە بوو کە هەتاوەکو ئێستا بە
04:09
that kept us alive to this point,
86
249667
1736
04:11
given our human tendencies.
87
251427
1809
زیندوی هێشتونیەتەوە
من ئەو سیستەمەم ناو ناوە '' لایەنی سێهەم''
04:14
That system, I call "the third side."
88
254101
3191
لەبەرئەوەی ئەگەر بیری لێبکەیتەوە
04:17
Because if you think about it, normally when we think of conflict,
89
257316
3119
لە ململانێیەکدا ئەگەر بێت و باسی بکەیت
04:20
when we describe it,
90
260459
1151
04:21
there's always two sides --
91
261634
1373
دوو لایەنمان هەیە
04:23
it's Arabs versus Israelis, labor versus management,
92
263031
2706
نمونەی عەرەب دژی ئیسڕائیل ، کرێکار دژی بەڕێوەبەر
04:25
husband versus wife, Republicans versus Democrats.
93
265761
3151
مێرد دژی ژن، کۆماریەکان دژی دیموکراتەکان
04:28
But what we don't often see
94
268936
1785
بەڵام ئەوەی زۆر جار کە نایبینین
04:30
is that there's always a third side,
95
270745
2366
ئەوەیە کە هەمیشە لایەنی سێهەم هەیە
وە لایەنی سێهەمیش لە ململانێکاندا ئێمەین
04:33
and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community,
96
273135
3672
کۆمەڵگایەکە لە دەورمانن
04:36
it's the friends, the allies,
97
276831
1405
هاوڕێکانمانن، لایەنگرەکان
04:38
the family members, the neighbors.
98
278260
1808
ئەندامانی خێزان، دراوسێکان
04:40
And we can play an incredibly constructive role.
99
280092
2928
وە ئێمەش دەتوانین ڕۆڵێکی بەرچاو ببینین
04:43
Perhaps the most fundamental way in which the third side can help
100
283480
4815
لەوانەیە باشترین ڕێگا
کە لایەنی سێهەم بتوانێت یارمەتی پێ بدا
04:48
is to remind the parties of what's really at stake.
101
288319
2917
ئەوەبێت بیخاتە بەرچاوی پارتەکان چ شتێک لەبەردەم مەترسیدایە
04:51
For the sake of the kids, for the sake of the family,
102
291596
2504
بۆ نمونە، لەبەر خاتری منداڵەکان، یان بۆ خاتری خێزانەکە
بۆ خاتری کۆمەڵگا، بۆ خاتری داهاتوو
04:54
for the sake of the community, for the sake of the future,
103
294124
2770
04:56
let's stop fighting for a moment and start talking.
104
296918
2441
با بۆ ساتێک لە شەڕ کردن بوەستین و گفتوگۆ بکەین
لەبەرئەوەی کێشەکە لەوەدایە
05:00
Because, the thing is,
105
300066
1475
05:01
when we're involved in conflict,
106
301565
1573
لە کاتی ململانێ و تێکهەڵچونەکاندا
05:03
it's very easy to lose perspective.
107
303162
2559
زۆر بە ئاسانی دەکرێت باوەڕمان لە دەست بدەین
05:05
It's very easy to react.
108
305745
2039
کاردانەوە زۆر ئاسانە
05:07
Human beings -- we're reaction machines.
109
307808
2873
ئێمەی مرۆڤ وەک ئامێری کاردانەوە واین
05:10
And as the saying goes,
110
310705
1373
وەکو وتەکە دەڵێین
05:12
when angry, you will make the best speech
111
312102
2523
لەکاتی توڕە بوون باشترین قسە دەکەین
05:14
you will ever regret.
112
314649
1485
بۆئەوەی تا ماوی پەشیمان نەبیت
05:16
(Laughter)
113
316158
1658
05:17
And so the third side reminds us of that.
114
317840
2996
وە لەبەر ئەوە ئێمە هەر بە لایەنی سێهەم دەمێنینەوە
05:20
The third side helps us go to the balcony,
115
320860
2025
ئەو لایەنەی کە یارمەتیمان دەدات بچینە باڵکۆنەکە
05:22
which is a metaphor for a place of perspective,
116
322909
2706
مەبەستمان لە باڵکۆنەکەش ڕوانگەی مرۆڤە
05:25
where we can keep our eyes on the prize.
117
325639
2406
شوێنێک کە بتوانین چاومان لەسەر خەڵاتەکە بێت
05:28
Let me tell you a little story from my own negotiating experience.
118
328069
3580
با چیرۆکێکی بچکۆلانەی خۆمتان پێبڵێم لەسەر دانوستان
05:31
Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks
119
331673
5071
چەند ساڵێک لەمەوبەر وەک کار ئاسان کارێک
لە چەند گفتووگۆیەکی سەختدا تێوە گلام
05:36
between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.
120
336768
3223
لە نێوان سەرکردەکانی ڕوسیا
و سەرکردەکانی چیچاندا
05:40
There was a war going on, as you know.
121
340689
1977
وەک دەزانن جەنگ بوو
ئێمەش لە لاهی پێک گەیشتین
05:43
And we met in the Hague, in the Peace Palace,
122
343055
3181
لە تاوەری ئاشتی
05:46
in the same room where the Yugoslav war-crimes tribunal was taking place.
123
346260
5107
لە هەمان ژور کە دادگای جەنگی یۆگۆسلافیای
لێکرا
05:51
And the talks got off to a rather rocky start
124
351391
2872
گفتوگۆکان بە سەرەتایەکی تاڕادەیەک سەخت دەستی پێکرد
کاتێ جێگری سەرۆکی چیچان
05:54
when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians
125
354287
3408
بەوە دەستی پێکرد کە پەنجەی ڕاکێشا بۆ ڕوسەکان و پێی وتن
05:57
and said, "You should stay right here in your seats,
126
357719
2517
'' ئێوە دەبێت لە جێگەی خۆتان بمێننەوە لەسەر ئەم کورسیانە
06:00
because you're going to be on trial for war crimes."
