The walk from "no" to "yes" | William Ury

743,547 views ・ 2010-12-01

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Serena Chang 審譯者: Shelley Krishna Tsang
講到談判的困難度的主題
00:16
Well, the subject of difficult negotiation
0
16069
2365
00:18
reminds me of one of my favorite stories from the Middle East,
1
18458
3778
讓我想到我喜歡的一個
中東來的故事
00:22
of a man who left to his three sons, 17 camels.
2
22260
3754
一個男子給了他三個兒子17隻駱駝
他把一半的駱駝給了他大兒子
00:26
To the first son, he left half the camels;
3
26038
2198
00:28
to the second son, he left a third of the camels;
4
28260
2390
把三分之一的駱駝給他的二兒子
00:30
and to the youngest son, he left a ninth of the camels.
5
30674
2595
把九分之一給他的小兒子
三個兒子就開始協商了
00:33
The three sons got into a negotiation -- 17 doesn't divide by two.
6
33293
3814
17沒有辦法除以2
也沒有辦法除以3
00:37
It doesn't divide by three.
7
37131
1738
00:38
It doesn't divide by nine.
8
38893
1539
沒有辦法除以9
00:40
Brotherly tempers started to get strained.
9
40456
2246
兄弟之間的感情就開始緊張啦
00:42
Finally, in desperation,
10
42726
1279
最後, 他們豁出去了
00:44
they went and they consulted a wise old woman.
11
44029
3661
他們去找了一個聰明的老太太幫他們解決問題
00:47
The wise old woman thought about their problem for a long time,
12
47714
2975
這個聰明的老太太想了很久以後
最後她回來告訴他們
00:50
and finally she came back and said, "Well, I don't know if I can help you,
13
50713
3504
“嗯, 我不知道我該如何幫你們,
不過至少, 如果你們要的話, 你們可以拿走我的駱駝."
00:54
but at least, if you want, you can have my camel."
14
54241
2377
所以他們有18隻駱駝
00:56
So then, they had 18 camels.
15
56642
1468
大兒子拿走了屬於他的一半--18隻的一半是9隻
00:58
The first son took his half -- half of 18 is nine.
16
58134
2858
二兒子拿走了屬於他的三分之一--18隻的三分之一是六
01:01
The second son took his third -- a third of 18 is six.
17
61016
2694
01:03
The youngest son took his ninth -- a ninth of 18 is two.
18
63734
3502
小兒子拿走了屬於他的九分之一
18隻的九分之一是2
01:07
You get 17.
19
67630
2189
加起來正好是17
01:09
They had one camel left over.
20
69843
1810
他們還多出了一隻駱駝
01:11
They gave it back to the wise old woman.
21
71677
1928
所以他們還給了聰明的老太太
01:13
(Laughter)
22
73629
1607
(笑聲)
01:15
Now, if you think about that story for a moment,
23
75260
2239
如果你認真的想想這個故事
01:17
I think it resembles a lot of the difficult negotiations
24
77523
3571
我想這和大部分我們常碰到的
難度高的談判類似
01:21
we get involved in.
25
81118
1214
01:22
They start off like 17 camels, no way to resolve it.
26
82356
2476
剛開始的時候他們有17隻駱駝--沒有辦法解決這個難題
01:24
Somehow, what we need to do
27
84856
1436
有的時候,我們需要的是
01:26
is step back from those situations, like that wise old woman,
28
86316
3681
往後退一步想一想,就像那個聰明的老太太一樣
用不一樣的眼光來看待這個問題
01:30
look at the situation through fresh eyes
29
90021
2032
進而選擇用18隻駱駝來解決問題
01:32
and come up with an 18th camel.
30
92077
1937
01:35
Finding that 18th camel in the world's conflicts
31
95133
2766
現在用"18隻駱駝"的邏輯來解決世界上的紛爭
01:37
has been my life passion.
32
97923
2158
成為我的生命志向
01:40
I basically see humanity a bit like those three brothers.
33
100105
3131
基本上來說, 我對待人的態度就像那三兄弟一樣
01:43
We're all one family.
34
103260
1590
我們是個大家庭
01:45
We know that scientifically,
35
105405
1949
科學上而言, 我們也知道我們是個大家庭
01:47
thanks to the communications revolution,
36
107378
1946
感謝大眾傳播的革命
01:49
all the tribes on the planet -- all 15,000 tribes --
37
109348
3568
每個在地球上的種族, 一萬五千個種族
01:52
are in touch with each other.
38
112940
1611
都可以和彼此保持聯絡
01:55
And it's a big family reunion.
39
115543
2393
而這就是個大家庭的團圓
01:57
And yet, like many family reunions,
40
117960
1682
就像大部分的家庭團聚一樣
01:59
it's not all peace and light.
41
119666
2223
並不盡是和平和光明的
02:01
There's a lot of conflict,
42
121913
1901
有許多的衝突
02:03
and the question is: How do we deal with our differences?
43
123838
3398
問題是
我們該如何處裡我們之間的差異?
02:07
How do we deal with our deepest differences,
44
127260
2096
基本人們對衝突的本性
02:09
given the human propensity for conflict
45
129380
2709
和人類的智慧
來解決我們之間最深層的差異?
02:12
and the human genius at devising weapons of enormous destruction?
46
132113
4527
用設計精密的武器來解決巨大的破壞?
02:16
That's the question.