127
360260
2811
لەبەرئەوەی دەخرێنە دادگا بەهۆی تاوانەکانی جەنگەوە ''
وە لەسەر قسەکانی ڕۆشت و پاشان ڕووی کردە من و وتی
06:03
And then he turned to me and said,
128
363095
1810
06:04
"You're an American.
129
364929
1182
'' تۆ ئەمەریکیت
06:06
Look at what you Americans are doing in Puerto Rico."
130
366135
3226
سەیرکە بزانە ئێوەی ئەمەریکی چی دەکەن لە پۆرتۆریکۆ''
06:09
And my mind started racing, "Puerto Rico? What do I know about Puerto Rico?"
131
369385
3623
یەکسەر مێشکم چوبۆ ئەوێ '' پۆرتۆ ریکۆ؟ باشە من چی دەزانم لەسەر پۆرتۆ ریکۆ ''
خەریک بوو کاردانەوەم هەبێ
06:13
I started reacting.
132
373032
1152
06:14
(Laughter)
133
374208
1001
بەڵام دواتر هەوڵمدا بچمە بالکۆنەکە
06:15
But then, I tried to remember to go to the balcony.
134
375233
2836
بەڵام دواتر کە ئەو وچانێکی وەرگرت
06:18
And then when he paused
135
378093
1198
06:19
and everyone looked at me for a response,
136
379315
2081
هەموویان سەیریان دەکردم چاوەڕوانی وەڵام بوون لێم
06:21
from a balcony perspective, I was able to thank him for his remarks
137
381420
3378
لە ڕوانگەی منەوە، لەوێوە لە باڵکۆنەکەوە، توانیم سوپاسی بکەم و بڵێم
06:24
and say, "I appreciate your criticism of my country
138
384822
2777
'' سوپاسی ڕەخنەکەت دەکەم لەسەر وڵاتەکەم ،
06:27
and I take it as a sign that we're among friends
139
387623
2447
وە من بە هێمای ئەوە وەریدەگرم کە ئێمە لەناو هاوڕێکانمانداین
و بە سەربەستانە دەتوانین قسە لەگەڵ یەکتر بکەین
06:30
and can speak candidly to one another."
140
390094
1891
06:32
(Laughter)
141
392009
1001
وە ئەوەی ئێمە لێرین ئێرە بۆی، قسەکردن نیە لەسەر پۆرتۆریکۆ یاخود ڕابردوو.
06:33
"And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past.
142
393034
3381
بەڵکو ئێمە لێرەین بۆئەوەی بزانین ئایا دەتوانین ڕێگایەک بدۆزینەوە بۆ
06:36
We're here to see if we can figure out a way
143
396439
2181
06:38
to stop the suffering and the bloodshed in Chechnya."
144
398644
2592
وەستاندنی خوێن ڕژان و نائارامی لە چیچان ''
گفتوگۆکە گەڕایەوە باری ئاسایی
06:42
The conversation got back on track.
145
402111
2315
06:44
That's the role of the third side,
146
404450
1659
ئەوە ڕۆڵی لایەنی سێهەمە
06:46
to help the parties go to the balcony.
147
406133
2081
ئەوەیە یارمەتی لایەنەکان بدات بچنە باڵکۆنەکەوە
با بۆ ساتێک بتانبەمە ناو
06:49
Now let me take you, for a moment,
148
409082
2227
06:51
to what's widely regarded as the world's most difficult conflict,
149
411333
3065
ئەو ڕوانگەیەی لە جیهانەوە بە سەخترین ململانێ دادەنرێت
یاخود بە مەحاڵترین ململانێ
06:54
or the most impossible conflict, the Middle East.
150
414422
2541
لە ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست
06:56
Question is: where's the third side there?
151
416987
3249
پرسیارەکە ئەوەیە : لێرەدا کێ لایەنی سێهەمە
07:00
How could we possibly go to the balcony?
152
420260
2164
چۆن دەتوانین بچینە باڵکۆنەکە
07:02
Now, I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict,
153
422765
3977
لە ئێستادا وا ڕەفتار ناکەم کە وەڵامێکم پێبێت
بۆ ململانێی ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست
07:06
but I think I've got a first step -- literally, a first step --
154
426766
3960
بەڵام لەو بڕوایەدام کە هەنگاوی یەکەمم پێبێت
پیتەکان، یەکەم هەنگاوە
07:10
something that any one of us could do as third-siders.
155
430750
2987
وەک شتێکە کە هەریەک لە ئێمە وەکو لایەنی سێهەم دەتوانین بیکەین
07:13
Let me just ask you one question first.
156
433761
2207
بەڵام سەرەتا با پرسیارێکتان لێبکەم
07:15
How many of you in the last years
157
435992
3993
چەند کەس لە ئێوە
لە ساڵی ڕابردوودا
هەستتان بە دوو دڵی کردوە سەبارەت بابەتی ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست
07:20
have ever found yourself worrying about the Middle East
158
440009
3035
وە پرسیوتانە کە کێ دەتوانێت چی بکات ؟
07:23
and wondering what anyone could do?
159
443068
1752
07:24
Just out of curiosity, how many of you?
160
444844
2117
تەنها بۆ زیاتر زانینی خۆم، چەند کەس لە ئێوە ؟
07:26
OK, so the great majority of us.
161
446985
2492
باشە کەواتە بەشێکی زۆرمان
07:29
And here, it's so far away.
162
449977
1604
لەگەڵ ئەوەشدا زۆر دورە لێمانەوە
07:31
Why do we pay so much attention to this conflict?
163
451605
2916
بەڵام بۆچی وەها گرنگی دەدەین بەم ململانێیە؟
07:34
Is it the number of deaths?
164
454545
1691
ئایا بەهۆی ژمارەی مردووەکانەوەیە؟
07:36
There are a hundred times more people who die in a conflict in Africa
165
456260
3397
بە سەدان جار زیاتر خەڵک مردوە
لە ئەفریقا وەک لە ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست
07:39
than in the Middle East.
166
459681
1151
07:40
No, it's because of the story,
167
460856
2087
کەواتە نەخێر، بەهۆی چیرۆکەکەوەیە
07:42
because we feel personally involved in that story.
168
462967
3708
لەبەرئەوەی هەست بە شتێکی کەسایەتی دەکەین کە تێوەگلاوە
لە چیرۆکەکەدا
07:46
Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non-religious,
169
466699
3829
ئیتر ئایا ئسلامبن یاخود مەسیحی یاخود جولەکە
کەسێکی ئاینی بین یاخود جولەکە
07:50
we feel we have a personal stake in it.
170
470552
1873
وا هەست دەکەین کە شتێکی کەسایەتیمان هەیە تیایدا
07:52
Stories matter;
171
472449
1151
من وەکو زانایەکی مرۆڤناسی، دەزانم
07:53
as an anthropologist, I know that.
172
473624
1758
07:55
Stories are what we use to transmit knowledge.
173
475406
3618
ئێمە چیرۆک وەکو وەکو ئامرازێکی گەیاندن بەکار دەهێنین بۆ گواستنەوەی زانیاری بۆ خەڵک
چیرۆکەکان مانا دەبەخشنە ژیانمان
07:59
They give meaning to our lives.
174
479048
1521
08:00
That's what we tell here at TED, we tell stories.
175
480593
2697
بە هەمان شێوە ئەوەی ئێمە دەیکەین لە (تێد) ئەوەیە چیرۆک دەگێڕینەوە
چیرۆکەکان وەک کلیل وان
08:03
Stories are the key.
176
483314
1154
08:04
And so my question is --
177
484492
2571
کەواتە پرسیارەکەم بریتیە لە
08:07
yes, let's try and resolve the politics there in the Middle East,
178
487730
4176
بەڵێ، با هەوڵبدەین چارەسەری كێشەکانی سیاسەت بکەین
لە رۆژهەڵاتی ناوەڕاست
08:11
but let's also take a look at the story.
179
491930
2524
بەڵام هەروەها با سەیرێکی چیرۆکەکەش بکەین
08:14
Let's try to get at the root of what it's all about.
180
494478
2444
با هەوڵ بدەین بگەینە ڕەگی شتەکان و لێیان تێبگەین
08:16
Let's see if we can apply the third side to it.
181
496946
2220
هەوڵبدەین لایەنی سێهەم ببینین
بەڵام ئەوە چی دەگەیەنێت؟ لەوێدا چیرۆکەکە چییە؟
08:19
What would that mean? What is the story there?
182
499190
2804
ئێستا ئێمەی زانایانی مرۆڤناسی دەزانین
08:22
Now, as anthropologists, we know that every culture has an origin story.
183
502018
4218
کە هەموو کلتورێک چیرۆکی ڕەسەنی هەیە
08:26
What's the origin story of the Middle East?
184
506756
2101
ئەی چیرۆکە ڕەسەنەکەی ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست کامەیە؟
08:28
In a phrase, it's:
185
508881
1355
لە دەستەواژەیەکدا ، ئەمەیە:
08:30
Four thousand years ago,
186
510260
1591
چوار هەزار ساڵ لەمەوبەر خۆی و خێزانەکەی
08:31
a man and his family walked across the Middle East,
187
511875
3990
بەناو ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاستدا ڕۆشتن
08:35
and the world has never been the same since.
188
515889
2571
هەرلەو کاتەشەوە دنیا وەک خٶی نەماوە
ئەو پیاوە، بێگومان
08:39
That man, of course, was Abraham.
189
519071
2435
پێغەمبەر ئیبراهیم بوو
08:42
And what he stood for was unity, the unity of the family;
190
522569
3667
هەروەها هێمایەک بوو بۆ یەکگرتن
یەکگرتنی خێزانەکەی
08:46
he's the father of us all.
191
526260
1976
ئەو باوکی هەمووشمانە
08:48
But it's not just what he stood for, it's what his message was.
192
528260
2989
بەڵام باسەکە تەنها ئەوە نەبوو کە دەبێت بە هێمای چی یاخوود پەیامی چی پێبوو
پەیامە بنچینەییەکەی هەر یەکگرتن بوو
08:51
His basic message was unity too,
193
531273
1963
08:53
the interconnectedness of it all, the unity of it all.
194
533260
3210
چۆنیەتی بەستنەوەی هەموان پێکەوە
08:56
And his basic value was respect,
195
536494
3310
وە ئاکامە بنچینەنەکەشی ڕێز و
08:59
was kindness toward strangers.
196
539828
1868
دڵنەرمی بوو بەرامبەر کەسانی نامۆ
09:01
That's what he's known for, his hospitality.
197
541720
3017
میوانداریەکەی شتێک بوو کە پێی ناسرابوو
وە هەرلەم ڕوانگەیەشەوە
09:05
So in that sense,
198
545308
1627
09:06
he's the symbolic third side of the Middle East.
199
546959
3960
ئەوە بۆتە سیمبوڵی لایەنی سێهەم
لە ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست
09:10
He's the one who reminds us that we're all part of a greater whole.
200
550943
4423
هەر ئەویشە بیرمان دەخاتەوە
کە ئێمە بەشێکین لە بەشێکی زۆرتر
09:15
Now, think about that for a moment.
201
555707
3293
ئێستا چۆن
بۆ ساتێک بیری لیبکەنەوە
09:19
Today, we face the scourge of terrorism.
202
559674
2448
لەمڕۆدا ڕوبەڕوی تیرۆر دەبینەوە
09:22
What is terrorism?
203
562551
1278
تیرۆریزم چییە؟
09:24
Terrorism is basically taking an innocent stranger
204
564408
3259
تیرۆریزم بریتیە لە گرتنی بێتاوانێکی نەناسراو
09:27
and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear.