47
136664
1749
這就是問題
02:18
As I've spent the last better part of three decades, almost four,
48
138437
4799
我花了過去三十年中最精華的時間
將近四十年
02:23
traveling the world,
49
143260
2055
在世界各地旅行著
02:25
trying to work, getting involved in conflicts
50
145339
3369
試圖去解決,介入衝突之中
02:28
ranging from Yugoslavia to the Middle East
51
148732
3380
從南斯拉夫到中東
從車臣到委內瑞拉
02:32
to Chechnya to Venezuela --
52
152136
1724
02:33
some of the most difficult conflicts on the face of the planet --
53
153884
3073
有些是在地表上有史以來最困難的衝突
02:36
I've been asking myself that question.
54
156981
2091
我問過我自己這個問題
我想我藉由某些方式找到了答案
02:39
And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.
55
159096
3396
所謂和平的秘密
02:42
It's actually surprisingly simple.
56
162516
2720
事實上答案是令人驚訝的簡單
02:45
It's not easy, but it's simple.
57
165260
3176
不是很容易, 但很簡單
02:48
It's not even new.
58
168460
1231
不只是現在
02:49
It may be one of our most ancient human heritages.
59
169715
3374
這也許是我們最古老的人類遺產
和平的秘密是我們
02:53
The secret to peace is us.
60
173113
2317
02:55
It's us who act as a surrounding community around any conflict,
61
175922
5142
是我們這些
在社區裡面對各種衝突時
扮演建設性的
03:01
who can play a constructive role.
62
181088
2148
角色的人
03:03
Let me give you just a story, an example.
63
183260
3000
讓我告訴你的故事,一個例子
03:07
About 20 years ago,
64
187204
1152
將近二十年前我在南非
03:08
I was in South Africa, working with the parties in that conflict,
65
188380
3241
和一些團體處裡衝突
03:11
and I had an extra month,
66
191645
1263
結束後我有一個月的假
03:12
so I spent some time living with several groups of San Bushmen.
67
192932
4566
所以我花了點時間和
一些San Bushmen的聚落住在一起
03:17
I was curious about them, about the way in which they resolve conflict.
68
197522
3944
我對於他們的生活模式和他們解決衝突的方式感到好奇
03:21
Because, after all, within living memory, they were hunters and gatherers,
69
201490
3746
因為,說穿了,在我們的記憶裡
他們是獵人和蒐集者
03:25
living pretty much like our ancestors lived
70
205260
2356
和百分之九十九的人類故事中
03:27
for maybe 99 percent of the human story.
71
207640
2262
我們的祖先的生活方式一樣
03:30
And all the men have these poison arrows that they use for hunting --
72
210473
3363
而所有的人都擁有這些可以用來狩獵的毒藥
03:33
absolutely fatal.
73
213860
1518
絕對致命的毒藥
03:35
So how do they deal with their differences?
74
215402
2294
所以他們如何面對他們與其他人之前的差異?
03:37
Well, what I learned is, whenever tempers rise in those communities,
75
217720
4589
事實上, 我從中學到了
當這些社區裡的人情緒開始沸騰時,
03:42
someone goes and hides the poison arrows out in the bush,
76
222333
3571
有些人會把毒藥藏在灌木以外的地方
03:45
and then everyone sits around in a circle like this,
77
225928
3635
然後所有人坐成像這樣的一個圓圈
03:49
and they sit and they talk and they talk.
78
229587
2952
他們坐著, 然後討論, 然後討論
03:52
It may take two days, three days, four days,
79
232563
2311
也許會花上兩天, 三天, 四天
03:54
but they don't rest until they find a resolution
80
234898
3338
但他們不休息
直到他們找到解決方法
03:58
or better yet -- a reconciliation.
81
238260
1976
或者更好的, 一個和解的方案
04:00
And if tempers are still too high,
82
240260
2033
如果情緒仍然很高亢
04:02
then they send someone off to visit some relatives,
83
242317
2539
那他們就會讓有些人休息去拜訪親戚
04:04
as a cooling-off period.
84
244880
1356
當作是讓彼此冷靜的時間
04:06
Well, that system is, I think, probably the system
85
246658
2985
這個系統是
我想, 也許是讓我們活到現在的原因
04:09
that kept us alive to this point,
86
249667
1736
04:11
given our human tendencies.
87
251427
1809
基於我們人類的天性
這個系統, 我稱它為第三方
04:14
That system, I call "the third side."
88
254101
3191
因為如果你認真想想
04:17
Because if you think about it, normally when we think of conflict,
89
257316
3119
通常當我們想到爭執, 當我們描述爭執時,
04:20
when we describe it,
90
260459
1151
04:21
there's always two sides --
91
261634
1373
通常只有兩方面
04:23
it's Arabs versus Israelis, labor versus management,
92
263031
2706
阿拉伯對抗以色列, 勞工階層對抗管理階層
04:25
husband versus wife, Republicans versus Democrats.
93
265761
3151
丈夫對抗妻子, 共和黨對抗民主黨
04:28
But what we don't often see
94
268936
1785
但我們通常看不見的是
04:30
is that there's always a third side,
95
270745
2366
其實這中間都有個第三方
而這個爭執中的第三方是我們
04:33
and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community,
96
273135
3672
是周遭的社區
04:36
it's the friends, the allies,
97
276831
1405
是朋友, 是夥伴
04:38
the family members, the neighbors.
98
278260
1808
是家人, 是鄰居
04:40
And we can play an incredibly constructive role.
99
280092
2928
而我們能扮演一個難以置信的建設性角色
04:43
Perhaps the most fundamental way in which the third side can help
100
283480
4815
應該能說最基本能讓第三方
來幫忙的
04:48
is to remind the parties of what's really at stake.
101
288319
2917
是提醒兩方什麼才是真正重要的
04:51
For the sake of the kids, for the sake of the family,
102
291596
2504
為了自己的小孩, 為了自己的家人
為了整個社區, 為了未來著想
04:54
for the sake of the community, for the sake of the future,
103
294124
2770
04:56
let's stop fighting for a moment and start talking.
104
296918
2441
停下戰鬥而開始進行談話
因為, 如果我們
05:00
Because, the thing is,
105
300066
1475
05:01
when we're involved in conflict,
106
301565
1573
介入了爭執中
05:03
it's very easy to lose perspective.
107
303162
2559
往往很容易失去了對事物的洞察力
05:05
It's very easy to react.
108
305745
2039
其實這很容易能反應
05:07
Human beings -- we're reaction machines.
109
307808
2873
人類:我們是反應的機器
05:10
And as the saying goes,
110
310705
1373
而就像那句格言說的
05:12
when angry, you will make the best speech
111
312102
2523
當你在生氣時, 是最容易說出
05:14
you will ever regret.
112
314649
1485
讓你永遠後悔的話
05:16
(Laughter)
113
316158
1658
05:17
And so the third side reminds us of that.
114
317840
2996
而第三方能提醒我們這點
05:20
The third side helps us go to the balcony,
115
320860
2025
第三方幫助我們走到陽台上
05:22
which is a metaphor for a place of perspective,
116
322909
2706
隱喻為我們找個能透視問題的空間
05:25
where we can keep our eyes on the prize.
117
325639
2406
讓我們能把焦點集中在最後的勝利上
05:28
Let me tell you a little story from my own negotiating experience.
118
328069
3580
讓我告訴你一個我自己談判經驗上的小故事
05:31
Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks
119
331673
5071
許多年前, 我在俄國的領袖
和車臣的領袖
05:36
between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.
120
336768
3223
的高峰會談上
擔任促進會談的角色
05:40
There was a war going on, as you know.
121
340689
1977
正如你所知道的, 那時戰爭正在進行
而我們在海牙
05:43
And we met in the Hague, in the Peace Palace,
122
343055
3181
的和平宮殿裡會面
05:46
in the same room where the Yugoslav war-crimes tribunal was taking place.
123
346260
5107
在同個房間裡, 南斯拉夫的戰犯
正在接受審判
05:51
And the talks got off to a rather rocky start
124
351391
2872
而談話從艱難的對話開始
當車臣的副總統
05:54
when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians
125
354287
3408
開始指著俄國人說,
05:57
and said, "You should stay right here in your seats,
126
357719
2517
“你應該好好待在你的位子上,
06:00
because you're going to be on trial for war crimes."
127
360260
2811
因為你將會參加戰犯法庭。“
然後他繼續, 然後他指著我說,
06:03
And then he turned to me and said,
128
363095
1810
06:04
"You're an American.
129
364929
1182
你是個美國人
06:06
Look at what you Americans are doing in Puerto Rico."
130
366135
3226
看看你們美國人在波多黎各幹得好事。“
06:09
And my mind started racing, "Puerto Rico? What do I know about Puerto Rico?"
131
369385
3623
然後我的思緒開始奔跑, "波多黎各? 我對波多黎各了解多少?“
我開始回答他的談話,
06:13
I started reacting.
132
373032
1152
06:14
(Laughter)
133
374208
1001
但我試著記得走到陽台上去。
06:15
But then, I tried to remember to go to the balcony.
134
375233
2836
當他暫停談話,
06:18
And then when he paused
135
378093
1198
06:19
and everyone looked at me for a response,
136
379315
2081
所有人把目光集中到我身上想看我有什麼回答
06:21
from a balcony perspective, I was able to thank him for his remarks
137
381420
3378
從陽台角度看來, 我能夠謝謝他的評論
06:24
and say, "I appreciate your criticism of my country
138
384822
2777
然後說, “我感謝你對我的國家的批評,
06:27
and I take it as a sign that we're among friends
139
387623
2447
而我會把那當作是我們是朋友的象徵
所以才能率直的和對方談話
06:30
and can speak candidly to one another."
140
390094
1891
06:32
(Laughter)
141
392009
1001
我們在這裡不是為了討論波多黎各或是過去
06:33
"And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past.
142
393034
3381
我們在這裡是為看我們是否能找出
06:36
We're here to see if we can figure out a way
143
396439
2181
06:38
to stop the suffering and the bloodshed in Chechnya."
144
398644
2592
結束車臣人民的受苦和流血。
對話回到原先的軌道上
06:42
The conversation got back on track.
145
402111
2315
06:44
That's the role of the third side,
146
404450
1659
這就是第三方的角色
06:46
to help the parties go to the balcony.
147
406133
2081
為了幫助任何一方走到陽台上
現在讓我借用你一點時間
06:49
Now let me take you, for a moment,
148
409082
2227
06:51
to what's widely regarded as the world's most difficult conflict,
149
411333
3065
來看看人們稱為世界上最困難的爭執
或者最不可能解決的爭執
06:54
or the most impossible conflict, the Middle East.