205
567691
4545
و دەیانکەیتە دوژمن و دەیان کوژیت
بۆ دروست کردنی ترس
09:32
What's the opposite of terrorism?
206
572863
1786
ئەی پێچەوانەی تیرۆریزم چییە؟
بریتیە گرتنی بێتاوانێکی نەناسرا و
09:35
It's taking an innocent stranger
207
575236
1720
09:36
and treating them as a friend whom you welcome into your home,
208
576980
4387
وەک هاوڕێەک مامەڵەی لەگەڵ بکەیت
کە پێشوازی لێدەکەیت بۆ ناو ماڵەکەت
09:41
in order to sow and create understanding
209
581391
2692
بۆ ئەوەی تێگەیشتن دروست ببێت
یان ڕێز یاخود خۆشەویستی
09:44
or respect, or love.
210
584107
1788
09:46
So what if, then, you took the story of Abraham,
211
586853
4660
باشە ئەی چی دەبێت ئەگەر
چیرۆکەکەی پێخەمبەر ئیبراهیم وەربگریت
09:51
which is a third-side story,
212
591537
1633
کە ئەویش چیرۆکی لایەنی سێهەمە
09:53
what if that could be --
213
593194
2042
چی دەبێت ئەگەر وابێت
09:55
because Abraham stands for hospitality --
214
595260
3321
لەبەرئەوەی پێخەمبەر ئیبراهیم ڕەمزێکە بۆ میوانداری و پێشوازیکردن
09:58
what if that could be an antidote to terrorism?
215
598605
3214
چی دەبێت ئەگەر ببێتە دژە تیرۆریزمێک؟
10:01
What if that could be a vaccine against religious intolerance?
216
601843
3822
چی دەبێت ئەگەر ئەوە ببێتە ڤاکسینێک
دژە دەمارگیرییەکی ئایینی
10:05
How would you bring that story to life?
217
605689
2547
چۆن ئەو چیرۆکە دەکەیتە ڕاستی ؟
10:08
Now, it's not enough just to tell a story.
218
608260
2762
لە ئێشتادا تەنها گێڕانەوەی چیرۆکێکی
بەهێز بەس نییە
10:11
That's powerful, but people need to experience the story.
219
611046
3394
بەڵکو دەبێت خەڵکی تەجروبەی بکات
10:14
They need to be able to live the story.
220
614464
1954
دەبێت لە چیرۆکەکەدا بژین، ئەی باشە ئەوە چۆن دەکرێت؟
10:16
How would you do that?
221
616442
1276
10:17
And that was my thinking of how would you do that.
222
617742
2494
من بەم شێوەیە بیرم لە چۆنیەتی کردنەکەی کردەوە
10:20
And that's what comes to the first step here.
223
620260
2143
یەکەم هەنگاو بێ گومان هەر بیرکردنەوەیە لە بابەتەکە
10:22
Because the simple way to do that is:
224
622427
2723
لەبەرئەوەی ئاسانترین ڕێگا ئەوەیە
کە لە پێشدا پیاسەیەک بکەیت
10:25
you go for a walk.
225
625174
1785
10:26
You go for a walk in the footsteps of Abraham.
226
626983
3415
بە ڕێ ڕۆشتنی پێخەمبەر ئیبراهیمدا بڕۆیت
10:30
You retrace the footsteps of Abraham.
227
630422
2928
بە هەمان ڕێگەی پێخەمبەر ئیبراهیم
10:33
Because walking has a real power.
228
633374
2909
لەبەرئەوەی ڕۆشتن هێزێکی ڕاستەقینەی هەیە
10:36
You know, as an anthropologist, walking is what made us human.
229
636670
3057
ئێوە دەزانن من وەکو مرۆڤ ناسێک : هەر ڕۆشتن ئێمەی کردۆتە مرۆڤ
10:39
It's funny -- when you walk, you walk side-by-side,
230
639751
4195
شتێکی پێکەنیناوییە، کاتێک بە ڕێگادا دەڕۆین
شان بە شانی یەکتر دەڕۆین
10:43
in the same common direction.
231
643970
2266
بە هەمان ئاڕاستەین
10:46
Now if I were to come to you face-to-face
232
646612
2061
بەڵام ئەگەر بێت و من بەرەوڕوت بێم
10:48
and come this close to you,
233
648697
2246
وە ئەوەندە لێت نزیک ببمەوە
10:50
you would feel threatened.
234
650967
3399
تۆ هەست دەکەیت مەترسیت لەسەرە
10:54
But if I walk shoulder-to-shoulder,
235
654977
2055
بەڵام ئەگەر من شان بە شانت ڕێگا بکەم
تەنانەت ئەگەر شانیشمان بەر یەک بکەوێت
10:57
even touching shoulders,
236
657056
1881
10:58
it's no problem.
237
658961
1275
ئەوا کێشەیەک نابێت
11:00
Who fights while they walk?
238
660668
1568
کێ شەڕ دەکات کاتێک بە ڕێگادا دەڕوات و پیاسە دەکات
11:02
That's why in negotiations, often, when things get tough,
239
662260
2976
هەرلەبەر ئەوەشە لە کاتی دانوستاندا ، کاتێک شتەکان بەرەو دژواری دەڕوات
11:05
people go for walks in the woods.
240
665260
2395
خەڵکی دەچنە پیاسەیەک لە نێوان درەختەکان
11:07
So the idea came to me of, what about inspiring a path,
241
667679
5422
جا ئەو بیرۆکەیەم بۆ هات
چی دەبێت ئەگەر هانی بیرۆکەی
شوێن پێ کەوتن بدەین
11:13
a route -- think the Silk Route, think the Appalachian Trail --
242
673125
3638
بیر لە ڕێگە ئاوریشمییەکان بکەنەوە، دەبێت دوای ئاپالاچی-یەکان بکەوین
11:16
that followed in the footsteps of Abraham?
243
676787
4226
کە بە شوێن پێکانی
پێغەمبەر ئیبراهیمدا دەڕوات
بەڵام وتیان '' ئەوە شێتتیە ناتوانیت
11:21
People said, "That's crazy. You can't.
244
681037
1825
11:22
You can't retrace the footsteps of Abraham -- it's too insecure,
245
682886
3012
هەرگیز ناتوانیت بە شوێن پێکانی پێخەمبەر ئیبراهیمدا بڕۆیتەوە ئەوە زۆر ترسناکە
11:25
you've got to cross all these borders,
246
685922
1858
پێویست دەکات ئەم هەموو سنورە ببڕیت
11:27
it goes across 10 different countries in the Middle East,
247
687804
2682
بە نێو ١٠ وڵاتی جیا جیای ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست
لەبەر ئەوەی بە هەموویدا دەڕوات''
11:30
because it unites them all."
248
690510
1397
وە بیرۆکەکەمان دراسەت کرد لە زانکۆی هارڤێرد
11:32
And so we studied the idea at Harvard.
249
692350
1836
ئەوپەڕی توانای خۆمان خستەکار
11:34
We did our due diligence.
250
694210
1230
11:35
And then a few years ago,
251
695464
1199
لە ئەنجامدا چەند ساڵێک لەمەوبەر گروپێکمان
11:36
a group of us, about 25 of us from 10 different countries,
252
696687
2730
کە نزیکەی ٢٥ کەس دەبوون لە وڵاتی جیا جیاوە هاتبوون
11:39
decided to see if we could retrace the footsteps of Abraham,
253
699441
3180
بڕیارماندا بە هەمان شوێندا بڕۆین کە پێخەمبەر ئیبراهیم پیا ڕۆشتبوو
لە شوێنی لە دایک بونیەوە لە ئورفەوە دەستمان پێکرد
11:42
going from his initial birthplace in the city of Urfa
254
702645
2500
لە باشوری تورکیا، نۆرسریم میسۆپۆتنمیا
11:45
in Southern Turkey, Northern Mesopotamia.
255
705169
2171
11:47
And we then took a bus and took some walks
256
707848
2960
پاشان کەمێک بە پاس ڕۆشتین و هەندێک بە پێی و
11:50
and went to Harran, where, in the Bible, he sets off on his journey.
257
710832
4157
گەیشتینە هاران
هەر لەوشوێنەی کە ئینجیل باس کراوە، لەوێوە دەستی بە گەشتەکە کردوە
11:55
Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo,
258
715013
2553
دواتر بە سنوردا پەڕیوەتەوە بۆ سوریا و چۆتە ئەلیپۆ
11:57
which, turns out, is named after Abraham.
259
717590
2348
کە دواتر دەرکەوت بە ناوی پێخەمبەر ئیبراهیم ناونراوە
11:59
We went to Damascus,
260
719962
1274
چوین بۆ دیمەشق
12:01
which has a long history associated with Abraham.
261
721260
2744
کە مێژویەکی دورو درێژی هەیە لەگەڵ ئیبراهیمدا
دواتر چوینە باشوری ئەردەن
12:04
We then came to Northern Jordan,
262
724028
2762
12:06
to Jerusalem -- which is all about Abraham -- to Bethlehem,
263
726814
5026
بۆ ئۆرەیشم
کە هەموو شتێ دەربارەی پێخەمبەر ئیبراهیمە، دواتر بۆ بەیتحەلیم
12:11
and finally, to the place where he's buried, in Hebron.
264
731864
3371
دواتر بۆ ئەو شوێنەی بە خاک سپێردراوە لێی
لە هیبۆرن
12:15
So effectively, we went from womb to tomb.
265
735259
2283
بەو مانایەی کە لە سەرەتاوە تا کۆتای ڕۆیشتین
12:17
We showed it could be done.
266
737566
1301
سەلماندمان دەکرێت ئەو گەشتە بکرێت و گەشتێکی خۆش بوو
12:18
It was an amazing journey.
267
738891
1369
12:20
Let me ask you a question.
268
740594
1642
با پرسیارێکتان لێبکەم
12:22
How many of you have had the experience of being in a strange neighborhood
269
742260
4363
چەند کەس لە ئێوە بەو ئەزمونەدا ڕۆشتوە؟
کە هەست بکەن لە شوێنێکی نامۆن
12:26
or strange land,
270
746647
2216
لە ناوچەیەکی نامۆن ؟
12:28
and a total stranger, perfect stranger,
271
748887
3165
وە کەسێکی نامۆ دێت
بەرەو ڕوت و ڕێزت لێدەگرێت
12:32
comes up to you and shows you some kindness --
272
752076
2722
12:34
maybe invites you into their home, gives you a drink,
273
754822
2499
لەوانەشە بانگت بکاتە ماڵەوە و خواردنەوەیەکیست پێشکەش بکات
قاوەیەک بداتێ، یان ژەمێک؟
12:37
gives you a coffee, gives you a meal?
274
757345
1779
چەند کەستان بەو ئەزمەنەدا رۆشتون؟
12:39
How many of you have ever had that experience?
275
759148
2170
ئەوەش جەوهەری
12:41
That's the essence of the Abraham Path.
276
761342
2791
گەشتەکەیە
12:44
That's what you discover as you go into these villages in the Middle East
277
764157
3517
بەڵام ئەوەی کە بۆت دەردەکەوێت ئەوەیە لەم لادێیانەی ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاستدا
تۆ چاوەڕێی دوژمنایەتی دەکەیت
12:47
where you expect hostility,
278
767698
1335
بەڵام لە جیاتیدا جوانترین پێشوازیت لێدەکرێت
12:49
and you get the most amazing hospitality,
279
769057
2547
هەموو شتێک لەگەڵ پێخەمبەر ئیبراهیمدا یەکدەگرێتەوە
12:51
all associated with Abraham:
280
771628
1409
'' بە ناوی باوکە ئیبراهیمەوە
12:53
"In the name of Father Ibrahim, let me offer you some food."
281
773061
3760
با هەندێ خواردنت پێسکەش بکەم ''
12:56
So what we discovered
282
776845
1183
ئەوەی ئێمە بۆمان دەرکەوت ئەوەبو
12:58
is that Abraham is not just a figure out of a book for those people;
283
778052
3208
کە بۆ ئەو خەڵکە ئیبراهیم تەنها وێنەی ناو کتێبێک نییە
13:01
he's alive, he's a living presence.
284
781284
3156
ئەو زیندوە و بوونی هەیە لە ناویاندا
13:04
And to make a long story short,
285
784464
2127
هەروەها بۆ کورت کردنەوەی چیرۆکەکە
13:06
in the last couple of years now,
286
786615
2062
لە دوو ساڵی ڕابردودا
13:08
thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham
287
788701
4836
هازاران خەڵک
دەستیان کردوە بە ڕۆشتنەوە بە هەمان ڕێگاکەی پێخەمبەر ئیبراهیمدا
لە ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست
13:13
in the Middle East,
288
793561
1333
13:14
enjoying the hospitality of the people there.
289
794918
3055
وە خۆشیان وەرگرتوە لە میوانداریەکانیان
13:17
They've begun to walk in Israel and Palestine,
290
797997
3239
دەستیان کردوە بە گەشت کردن
لە ناو ئیسڕایل و فەلەستیندا
13:21
in Jordan, in Turkey, in Syria.
291
801260
2720
لە ئەردەن ، لە تورکیا ، لە سوریا
ئەزمونێکی سەرسورهێنەرە
13:24
It's an amazing experience.
292
804004
1309
13:25
Men, women, young people, old people --
293
805337
2285
ژن و پیاوان و گەنجان و پیرەکان
13:27
more women than men, actually, interestingly.
294
807646
2831
لەڕاستیدا ژنان زیاتر بوون وەک لە پیاوان
13:30
For those who can't walk,
295
810501
1935
بۆ ئەوانەشی کە ناتوانن بڕۆن
13:32
who are unable to get there right now,
296
812460
2515
بۆ ئەوانەی ئێستا ناتوانن بڕۆن بۆ ئەوێ
13:34
people started to organize walks in cities, in their own communities.
297
814999
3620
خەڵک گەشتی تر ڕێک دەخەن
بە ناو کۆمەڵگاو شارەکانی خۆییان
13:38
In Cincinnati, for instance, they organized a walk
298
818643
2374
بۆ نمونە لە کینیکانیا گەشتیان ڕێکخست
لە کەنیسەیەکەوە بۆ مزگەوتێک لە سینگاوی
13:41
from a church to a mosque to a synagogue and all had an Abrahamic meal together.
299
821041
3842
وە هەموشیان ژەمێکی وەکو ئەوەی ئیبراهیمیان خوارد
13:44
It was Abraham Path Day.
300
824907
1462
ئەو ڕۆژە ڕۆژی گەشتی پێخەمبەر ئیبراهیم بوو
13:46
In São Paulo, Brazil, it's become an annual event
301
826393
2406
لە ساوپاولۆ لە بەڕازیل بۆتە نەریتێکی ساڵانە
13:48
for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run,
302
828823
3828
کە هەزاران کەس ڕادەکەن
بە جێپێکانی پێخەمبەر ئیبراهیم
13:52
uniting the different communities.
303
832675
1771
و کۆمەڵگا جیا جیاکان یەکپێدەگرنەوە
13:54
The media love it; they really adore it.
304
834470
2980
تەنانەت میدیاکانیش بابەتەکەیان زۆر بە دڵ بوو
13:57
They lavish attention on it because it's visual
305
837474
3454
سەرنجی خەڵکیان ڕاکێشا بۆی
لەبەرئەوەی بابەتەکە بینراو بوو
14:00
and it spreads the idea,
306
840952
1664
هەروەها بیرۆکەکەش بڵاودەبۆوە
14:02
this idea of Abrahamic hospitality, of kindness towards strangers.
307
842640
4382
ئەمە بیرۆکەی پێخەمبەر ئیبراهیم بووە کە چۆن
دڵ نەرم بووە لە پێشوازی خەڵکە نەناسراوەکان
14:07
And just a couple weeks ago, there was an NPR story on it.
308
847046
4190
هەروەها دوو هەفتە لەمەوبەر
چیرۆکێک هەبوو لە بارەیەوە
14:11
Last month,
309
851849
1168
لە مانگی ڕابردوودا
14:13
there was a piece in the Manchester Guardian about it,
310
853041
5917
وتارێک نوسرابوو لە بارەیەوە
لە ڕۆژنامەی گواردیان لە مانچستەر
14:18
two whole pages.
311
858982
1865
دوو لاپەڕەی تەواو
14:21
And they quoted a villager
312
861609
3220
گفتوگۆیان لەگەڵ کەسێکی دێهات کردبوو
14:24
who said, "This walk connects us to the world."
313
864853
3087
کە وتبووی '' ئەم گەشتە بە جیهانەوە دەمانبەستێتەوە ''
14:27
He said, "It was like a light that went on in our lives --
314
867964
2817
هەروەها وتبوشی وەک ڕوناکیەک وایە بۆ ژیانمان
14:30
it brought us hope."
315
870805
1431
هیوای بۆ هێناوین
14:32
And so that's what it's about.
316
872696
2082
ئەمەش ئامانجەکە بوو
14:34
But it's not just about psychology;
317
874802
1806
بەڵام بابەتەکە تەنها فیسۆلۆجی نییە
14:36
it's about economics.
318
876632
1476
بەڵکو ئابوڕیسە
14:38
Because as people walk, they spend money.
319
878132
3104
لەبەرئەوەی خەڵکەکە لە کاتی گەشتەکەیاندا پارە خەرج دەکەن
14:41
And this woman right here, Um Ahmad,
320
881260
2976
ئەم ژنەی کە لێرەدایە ناوی ‌ام ئەحمەدە
14:44
is a woman who lives on the path in Northern Jordan.
321
884260
3150
ئافرەتێکە لەسەر ڕێگایەک دەژی لە باکوری ئەردەن
14:47
She's desperately poor.
322
887434
1802
زۆر کەم دەرامەتە
14:49
She's partially blind, her husband can't work,
323
889260
3645
نیمچە نابینایەکەو مێردەکەی توانای کاری نییە
14:52
she's got seven kids.
324
892929
1952
حەوت منداڵی هەیە
14:55
But what she can do is cook.
325
895373
1863
بەڵام ئەوەی دەتوانێت بیکات چێشت لێنانە
14:57
And so she's begun to cook for some groups of walkers
326
897931
2541
لەبەرئەوە دەستی کردوە بە دروست کردنی خواردن بۆ چەند گروپێک
15:00
who come through the village and have a meal in her home.
327
900496
3604
کە بەناو لادێکەیدا دەڕۆن و لە ماڵەکەیدا ژەمێک دەخۆن
لەسەر زەویەکە دادەنیشن
15:04
They sit on the floor -- she doesn't even have a tablecloth.
328
904124
3300
تەنانەت ڕاخەری سەرمێزی نییە
15:07
She makes the most delicious food,
329
907448
1788
بەڵام خۆشترین خواردن دروست دەکات
15:09
that's fresh from the herbs in the surrounding countryside.
330
909260
3122
لە گییای تازەی ئەو لادێیە
15:12
And so more and more walkers have come,
331
912406
2127
وە خەڵکانی گەشتیار زیاتر و زیاتر هاتن
15:14
and lately she's begun to earn an income to support her family.
332
914557
3894
تا وای لێهات لەم دواییانەدا
توانای ئەوەی هەیە خێزانەکەی بەخێوبکات
15:18
And so she told our team there, she said,
333
918475
2877
هەروەها لەوێ بە تیمەکەمانی وت
15:21
"You have made me visible
334
921376
3166
'' ئێوە واتان لە من کرد دیار بم
15:24
in a village where people were once ashamed to look at me."
335
924566
3670
لەم لادێیەیا کە خەڵکی لەوەو پێش ڕویان نەهات
سەیریشم بکەن
ئەوەیە توانی گەشت کردن بە شوێن پێی پێخەمبەر ئیبراهیم
15:29
That's the potential of the Abraham Path.
336
929015
2221
15:31
There are literally hundreds of those kinds of communities
337
931260
2762
سەدان جۆر لەو جێگایانە هەیە
لە ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست ، لەسەر ڕێی پیاڕۆیشتەکەن
15:34
across the Middle East, across the path.
338
934046
2466
15:37
The potential is basically to change the game.
339
937456
2906
تواناکەی لەوەدایە کە دەتوانێت یارییەکە بگۆڕێت
15:40
And to change the game, you have to change the frame, the way we see things --
340
940719
3706
بۆ ئەوەی یاریەکە بگۆڕێت دەبێ توانای ئەوەی هەبێت چوارچێوەکە بگٶڕێت
بەو جۆرەی ئێمە دەیبینین
15:44
to change the frame from hostility to hospitality,
341
944449
5318
تیڕوانینەکەی بگۆڕێت
لە دوژمنایەتیەوە بۆ میوانداری
15:49
from terrorism to tourism.
342
949791
2445
لە تیرۆریزمەوە بۆ گەشتیاری
15:52
And in that sense, the Abraham Path
343
952260
2737
هەر لەو ڕوانگەیەشەوە ڕێگاکەی پێخەمبەر ئیبراهیم
بۆتە گۆڕینی یاریەکە
15:55
is a game-changer.
344
955021
1611
با تەنها یەک شتتان نیشان بدەم
15:57
Let me just show you one thing.
345
957147
1778
15:58
I have a little acorn here
346
958949
1610
ئەم بەڕوە بچوکەم هەیە لێرەدا
16:00
that I picked up while I was walking on the path earlier this year.
347
960583
3487
کە لە ڕێگای گەشتەکەمدا هەڵمگرتۆتەوە
لە سەرەتای ئەمساڵدا
16:04
Now, the acorn is associated with the oak tree, of course --
348
964626
2847
وەک دەزانن بەڕوەکە بەستراوەتەوە بە دار بڕوەوە
کە ئەویش دەکرێت ببێت بە دار بەڕویەکی نوێ
16:07
grows into an oak tree, which is associated with Abraham.
349
967497
3078
کە ئەوێش بە پێخەمبەر ئیبراهیمەوە بەستراوەتەوە
16:10
The path right now is like an acorn;
350
970599
1943
ڕێگاکە ئێستا وەک ئەو بەڕوە وایە
16:12
it's still in its early phase.
351
972566
1670
هێشتا لە سەرەتادایە
16:14
What would the oak tree look like?
352
974653
1920
باشە دار بەڕویەک چۆنە ؟
16:16
When I think back to my childhood,
353
976597
1639
گار بگەڕێمەوە بۆ منداڵیم
16:18
a good part of which I spent, after being born here in Chicago,
354
978260
2953
بەشە هەرە خۆشەکەی دوای لە دایک بونم لێرە لە شیکاگۆ
لە ئەوروپا بەسەر بردوە
16:21
I spent in Europe.
355
981237
1355
ئەگەر ئێوە
16:23
If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin,
356
983071
6706
لەو وێرانکارییەی لەندەن
لە ساڵی ١٩٤٥، یان بەرلین
16:29
and you had said,
357
989801
1199
وە بتوتایە
16:31
"Sixty years from now,
358
991024
1683
'' دوای شەست ساڵ لە ئێستاوە
16:32
this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet,"
359
992731
3325
ئێرە دەبێتە پڕ ئارامترین و ئاشتیترین شوێنەکانی سەرئەم هەسارەیە
خەڵک پێی نەدەگوتی
16:36
people would have thought you were certifiably insane.
360
996080
3314
بێگومان شێت بوویت
16:39
But they did it, thanks to a common identity, Europe,
361
999418
3818
بەڵام وەک دەبینین بووە ، کرا.، بەهۆی یەکگرتویی ئەوروپاوە
16:43
and a common economy.
362
1003260
1976
ئابوری هاوبەش
16:45
So my question is, if it can be done in Europe,
363
1005260
3309
پرسیارەکەم لێرەدا ئەوەیە، توانا لە ئەوروپا بکرێت
16:48
why not in the Middle East?
364
1008593
1643
بۆ لە ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست ناکرێت؟
16:50
Why not, thanks to a common identity, which is the story of Abraham,
365
1010260
4687
بۆ نا گەر پێناسێکی هاوبەش هەبێت
کە ئەویش چیرۆکەکەی پێخەمبەر ئیبراهیمە
16:54
and thanks to a common economy that would be based, in good part, on tourism?
366
1014971
4694
بە سوپاسەوە ئابوریەکی هاوبەش
هەبێ کە لە گەشتیارییەوە بنیات نرابێت
17:00
So let me conclude, then,
367
1020450
2207
کەواتە با بتان گەیەنمە ئەنجام
17:02
by saying that in the last 35 years,
368
1022681
3349
بەوەی بڵێم لە ماوەی ٣٥ ساڵی ڕابردوودا
کە بەسەرم بردوە
17:06
as I've worked in some of the most dangerous,
369
1026054
2417
لە خراپترین و ترسناکترین ناوچەکانی
17:08
difficult and intractable conflicts around the planet,
370
1028495
2927
سەر ئەم هەسارەیە
17:11
I have yet to see one conflict that I felt could not be transformed.
371
1031446
5605
تاکە دژواریەک و کە لەو بڕوایەدا نەبووم
و هەستم نەکرد چارەسەر بکرێت
17:17
It's not easy, of course.
372
1037598
1853
بێگومان ئاسانیش نەبوو
17:19
But it's possible.
373
1039963
1273
بەڵام دەتوانرا بکرێ
17:21
It was done in South Africa.
374
1041726
1940
لە باشووری ئەفریقا بوو
17:23
It was done in Northern Ireland.
375
1043690
1885
هەروەها لە باکوری ئیرلەندا
17:25
It could be done anywhere.
376
1045599
1517
لەبەرئەوەش دەتوانریت لە هەرشوێنێکی تر بکرێ
17:27
It simply depends on us.
377
1047140
2626
ئاسانە هەمووی دەگەڕێتەوە بۆ خۆمان
17:29
It depends on us taking the third side.
378
1049790
2852
دەگەڕێتەوە سەرئەوەی ڕوبکەینە لایەنی سێهەم
رێگە بدەن با بانگهێشتان بکەم
17:33
So let me invite you to consider taking the third side,
379
1053182
3612
بۆ ئەوەی لایەنی سێهەم ڕەچاو بکەن
17:36
even as a very small step.
380
1056818
1666
تەنانەت ئەگەر بە هەنگاوێکی زۆر بچوکیش بێت
17:38
We're about to take a break in a moment.
381
1058508
2222
ئێستا خەریکە دەگەڕینە ئەوەی بۆ ساتێک پشوو وەربگرین
17:40
Just go up to someone
382
1060754
1977
تەنها ئەوەندە بکەن
17:42
who's from a different culture, a different country,
383
1062755
2643
بچنە ناویەک قسە بکەن ، لەسەر وڵاتانی ترو کلتوری جیاواز
17:45
a different ethnicity -- some difference --
384
1065422
2355
چەند جیاوازیەک دەست نیشان بکەن
17:47
and engage them in a conversation.
385
1067801
1637
بکەونە گفتوگۆ لەگەڵیان و گوێیان لێبگرن
17:49
Listen to them.
386
1069462
1234
17:50
That's a third-side act.
387
1070720
1516
ئەوەش دەرەنجامی لایەنی سێهەمە
17:52
That's walking Abraham's Path.
388
1072260
2284
ئەوەیە دواکەوتەکەی پێخەمبەر ئیبراهیم
17:54
After a TED Talk,
389
1074568
1525
دوای تێد قسەدەکات
17:56
why not a TED Walk?
390
1076117
1449
بۆ نا تێد گەشت دەکات ؟
17:57
(Laughter)
391
1077590
1421
با لێرەدا جێتان بهێڵم
17:59
So let me just leave you with three things.
392
1079035
4163
لەگەڵ سێ شت
یەکەم، نهێنی بۆ ئاشتی
18:03
One is, the secret to peace is the third side.
393
1083222
4709
لایەنی سێهەمە
18:08
The third side is us.
394
1088646
2420
وە لایەنی سێهەمیش ئێمەین
هەریەک لە ئێمە
18:11
Each of us, with a single step,
395
1091090
3571
لە یەک تاکە هەنگاوێکەوە
18:14
can take the world, can bring the world
396
1094685
2720
دەتوانین جیهان،
18:17
a step closer to peace.
397
1097429
1906
هەنگاوێک نزیک تر بکەینەوە لە ئاشتی
18:20
There's an old African proverb that goes:
398
1100578
2056
وتەیەکی کۆنی ئەفریقی هەیە دەڵێت
18:22
"When spiderwebs unite,
399
1102658
2166
'' کاتێ شەبەکەکانی جاڵجاڵۆکە یەکدەگرێت
18:24
they can halt even the lion."
400
1104848
2563
دەتوانێت تەنانەت شێر بگرێت ''
18:27
If we're able to unite our third-side webs of peace,
401
1107930
4275
ئەگەر بمتوانیایە یەگرتنی
لایەنی سێهەم بە ئاشتیەوە ببەستمەوە
ئەوا دەمان توانی شێری شەڕو ناکۆکی دەستگیر بکەین
18:32
we can even halt the lion of war.
402
1112229
3008
زۆر سوپاس
18:35
Thank you very much.
403
1115261
1151
18:36
(Applause)
404
1116436
3319
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7