150
414422
2541
那就是中東問題
06:56
Question is: where's the third side there?
151
416987
3249
問題是:第三方在哪裡?
07:00
How could we possibly go to the balcony?
152
420260
2164
我們該如何走到陽台上?
07:02
Now, I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict,
153
422765
3977
我不想裝作我有解決中東問題
的答案
07:06
but I think I've got a first step -- literally, a first step --
154
426766
3960
但我想我知道第一步該怎麼做
照字面上來講的第一步
07:10
something that any one of us could do as third-siders.
155
430750
2987
是我們之中任何一位都能把自己當作第三方而做的事情
07:13
Let me just ask you one question first.
156
433761
2207
讓我首先問你一個問題
07:15
How many of you in the last years
157
435992
3993
在你們之中有誰
在過去這幾年
曾經煩惱過中東問題
07:20
have ever found yourself worrying about the Middle East
158
440009
3035
且想過誰能解決這些問題?
07:23
and wondering what anyone could do?
159
443068
1752
07:24
Just out of curiosity, how many of you?
160
444844
2117
只是好奇, 有多少人?
07:26
OK, so the great majority of us.
161
446985
2492
好的, 大多數的人都想過這個問題
07:29
And here, it's so far away.
162
449977
1604
就在這裡, 這個離中東這麼遠的地方
07:31
Why do we pay so much attention to this conflict?
163
451605
2916
為什麼我們這麼關心這個問題?
07:34
Is it the number of deaths?
164
454545
1691
是因為死亡人數嗎?
07:36
There are a hundred times more people who die in a conflict in Africa
165
456260
3397
在非洲的爭執中, 有比中東問題更多的
數以百計的人死去
07:39
than in the Middle East.
166
459681
1151
07:40
No, it's because of the story,
167
460856
2087
不是, 是因為故事本身
07:42
because we feel personally involved in that story.
168
462967
3708
因為我們覺得是置身在
故事當中
07:46
Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non-religious,
169
466699
3829
不管我們是天主教, 穆斯林, 或者猶太人
有信仰或者沒信仰
07:50
we feel we have a personal stake in it.
170
470552
1873
我們覺得這關係到個人利益
07:52
Stories matter;
171
472449
1151
故事是有關係的。 身為一個人類學家, 我很清楚的知道這點
07:53
as an anthropologist, I know that.
172
473624
1758
07:55
Stories are what we use to transmit knowledge.
173
475406
3618
故事是我們用來傳達知識的工具
他們給了我們的生活意義
07:59
They give meaning to our lives.
174
479048
1521
08:00
That's what we tell here at TED, we tell stories.
175
480593
2697
就像我們在TED告訴你們的, 我們在講故事
故事是重點
08:03
Stories are the key.
176
483314
1154
08:04
And so my question is --
177
484492
2571
所以我的問題是
08:07
yes, let's try and resolve the politics there in the Middle East,
178
487730
4176
是的, 我們來試著解決在中東的
政治紛爭
08:11
but let's also take a look at the story.
179
491930
2524
但讓我們先看一下故事本身
08:14
Let's try to get at the root of what it's all about.
180
494478
2444
試著看到故事的根源和內容
08:16
Let's see if we can apply the third side to it.
181
496946
2220
試著看看我們是否使用第三方的理念
那是什麼意義? 那故事會是怎樣?
08:19
What would that mean? What is the story there?
182
499190
2804
身為人類學家, 我們知道
08:22
Now, as anthropologists, we know that every culture has an origin story.
183
502018
4218
每個文化都有其起源的故事
08:26
What's the origin story of the Middle East?
184
506756
2101
那中東的起源故事是什麼?
08:28
In a phrase, it's:
185
508881
1355
簡單來說就是
08:30
Four thousand years ago,
186
510260
1591
四千年以前, 一個男人和他的家庭
08:31
a man and his family walked across the Middle East,
187
511875
3990
穿越了中東
08:35
and the world has never been the same since.
188
515889
2571
而世界從此就再也不一樣了
那個男人當然就是
08:39
That man, of course, was Abraham.
189
519071
2435
亞伯拉罕
08:42
And what he stood for was unity, the unity of the family;
190
522569
3667
而他代表團結
一個家庭的團結
08:46
he's the father of us all.
191
526260
1976
他是我們大家的父親
08:48
But it's not just what he stood for, it's what his message was.
192
528260
2989
但不只是他所代表的, 是他的訊息是什麼
他的基本訊息也是團結
08:51
His basic message was unity too,
193
531273
1963
08:53
the interconnectedness of it all, the unity of it all.
194
533260
3210
所有的互聯性和所有的團結
08:56
And his basic value was respect,
195
536494
3310
而他的基本原則是尊重
08:59
was kindness toward strangers.
196
539828
1868
是對陌生人的友好
09:01
That's what he's known for, his hospitality.
197
541720
3017
這是他廣為人知的地方, 他的好客
所以就此而言
09:05
So in that sense,
198
545308
1627
09:06
he's the symbolic third side of the Middle East.
199
546959
3960
他是中東裡的
第三方的象徵
09:10
He's the one who reminds us that we're all part of a greater whole.
200
550943
4423
他是提醒我們
我們都是隸屬於一個偉大的總體的那個人
09:15
Now, think about that for a moment.
201
555707
3293
現在, 你要如何--
讓我們針對這個思考一下
09:19
Today, we face the scourge of terrorism.
202
559674
2448
今天我們面臨恐怖主義的折磨
09:22
What is terrorism?
203
562551
1278
什麼是恐怖主義?
09:24
Terrorism is basically taking an innocent stranger
204
564408
3259
簡單來說恐怖主義是把無辜的陌生人
09:27
and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear.
205
567691
4545
像敵人一樣的傷害
以達到製造恐怖氣氛的目的
09:32
What's the opposite of terrorism?
206
572863
1786
那什麼是恐怖主義的相反意義?
是把無辜的陌生人
09:35
It's taking an innocent stranger
207
575236
1720
09:36
and treating them as a friend whom you welcome into your home,
208
576980
4387
像朋友一樣的對待
歡迎他們到你家裡
09:41
in order to sow and create understanding
209
581391
2692
以達到播下善因和互相理解
或尊重, 或愛的目的
09:44
or respect, or love.
210
584107
1788
09:46
So what if, then, you took the story of Abraham,
211
586853
4660
所以如果你能
把亞拉伯罕的故事
09:51
which is a third-side story,
212
591537
1633
這個第三方的故事
09:53
what if that could be --
213
593194
2042
如果能夠因為
09:55
because Abraham stands for hospitality --
214
595260
3321
亞拉伯罕代表了好客
09:58
what if that could be an antidote to terrorism?
215
598605
3214
如果能夠因為這樣而成為恐怖主義的解藥?
10:01
What if that could be a vaccine against religious intolerance?
216
601843
3822
如果能有個預防針
消滅宗教之間的對立?
10:05
How would you bring that story to life?
217
605689
2547
你會如何把這個故事運用到生活上?
10:08
Now, it's not enough just to tell a story.
218
608260
2762
單單述說個故事是不夠的
那是有力的--
10:11
That's powerful, but people need to experience the story.
219
611046
3394
但人們需要體驗這個故事
10:14
They need to be able to live the story.
220
614464
1954
他們需要生活在那個故事之中. 你要如何辦到?
10:16
How would you do that?
221
616442
1276
10:17
And that was my thinking of how would you do that.
222
617742
2494
而這是我覺得你該做的事情
10:20
And that's what comes to the first step here.
223
620260
2143
這是第一個步驟
10:22
Because the simple way to do that is:
224
622427
2723
因為這個步驟很簡單
就是你去步行
10:25
you go for a walk.
225
625174
1785
10:26
You go for a walk in the footsteps of Abraham.
226
626983
3415
你跟隨著亞伯拉罕的腳步走
10:30
You retrace the footsteps of Abraham.
227
630422
2928
你追述著亞伯拉罕的腳步前進
10:33
Because walking has a real power.
228
633374
2909
因為步行中藴涵著真正的力量
10:36
You know, as an anthropologist, walking is what made us human.
229
636670
3057
你知道, 身為個人類學家, 步行是讓我們成為人的原因
10:39
It's funny -- when you walk, you walk side-by-side,
230
639751
4195
有趣的是, 當你步行,
你走在一起
10:43
in the same common direction.
231
643970
2266
在同一個常見的方向裡
10:46
Now if I were to come to you face-to-face
232
646612
2061
如果我是面對著你而前進
10:48
and come this close to you,
233
648697
2246
而這麼靠近你
10:50
you would feel threatened.
234
650967
3399
你會感到有威脅感
10:54
But if I walk shoulder-to-shoulder,
235
654977
2055
但如果我們是肩並肩同行
就會碰觸到彼此的肩膀
10:57
even touching shoulders,
236
657056
1881
10:58
it's no problem.
237
658961
1275
也不成問題
11:00
Who fights while they walk?
238
660668
1568
誰會在步行中打架呢?
11:02
That's why in negotiations, often, when things get tough,
239
662260
2976
這就是為什麼在談判中, 當事情變得難以解決時
11:05
people go for walks in the woods.
240
665260
2395
人們在樹林間步行
11:07
So the idea came to me of, what about inspiring a path,
241
667679
5422
所以我有這個
開發一個路徑, 一個途徑
的點子
11:13
a route -- think the Silk Route, think the Appalachian Trail --
242
673125
3638
想想絲路, 想想阿巴拉契亞足跡--
11:16
that followed in the footsteps of Abraham?
243
676787
4226
那都是跟隨著亞伯拉罕
的足跡
人們說, “這太瘋狂了, 你辦不到
11:21
People said, "That's crazy. You can't.
244
681037
1825
11:22
You can't retrace the footsteps of Abraham -- it's too insecure,
245
682886
3012
你沒有辦法追循亞伯拉罕的足跡. 這太不安全了。
11:25
you've got to cross all these borders,
246
685922
1858
你必須要穿越所有的國界.
11:27
it goes across 10 different countries in the Middle East,
247
687804
2682
中東裡有十個不同的國家
因為他們集結在一起了”
11:30
because it unites them all."
248
690510
1397
所以我們在哈佛裡研究了這個想法
11:32
And so we studied the idea at Harvard.
249
692350
1836
我們做了所有被交付的任務
11:34
We did our due diligence.
250
694210
1230
11:35
And then a few years ago,
251
695464
1199
幾年前, 我們之中的一個組
11:36
a group of us, about 25 of us from 10 different countries,
252
696687
2730
有大概25名來自10個不同國家的成員
11:39
decided to see if we could retrace the footsteps of Abraham,
253
699441
3180
決定試試看我們是否能追循亞伯拉罕的腳步
從他的出生地吾珥出發
11:42
going from his initial birthplace in the city of Urfa
254
702645
2500
在南土耳其, 北美索不達米亞
11:45
in Southern Turkey, Northern Mesopotamia.
255
705169
2171
11:47
And we then took a bus and took some walks
256
707848
2960
然後我們坐公車和步行
11:50
and went to Harran, where, in the Bible, he sets off on his journey.
257
710832
4157
到了哈蘭
在聖經裡, 亞伯拉罕在這裡開始他的旅程
11:55
Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo,
258
715013
2553
然後我們穿越了敘利亞的國界, 前往阿勒頗
11:57
which, turns out, is named after Abraham.
259
717590
2348
是個由亞伯拉罕的名字來命名的地方
11:59
We went to Damascus,
260
719962
1274
我們去到大馬士革
12:01
which has a long history associated with Abraham.
261
721260
2744
這個地方和亞伯拉罕有很深的淵源
我們然後來到北約丹
12:04
We then came to Northern Jordan,
262
724028
2762
12:06
to Jerusalem -- which is all about Abraham -- to Bethlehem,
263
726814
5026
再去耶路撒冷
那地方整個城市都和亞伯拉罕有關, 去到伯利恆
12:11
and finally, to the place where he's buried, in Hebron.
264
731864
3371
最後去到希布倫
亞伯拉罕的墓地
12:15
So effectively, we went from womb to tomb.
265
735259
2283
我們有效率的從發源地走到另一個發源地
12:17
We showed it could be done.
266
737566
1301
我們證明了這一切是有可能辦到的. 這是趟驚奇的旅程
12:18
It was an amazing journey.
267
738891
1369
12:20
Let me ask you a question.
268
740594
1642
讓我問你個問題
12:22
How many of you have had the experience of being in a strange neighborhood
269
742260
4363
在你們之中有多少人有經歷過
在個完全陌生的社區
12:26
or strange land,
270
746647
2216
或著陌生的地方
12:28
and a total stranger, perfect stranger,
271
748887
3165
然後一個完全陌生的人, 完完全全陌生的人
朝你走來並對你示好
12:32
comes up to you and shows you some kindness --
272
752076
2722
12:34
maybe invites you into their home, gives you a drink,
273
754822
2499
也許邀請你去他們家, 給你喝點東西
給你杯咖啡, 給你餐點?
12:37
gives you a coffee, gives you a meal?
274
757345
1779
在你們之中有多少人有這樣的經驗?
12:39
How many of you have ever had that experience?
275
759148
2170
這就是亞伯拉罕之路
12:41
That's the essence of the Abraham Path.
276
761342
2791
的本質
12:44
That's what you discover as you go into these villages in the Middle East
277
764157
3517
但你發現的是, 你去到那些中東的村莊裡
你以為會面對擁有敵意的人們
12:47
where you expect hostility,
278
767698
1335
而你得到最讓人驚喜的待客之道
12:49
and you get the most amazing hospitality,
279
769057
2547
全部都和亞伯拉罕有關聯
12:51
all associated with Abraham:
280
771628
1409
“以聖父亞伯拉罕之名,
12:53
"In the name of Father Ibrahim, let me offer you some food."
281
773061
3760
讓我提供你一些食物“
12:56
So what we discovered
282
776845
1183
所以我們發現
12:58
is that Abraham is not just a figure out of a book for those people;
283
778052
3208
亞伯拉罕不只是一個藏在書中的人物
13:01
he's alive, he's a living presence.
284
781284
3156
他活著, 他是個活生生的存在
13:04
And to make a long story short,
285
784464
2127
而讓我簡短的講完這個故事
13:06
in the last couple of years now,
286
786615
2062
在過去的這幾年裡
13:08
thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham
287
788701
4836
數以千計的人們
開始試著在某些亞伯拉罕的路線上步行
在中東
13:13
in the Middle East,
288
793561
1333
13:14
enjoying the hospitality of the people there.
289
794918
3055
享受著那些人們的好客
13:17
They've begun to walk in Israel and Palestine,
290
797997
3239
他們開始在以色列
巴勒斯坦
13:21
in Jordan, in Turkey, in Syria.
291
801260
2720
在約丹, 土耳其, 敘利亞步行
這是個很棒的經驗
13:24
It's an amazing experience.
292
804004
1309
13:25
Men, women, young people, old people --
293
805337
2285
男人, 女人, 年輕人, 老人--
13:27
more women than men, actually, interestingly.
294
807646
2831
有趣的是, 事實上女人比男人多
13:30
For those who can't walk,
295
810501
1935
那些無法參加的
13:32
who are unable to get there right now,
296
812460
2515
現在無法到現場參加的人們
13:34
people started to organize walks in cities, in their own communities.
297
814999
3620
他們開始規劃步行
在城市裡, 在他們自己的社區裡。
13:38
In Cincinnati, for instance, they organized a walk
298
818643
2374
舉例來說,在辛辛那提市他們規劃了場步行
從教堂走到清真寺再走到猶太教堂
13:41
from a church to a mosque to a synagogue and all had an Abrahamic meal together.
299
821041
3842
然後大家一起享用亞伯拉罕式餐點
13:44
It was Abraham Path Day.
300
824907
1462
那是亞伯拉罕之路日
13:46
In São Paulo, Brazil, it's become an annual event
301
826393
2406
在巴西的聖保羅, 這已變成一年一度的活動
13:48
for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run,
302
828823
3828
讓數以千計的人跑起來
在虛擬的亞伯拉罕之路上奔跑著
13:52
uniting the different communities.
303
832675
1771
集結了不同的社區。
13:54
The media love it; they really adore it.
304
834470
2980
媒體愛死了這件事, 他們非常熱愛這件事
13:57
They lavish attention on it because it's visual
305
837474
3454
他們花了許多精神和時間關心這件事
因為這是看得到的
14:00
and it spreads the idea,
306
840952
1664
而且這個能傳播一個想法
14:02
this idea of Abrahamic hospitality, of kindness towards strangers.
307
842640
4382
亞伯拉罕式的好客
對於陌生人的友好
14:07
And just a couple weeks ago, there was an NPR story on it.
308
847046
4190
就在幾個禮拜前
全國公共廣播電台才剛報導過
14:11
Last month,
309
851849
1168
上個月,
14:13
there was a piece in the Manchester Guardian about it,
310
853041
5917
在衛報上有條新聞
在曼徹斯特衛報上
14:18
two whole pages.
311
858982
1865
有大概兩版全頁
14:21
And they quoted a villager
312
861609
3220
他們訪問個村莊裡的人
14:24
who said, "This walk connects us to the world."
313
864853
3087
他說:“這個步行讓我們和全世界連結在一起“
14:27
He said, "It was like a light that went on in our lives --
314
867964
2817
他說這就像我們生活中的一盞明燈
14:30
it brought us hope."
315
870805
1431
為我們照亮了希望
14:32
And so that's what it's about.
316
872696
2082
而這就是亞伯拉罕之路想表達的
14:34
But it's not just about psychology;
317
874802
1806
但不只是心靈層面的
14:36
it's about economics.
318
876632
1476
也關於經濟層面
14:38
Because as people walk, they spend money.
319
878132
3104
因為當人們步行時他們也會花錢
14:41
And this woman right here, Um Ahmad,
320
881260
2976
在那裡的這個女人, Um Ahmad,
14:44
is a woman who lives on the path in Northern Jordan.
321
884260
3150
住在亞伯拉罕之路在北約丹的路上
14:47
She's desperately poor.
322
887434
1802
她非常非常的窮
14:49
She's partially blind, her husband can't work,
323
889260
3645
她有點失明, 她的丈夫無法工作
14:52
she's got seven kids.
324
892929
1952
她有七個小孩要養
14:55
But what she can do is cook.
325
895373
1863
但她只會煮飯
14:57
And so she's begun to cook for some groups of walkers
326
897931
2541
然後她開始為某些步行的團體煮飯
15:00
who come through the village and have a meal in her home.
327
900496
3604
他們來到村莊然後在她家用餐
他們坐在地上
15:04
They sit on the floor -- she doesn't even have a tablecloth.
328
904124
3300
她家甚至沒有桌布
15:07
She makes the most delicious food,
329
907448
1788
她煮出最美味的食物
15:09
that's fresh from the herbs in the surrounding countryside.
330
909260
3122
用鄉村的新鮮草藥煮出來的食物
15:12
And so more and more walkers have come,
331
912406
2127
越來越多的步行者前來她家
15:14
and lately she's begun to earn an income to support her family.
332
914557
3894
最近她開始有了收入
來支持她的家庭
15:18
And so she told our team there, she said,
333
918475
2877
她告訴我們的團隊, 她說,
15:21
"You have made me visible
334
921376
3166
“你們讓我被關注了
15:24
in a village where people were once ashamed to look at me."
335
924566
3670
在這個人們一度覺得看著我
會感到羞恥和難為情的村莊裡“
這就是亞伯拉罕之路的潜力
15:29
That's the potential of the Abraham Path.
336
929015
2221
15:31
There are literally hundreds of those kinds of communities
337
931260
2762
基本上而言有數以百計類似這樣的村莊
在中東上, 在亞伯拉罕之路上。
15:34
across the Middle East, across the path.
338
934046
2466
15:37
The potential is basically to change the game.
339
937456
2906
其潜力就在於改變遊戲規則
15:40
And to change the game, you have to change the frame, the way we see things --
340
940719
3706
而去改變遊戲規則, 你必須要改變基本架構
我們看待事物的方式--
15:44
to change the frame from hostility to hospitality,
341
944449
5318
去改變基本架構
從擁有敵意到好客
15:49
from terrorism to tourism.
342
949791
2445
從恐怖主義到觀光旅遊
15:52
And in that sense, the Abraham Path
343
952260
2737
而在那觀念裡, 亞伯拉罕之路
是個改變遊戲規則的方法
15:55
is a game-changer.
344
955021
1611
讓我給你看一樣東西
15:57
Let me just show you one thing.
345
957147
1778
15:58
I have a little acorn here
346
958949
1610
我這裡有個橡實
16:00
that I picked up while I was walking on the path earlier this year.
347
960583
3487
是我今年初步行亞伯拉罕之路時
撿到的
16:04
Now, the acorn is associated with the oak tree, of course --
348
964626
2847
想當然爾, 橡實和橡樹有關係
它長在橡樹上
16:07
grows into an oak tree, which is associated with Abraham.
349
967497
3078
也和亞伯拉罕有關聯
16:10
The path right now is like an acorn;
350
970599
1943
這條路就像個橡實
16:12
it's still in its early phase.
351
972566
1670
它還在剛開始的階段
16:14
What would the oak tree look like?
352
974653
1920
橡樹會長得如何?
16:16
When I think back to my childhood,
353
976597
1639
當我想到我的童年時
16:18
a good part of which I spent, after being born here in Chicago,
354
978260
2953
就在我出生在芝加哥後, 我到歐洲去生活
那是段美好的時光
16:21
I spent in Europe.
355
981237
1355
如果你在1945年時
16:23
If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin,
356
983071
6706
有去過倫敦的廢墟,
或者是柏林的廢墟遺址
16:29
and you had said,
357
989801
1199
然後你說
16:31
"Sixty years from now,
358
991024
1683
“60年後
16:32
this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet,"
359
992731
3325
這裡將成為世界上最和平,最富有的的地方“
人們會覺得
16:36
people would have thought you were certifiably insane.
360
996080
3314
你肯定是瘋了
16:39
But they did it, thanks to a common identity, Europe,
361
999418
3818
但他們辦到了也擁有共同的代號 -- 歐洲 --
16:43
and a common economy.
362
1003260
1976
和一個共同的經濟體
16:45
So my question is, if it can be done in Europe,
363
1005260
3309
所以我的問題是, 如果歐洲辦得到
16:48
why not in the Middle East?
364
1008593
1643
那為什麼中東辦不到?
16:50
Why not, thanks to a common identity, which is the story of Abraham,
365
1010260
4687
為何不能用共同的代號--
就像亞拉伯罕的故事一樣--
16:54
and thanks to a common economy that would be based, in good part, on tourism?
366
1014971
4694
且因為興旺的旅遊業
而擁有共同的經濟體呢?
17:00
So let me conclude, then,
367
1020450
2207
所以讓我總結一下
17:02
by saying that in the last 35 years,
368
1022681
3349
在過去的35年裡
在我和一些世界上最危險,困難,
17:06
as I've worked in some of the most dangerous,
369
1026054
2417
和棘手的
17:08
difficult and intractable conflicts around the planet,
370
1028495
2927
爭執工作過後
17:11
I have yet to see one conflict that I felt could not be transformed.
371
1031446
5605
我看到一個爭執
讓我覺得似乎無法改變
17:17
It's not easy, of course.
372
1037598
1853
當然, 那不是件簡單的事
17:19
But it's possible.
373
1039963
1273
但是有可能的
17:21
It was done in South Africa.
374
1041726
1940
南非的紛爭解決了
17:23
It was done in Northern Ireland.
375
1043690
1885
在北愛爾蘭的紛爭也解決了
17:25
It could be done anywhere.
376
1045599
1517
每個地方的紛爭都有可能可以解決
17:27
It simply depends on us.
377
1047140
2626
一切都取決於我們
17:29
It depends on us taking the third side.
378
1049790
2852
需要我們成為那第三方
讓我邀請你
17:33
So let me invite you to consider taking the third side,
379
1053182
3612
來想想如何成為第三方
17:36
even as a very small step.
380
1056818
1666
就算是個很小的步伐
17:38
We're about to take a break in a moment.
381
1058508
2222
我們快要到休息時間了
17:40
Just go up to someone
382
1060754
1977
走到某個人面前
17:42
who's from a different culture, a different country,
383
1062755
2643
來自不同的文化, 不同的國家
17:45
a different ethnicity -- some difference --
384
1065422
2355
不同的種族, 和你有差異的
17:47
and engage them in a conversation.
385
1067801
1637
然後與他們對話, 聆聽他們的想法
17:49
Listen to them.
386
1069462
1234
17:50
That's a third-side act.
387
1070720
1516
這就是個第三方的表現
17:52
That's walking Abraham's Path.
388
1072260
2284
這就是亞伯拉罕之路的步行精神
17:54
After a TED Talk,
389
1074568
1525
在TED演講後,
17:56
why not a TED Walk?
390
1076117
1449
何不來個TED步行?
17:57
(Laughter)
391
1077590
1421
讓我交給你
17:59
So let me just leave you with three things.
392
1079035
4163
三件事情
第一件, 和平的祕密
18:03
One is, the secret to peace is the third side.
393
1083222
4709
就是第三方
18:08
The third side is us.
394
1088646
2420
第三方是我們
我們每一個人
18:11
Each of us, with a single step,
395
1091090
3571
用小小的一步
18:14
can take the world, can bring the world
396
1094685
2720
來帶領世界, 來帶動世界
18:17
a step closer to peace.
397
1097429
1906
接近和平的那一步
18:20
There's an old African proverb that goes:
398
1100578
2056
有個舊的非洲諺語說:
18:22
"When spiderwebs unite,
399
1102658
2166
"當蜘蛛網團結在一起時,
18:24
they can halt even the lion."
400
1104848
2563
他們可以使一隻獅子停止前進“
18:27
If we're able to unite our third-side webs of peace,
401
1107930
4275
如果我們能團結在一起
我們第三方的和平網團結在一起,
我們可以使戰爭這隻獅子停止下來。
18:32
we can even halt the lion of war.
402
1112229
3008
非常謝謝你們
18:35
Thank you very much.
403
1115261
1151
18:36
(Applause)
404
1116436
3319
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog