The walk from "no" to "yes" | William Ury

743,547 views ・ 2010-12-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Kelvin Wang 校对人员: Angelia King
艰难的谈判这个主题
00:16
Well, the subject of difficult negotiation
0
16069
2365
00:18
reminds me of one of my favorite stories from the Middle East,
1
18458
3778
使我想起了一个我最喜欢的
中东的故事,
00:22
of a man who left to his three sons, 17 camels.
2
22260
3754
有一个男人给他的三个孩子留下了17只骆驼。
他给大儿子一半的骆驼;
00:26
To the first son, he left half the camels;
3
26038
2198
00:28
to the second son, he left a third of the camels;
4
28260
2390
给二儿子三分之一的骆驼;
00:30
and to the youngest son, he left a ninth of the camels.
5
30674
2595
给小儿子九分之一的骆驼。
然后三个儿子就开始了谈判。
00:33
The three sons got into a negotiation -- 17 doesn't divide by two.
6
33293
3814
17无法被2整除。
17无法被3整除。
00:37
It doesn't divide by three.
7
37131
1738
00:38
It doesn't divide by nine.
8
38893
1539
17也无法被9整除。
00:40
Brotherly tempers started to get strained.
9
40456
2246
三兄弟的脾气开始变得冒火。
00:42
Finally, in desperation,
10
42726
1279
最终,他们绝望了,
00:44
they went and they consulted a wise old woman.
11
44029
3661
他们去咨询了一个聪明的老妇人。
00:47
The wise old woman thought about their problem for a long time,
12
47714
2975
这个聪明的老妇人对他们的问题想了很久,
最终她走了回来说,
00:50
and finally she came back and said, "Well, I don't know if I can help you,
13
50713
3504
“嗯,我不知道我能否帮助你们,
但至少,如果你们愿意的话,你们可以把我的骆驼拿走。”
00:54
but at least, if you want, you can have my camel."
14
54241
2377
于是他们有了18只骆驼。
00:56
So then, they had 18 camels.
15
56642
1468
大儿子拿了一半儿骆驼,18的一半儿是9只。
00:58
The first son took his half -- half of 18 is nine.
16
58134
2858
二儿子拿了三分之一,18的三分之一是6只。
01:01
The second son took his third -- a third of 18 is six.
17
61016
2694
01:03
The youngest son took his ninth -- a ninth of 18 is two.
18
63734
3502
小儿子拿了他的九分之一,
18的九分之一是2只。
01:07
You get 17.
19
67630
2189
于是得到了17只。
01:09
They had one camel left over.
20
69843
1810
他们最后剩下了一只骆驼。
01:11
They gave it back to the wise old woman.
21
71677
1928
他们又把它还给了聪明的老妇人。
01:13
(Laughter)
22
73629
1607
(笑声)
01:15
Now, if you think about that story for a moment,
23
75260
2239
如果现在你仔细思考一下这个故事的话,
01:17
I think it resembles a lot of the difficult negotiations
24
77523
3571
我觉得它像
很多我们所经历过的艰难谈判一样。
01:21
we get involved in.
25
81118
1214
01:22
They start off like 17 camels, no way to resolve it.
26
82356
2476
开始他们有17只骆驼--这根本就没办法解决。
01:24
Somehow, what we need to do
27
84856
1436
然而我们需要做的
01:26
is step back from those situations, like that wise old woman,
28
86316
3681
是从问题当中走出来,就像那个聪明的老妇人一样
重新来看待这个情况,
01:30
look at the situation through fresh eyes
29
90021
2032
然后想出那第18只骆驼的方法。
01:32
and come up with an 18th camel.
30
92077
1937
01:35
Finding that 18th camel in the world's conflicts
31
95133
2766
找出世界争端的第18只骆驼
01:37
has been my life passion.
32
97923
2158
现在成为了我一生的激情所在。
01:40
I basically see humanity a bit like those three brothers.
33
100105
3131
我基本上认为人类就像这三个兄弟一样;
01:43
We're all one family.
34
103260
1590
我们是一个大家庭。
01:45
We know that scientifically,
35
105405
1949
我们从科学的角度知道这一点
01:47
thanks to the communications revolution,
36
107378
1946
感谢信息革命
01:49
all the tribes on the planet -- all 15,000 tribes --
37
109348
3568
使地球上所有的部落,所有15,000个部落
01:52
are in touch with each other.
38
112940
1611
相连在一起。
01:55
And it's a big family reunion.
39
115543
2393
这是一个大家庭的团圆。
01:57
And yet, like many family reunions,
40
117960
1682
而且,像很多家庭团圆一样,
01:59
it's not all peace and light.
41
119666
2223
并不总是和平与光明的,
02:01
There's a lot of conflict,
42
121913
1901
也有很多的争端。
02:03
and the question is: How do we deal with our differences?
43
123838
3398
问题是,
我们怎样处理我们之间的差异?
02:07
How do we deal with our deepest differences,
44
127260
2096
我们怎么处理我们内在的不同,
02:09
given the human propensity for conflict
45
129380
2709
鉴于人类制造冲突的本性
以及拥有制造
02:12
and the human genius at devising weapons of enormous destruction?
46
132113
4527
大规模杀伤性武器的才能?
02:16
That's the question.
47
136664
1749
这是一个问题。
02:18
As I've spent the last better part of three decades, almost four,
48
138437
4799
我花了三十多年的时间——
基本上是四十年
02:23
traveling the world,
49
143260
2055
来环球旅行
02:25
trying to work, getting involved in conflicts
50
145339
3369
努力工作,并卷入到
02:28
ranging from Yugoslavia to the Middle East
51
148732
3380
从南斯拉夫到中东,
到车臣,再到委内瑞拉的争端当中,
02:32
to Chechnya to Venezuela --
52
152136
1724
02:33
some of the most difficult conflicts on the face of the planet --
53
153884
3073
它们几乎都是地球上最艰难的争端,
02:36
I've been asking myself that question.
54
156981
2091
我也一直问自己这个问题。
而且我觉得,从某种角度来说,我找到了
02:39
And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.
55
159096
3396
和平的秘密。
02:42
It's actually surprisingly simple.
56
162516
2720
其实它是惊人的简单。
02:45
It's not easy, but it's simple.
57
165260
3176
它不容易,但是简单。
02:48
It's not even new.
58
168460
1231
它甚至不是刚刚出现的,
02:49
It may be one of our most ancient human heritages.
59
169715
3374
很可能是我们最早的人类遗产之一。
和平的秘密就是我们,
02:53
The secret to peace is us.
60
173113
2317
02:55
It's us who act as a surrounding community around any conflict,
61
175922
5142
是我们所有
在争端周围
的每一个人,
03:01
who can play a constructive role.
62
181088
2148
并且我们可以发挥建设性的作用。
03:03
Let me give you just a story, an example.
63
183260
3000
让我给你们讲一个故事,一个例子。
03:07
About 20 years ago,
64
187204
1152
20年前,我在南非
03:08
I was in South Africa, working with the parties in that conflict,
65
188380
3241
和参与冲突的政党一起工作,
03:11
and I had an extra month,
66
191645
1263
我有一个月的额外时间,
03:12
so I spent some time living with several groups of San Bushmen.
67
192932
4566
所以我花了一些时间
和一些桑布须曼人生活在一起。
03:17
I was curious about them, about the way in which they resolve conflict.
68
197522
3944
我对他们以及他们解决争端的方法很感兴趣。
03:21
Because, after all, within living memory, they were hunters and gatherers,
69
201490
3746
因为,在人们的记忆中,
他们是猎人和采集者,
03:25
living pretty much like our ancestors lived
70
205260
2356
像我们祖先一样
03:27
for maybe 99 percent of the human story.
71
207640
2262
人类历史中可能有99%是像他们这样生活着。
03:30
And all the men have these poison arrows that they use for hunting --
72
210473
3363
所有男人都用带毒的箭来打猎——
03:33
absolutely fatal.
73
213860
1518
绝对是致命的。
03:35
So how do they deal with their differences?
74
215402
2294
那么他们怎么处理争端呢?
03:37
Well, what I learned is, whenever tempers rise in those communities,
75
217720
4589
我所学到的是
在这些群体中,无论什么时候关系变得紧张起来,
03:42
someone goes and hides the poison arrows out in the bush,
76
222333
3571
就会有人去把毒箭藏在丛林当中,
03:45
and then everyone sits around in a circle like this,
77
225928
3635
然后所有人坐成一个圈,就像这样,
03:49
and they sit and they talk and they talk.
78
229587
2952
他们坐着,讨论着,讨论着。
03:52
It may take two days, three days, four days,
79
232563
2311
他们的讨论可能会用上两天,三天,四天
03:54
but they don't rest until they find a resolution
80
234898
3338
但是他们不会停下来休息
直到他们找到一个解决的办法,
03:58
or better yet -- a reconciliation.
81
238260
1976
或者更好的话,他们和解。
04:00
And if tempers are still too high,
82
240260
2033
如果气氛还是很紧张的话,
04:02
then they send someone off to visit some relatives,
83
242317
2539
他们就会派其中一个人去探访一些亲戚
04:04
as a cooling-off period.
84
244880
1356
作为一个冷却期。
04:06
Well, that system is, I think, probably the system
85
246658
2985
我觉得上述系统
很可能就是使我们活到现在的这个系统
04:09
that kept us alive to this point,
86
249667
1736
04:11
given our human tendencies.
87
251427
1809
它考虑到我们人类所拥有的天性。
这个系统,我将它称为“第三方”。
04:14
That system, I call "the third side."
88
254101
3191
如果你想一想的话,
04:17
Because if you think about it, normally when we think of conflict,
89
257316
3119
当我们思考一个冲突,当我们描述它的时候,
04:20
when we describe it,
90
260459
1151
04:21
there's always two sides --
91
261634
1373
总是有两方。
04:23
it's Arabs versus Israelis, labor versus management,
92
263031
2706
这好比阿拉伯人与以色列人,劳动与管理,
04:25
husband versus wife, Republicans versus Democrats.
93
265761
3151
丈夫与妻子,共和党人与民主党人,
04:28
But what we don't often see
94
268936
1785
但是我们没有注意到的是
04:30
is that there's always a third side,
95
270745
2366
总会有一个第三方。
而这个第三方,就是我们,
04:33
and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community,
96
273135
3672
是周围的团体,
04:36
it's the friends, the allies,
97
276831
1405
朋友,联盟,
04:38
the family members, the neighbors.
98
278260
1808
家庭成员,和邻居。
04:40
And we can play an incredibly constructive role.
99
280092
2928
我们可以起到非常有建设性的作用。
04:43
Perhaps the most fundamental way in which the third side can help
100
283480
4815
也许第三方起到的最根本的作用
是提醒其它两方
04:48
is to remind the parties of what's really at stake.
101
288319
2917
什么才是最重要的。
04:51
For the sake of the kids, for the sake of the family,
102
291596
2504
为孩子着想,为家庭着想,
为社区着想,为将来着想,
04:54
for the sake of the community, for the sake of the future,
103
294124
2770
04:56
let's stop fighting for a moment and start talking.
104
296918
2441
让我们暂时停止争斗,开始谈一谈。
因为当我们
05:00
Because, the thing is,
105
300066
1475
05:01
when we're involved in conflict,
106
301565
1573
陷入一场冲突当中的时候,
05:03
it's very easy to lose perspective.
107
303162
2559
我们非常容易失去理智。
05:05
It's very easy to react.
108
305745
2039
我们很容易有所反应。
05:07
Human beings -- we're reaction machines.
109
307808
2873
人类就是反应机器。
05:10
And as the saying goes,
110
310705
1373
常言道,
05:12
when angry, you will make the best speech
111
312102
2523
当你生气时,你将作出最激昂的演讲
05:14
you will ever regret.
112
314649
1485
为此你会后悔一辈子。
05:16
(Laughter)
113
316158
1658
05:17
And so the third side reminds us of that.
114
317840
2996
所以第三方提醒了我们这一点。
05:20
The third side helps us go to the balcony,
115
320860
2025
第三方帮助我们来到阳台上,
05:22
which is a metaphor for a place of perspective,
116
322909
2706
这是一个比喻,指的是一个审视思考的地方,
05:25
where we can keep our eyes on the prize.
117
325639
2406
让我们把注意力集中在代价上面。
05:28
Let me tell you a little story from my own negotiating experience.
118
328069
3580
让我给你们讲一个我自己谈判经历的故事。
05:31
Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks
119
331673
5071
几年前我作为调停者卷进了
一些非常艰难的谈判对话
05:36
between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.
120
336768
3223
在俄罗斯领导人
和车臣领导人之间的谈判。
05:40
There was a war going on, as you know.
121
340689
1977
你知道,那个时候战争正在进行当中。
我们在海牙
05:43
And we met in the Hague, in the Peace Palace,
122
343055
3181
和平宫里见面,
05:46
in the same room where the Yugoslav war-crimes tribunal was taking place.
123
346260
5107
就在南斯拉夫战争罪行审判
发生的同一间屋子里。
05:51
And the talks got off to a rather rocky start
124
351391
2872
从一开始这对话就非常的艰难
当车臣的副总统
05:54
when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians
125
354287
3408
开始指着俄国人说,
05:57
and said, "You should stay right here in your seats,
126
357719
2517
“你应该好好地待在你们的位置上,
06:00
because you're going to be on trial for war crimes."
127
360260
2811
因为你们将要接受战争罪行的审判。”
然后他转向我,继续说到,
06:03
And then he turned to me and said,
128
363095
1810
06:04
"You're an American.
129
364929
1182
“你是一个美国人,
06:06
Look at what you Americans are doing in Puerto Rico."
130
366135
3226
看看你们美国人在波多黎各都做了些什么。”
06:09
And my mind started racing, "Puerto Rico? What do I know about Puerto Rico?"
131
369385
3623
于是我开始想,“波多黎各?关于波多黎各我都知道什么?”
我开始进行反应,
06:13
I started reacting.
132
373032
1152
06:14
(Laughter)
133
374208
1001
但然后我就想回到阳台上去。
06:15
But then, I tried to remember to go to the balcony.
134
375233
2836
当他停下来,
06:18
And then when he paused
135
378093
1198
06:19
and everyone looked at me for a response,
136
379315
2081
所有人都等待我回答的时候,
06:21
from a balcony perspective, I was able to thank him for his remarks
137
381420
3378
我从阳台上看到了一些东西,我可以感谢他的提醒
06:24
and say, "I appreciate your criticism of my country
138
384822
2777
于是我说,“谢谢你对我祖国的批评,
06:27
and I take it as a sign that we're among friends
139
387623
2447
我把它视作我们之间的友谊
和我们可以坦诚相待的标志。
06:30
and can speak candidly to one another."
140
390094
1891
06:32
(Laughter)
141
392009
1001
我们在这里不是来探讨波多黎各或者是过去的问题,
06:33
"And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past.
142
393034
3381
而是看看是否可以找到一个解决方法
06:36
We're here to see if we can figure out a way
143
396439
2181
06:38
to stop the suffering and the bloodshed in Chechnya."
144
398644
2592
来停止车臣的苦难以及流血事件。”
对话又回到了正轨。
06:42
The conversation got back on track.
145
402111
2315
06:44
That's the role of the third side,
146
404450
1659
这就是第三方的角色
06:46
to help the parties go to the balcony.
147
406133
2081
帮助争执的两方回到阳台上。
现在让我带你见识一下
06:49
Now let me take you, for a moment,
148
409082
2227
06:51
to what's widely regarded as the world's most difficult conflict,
149
411333
3065
什么被广泛认为是世界上最艰难的冲突
最无法想象的冲突,
06:54
or the most impossible conflict, the Middle East.
150
414422
2541
这就是中东问题。
06:56
Question is: where's the third side there?
151
416987
3249
问题是:第三方在哪里?
07:00
How could we possibly go to the balcony?
152
420260
2164
我们怎么可能回到阳台上去?
07:02
Now, I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict,
153
422765
3977
我不是假装我知道
中东问题的答案,
07:06
but I think I've got a first step -- literally, a first step --
154
426766
3960
但是我觉得我迈出了第一步,
名副其实的第一步,
07:10
something that any one of us could do as third-siders.
155
430750
2987
我们每一个人都可以做一些第三方该做的事情。
07:13
Let me just ask you one question first.
156
433761
2207
让我先问你一个问题。
07:15
How many of you in the last years
157
435992
3993
你们中有多少人
在过去的几年里
觉得你关心过中东问题
07:20
have ever found yourself worrying about the Middle East
158
440009
3035
想过自己能为此做点什么?
07:23
and wondering what anyone could do?
159
443068
1752
07:24
Just out of curiosity, how many of you?
160
444844
2117
只是好奇,有多少人?
07:26
OK, so the great majority of us.
161
446985
2492
好的,我们中很大一部分人。
07:29
And here, it's so far away.
162
449977
1604
这里,离中东很远。
07:31
Why do we pay so much attention to this conflict?
163
451605
2916
为什么我们要这样关注中东问题呢?
07:34
Is it the number of deaths?
164
454545
1691
是因为死亡的人数吗?
07:36
There are a hundred times more people who die in a conflict in Africa
165
456260
3397
在非洲冲突中死的人数
是中东问题的上百倍。
07:39
than in the Middle East.
166
459681
1151
07:40
No, it's because of the story,
167
460856
2087
不。而是因为这个故事,
07:42
because we feel personally involved in that story.
168
462967
3708
我们觉得自己也卷入了其中,
卷入到这个故事当中。
07:46
Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non-religious,
169
466699
3829
无论我们是基督教徒,穆斯林教徒还是犹太教徒,
信仰宗教者或是非宗教信仰者,
07:50
we feel we have a personal stake in it.
170
470552
1873
我们觉得自己也和它有一些联系。
07:52
Stories matter;
171
472449
1151
这是故事在发挥着作用。作为一个人类学家,我知道这一点。
07:53
as an anthropologist, I know that.
172
473624
1758
07:55
Stories are what we use to transmit knowledge.
173
475406
3618
故事被我们用来传递知识。
它给予我们生命的意义。
07:59
They give meaning to our lives.
174
479048
1521
08:00
That's what we tell here at TED, we tell stories.
175
480593
2697
这就是我们在TED所做的,我们讲故事。
故事是关键。
08:03
Stories are the key.
176
483314
1154
08:04
And so my question is --
177
484492
2571
所以我的问题是,
08:07
yes, let's try and resolve the politics there in the Middle East,
178
487730
4176
没错,让我们试试解决中东
的政治问题,
08:11
but let's also take a look at the story.
179
491930
2524
但是,也让我们看看这个故事。
08:14
Let's try to get at the root of what it's all about.
180
494478
2444
让我们试着了解下这到底是怎么回事。
08:16
Let's see if we can apply the third side to it.
181
496946
2220
让我们看看怎样使用第三方的办法。
这到底意味着什么?故事到底是怎样的?
08:19
What would that mean? What is the story there?
182
499190
2804
我们作为人类学家,知道
08:22
Now, as anthropologists, we know that every culture has an origin story.
183
502018
4218
每一个文化都有一个故事源头。
08:26
What's the origin story of the Middle East?
184
506756
2101
那么中东的故事源头又是什么呢?
08:28
In a phrase, it's:
185
508881
1355
如果用一句话来说,就是:
08:30
Four thousand years ago,
186
510260
1591
4000年前,一个男人和他的家庭
08:31
a man and his family walked across the Middle East,
187
511875
3990
步行穿越了中东,
08:35
and the world has never been the same since.
188
515889
2571
世界从此变得不再一样。
那个男人,当然
08:39
That man, of course, was Abraham.
189
519071
2435
就是亚伯拉罕。
08:42
And what he stood for was unity, the unity of the family;
190
522569
3667
他主张团结,
家庭的团结。
08:46
he's the father of us all.
191
526260
1976
他是我们所有人的父亲。
08:48
But it's not just what he stood for, it's what his message was.
192
528260
2989
但不仅仅是他主张什么,还有他所传递的信息也是这样。
他所传递的基本信息也是团结在一起,
08:51
His basic message was unity too,
193
531273
1963
08:53
the interconnectedness of it all, the unity of it all.
194
533260
3210
一切的相互联系,一切的团结。
08:56
And his basic value was respect,
195
536494
3310
他的基本理念得到了尊重,
08:59
was kindness toward strangers.
196
539828
1868
对陌生人友好。
09:01
That's what he's known for, his hospitality.
197
541720
3017
这就是他为人所知的东西,他的友好。
所以在那个意义上,
09:05
So in that sense,
198
545308
1627
09:06
he's the symbolic third side of the Middle East.
199
546959
3960
他就是中东问题
第三方的象征。
09:10
He's the one who reminds us that we're all part of a greater whole.
200
550943
4423
他就是那个提醒我们
我们都是伟大人类大家庭的一部分。
09:15
Now, think about that for a moment.
201
555707
3293
那么你会——
那么再想一想
09:19
Today, we face the scourge of terrorism.
202
559674
2448
今天我们面临着恐怖主义的危害。
09:22
What is terrorism?
203
562551
1278
什么是恐怖主义?
09:24
Terrorism is basically taking an innocent stranger
204
564408
3259
基本来说,恐怖主义就是把一个完完全全的陌生人
09:27
and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear.
205
567691
4545
当作一个你要杀的敌人
以此来制造恐惧。
09:32
What's the opposite of terrorism?
206
572863
1786
那么恐怖主义的反面是什么?
把一个完完全全的陌生人
09:35
It's taking an innocent stranger
207
575236
1720
09:36
and treating them as a friend whom you welcome into your home,
208
576980
4387
当作朋友
并且邀请他去你家里
09:41
in order to sow and create understanding
209
581391
2692
以此来增进感情,互相理解,
互相尊重和爱。
09:44
or respect, or love.
210
584107
1788
09:46
So what if, then, you took the story of Abraham,
211
586853
4660
那么,如果
你看看亚伯拉罕这个第三方的故事
09:51
which is a third-side story,
212
591537
1633
会怎么样?
09:53
what if that could be --
213
593194
2042
这也许会——
09:55
because Abraham stands for hospitality --
214
595260
3321
因为亚伯拉罕代表着友好
09:58
what if that could be an antidote to terrorism?
215
598605
3214
这也许会成为恐怖主义的良药呢?
10:01
What if that could be a vaccine against religious intolerance?
216
601843
3822
也许这会成为对抗
宗教偏执的疫苗呢?
10:05
How would you bring that story to life?
217
605689
2547
你会怎样用生命来演绎这个故事?
10:08
Now, it's not enough just to tell a story.
218
608260
2762
光讲故事是不够的——
这很有感染力——
10:11
That's powerful, but people need to experience the story.
219
611046
3394
但人们需要的是去亲身感受这个故事。
10:14
They need to be able to live the story.
220
614464
1954
他们需要去把故事演绎出来。你会怎么做?
10:16
How would you do that?
221
616442
1276
10:17
And that was my thinking of how would you do that.
222
617742
2494
我觉得你应该这样做。
10:20
And that's what comes to the first step here.
223
620260
2143
因为这就是那第一步。
10:22
Because the simple way to do that is:
224
622427
2723
因为简单的方法来做这件事
就是你去走一走。
10:25
you go for a walk.
225
625174
1785
10:26
You go for a walk in the footsteps of Abraham.
226
626983
3415
跟随着亚伯拉罕的足迹走一走。
10:30
You retrace the footsteps of Abraham.
227
630422
2928
你重新去绘制亚伯拉罕之路。
10:33
Because walking has a real power.
228
633374
2909
因为行走具有真正的力量。
10:36
You know, as an anthropologist, walking is what made us human.
229
636670
3057
作为人类学家,你们知道,行走造就了我们人类。
10:39
It's funny -- when you walk, you walk side-by-side,
230
639751
4195
行走很有趣,在你行走的时候,
你们肩并着肩一起走
10:43
in the same common direction.
231
643970
2266
朝着共同的方向。
10:46
Now if I were to come to you face-to-face
232
646612
2061
如果我面朝你们走来
10:48
and come this close to you,
233
648697
2246
而且和你离得这么近,
10:50
you would feel threatened.
234
650967
3399
你会感受到威胁。
10:54
But if I walk shoulder-to-shoulder,
235
654977
2055
但是如果我和你肩并肩一起走,
即使肩膀碰着,
10:57
even touching shoulders,
236
657056
1881
10:58
it's no problem.
237
658961
1275
也没有问题。
11:00
Who fights while they walk?
238
660668
1568
谁会在走路的时候打起来呢?
11:02
That's why in negotiations, often, when things get tough,
239
662260
2976
这就是为什么,当协商变得艰难的时候,
11:05
people go for walks in the woods.
240
665260
2395
人们会去森林里走一走。
11:07
So the idea came to me of, what about inspiring a path,
241
667679
5422
所以我想到了这个点子
去开发
一条小径,一条路
11:13
a route -- think the Silk Route, think the Appalachian Trail --
242
673125
3638
想想丝绸之路,想想阿巴拉契亚山径
11:16
that followed in the footsteps of Abraham?
243
676787
4226
这些都追随着
亚伯拉罕的足迹。
人们会说,“这太疯狂了,你不能这样做。
11:21
People said, "That's crazy. You can't.
244
681037
1825
11:22
You can't retrace the footsteps of Abraham -- it's too insecure,
245
682886
3012
你无法重新绘制亚伯拉罕的足迹。这太不安全了。
11:25
you've got to cross all these borders,
246
685922
1858
你会经过所有这些边界。
11:27
it goes across 10 different countries in the Middle East,
247
687804
2682
中东有十个不同的国家
因为他们都连在一起。”
11:30
because it unites them all."
248
690510
1397
所以我们在哈佛做了研究。
11:32
And so we studied the idea at Harvard.
249
692350
1836
我们做了该做的努力。
11:34
We did our due diligence.
250
694210
1230
11:35
And then a few years ago,
251
695464
1199
然后几年前,我们一行几个人
11:36
a group of us, about 25 of us from 10 different countries,
252
696687
2730
来自10个国家的25个人,
11:39
decided to see if we could retrace the footsteps of Abraham,
253
699441
3180
决定看看是否可以重新绘制当年亚伯拉罕的足迹,
从他的出生地乌尔法出发
11:42
going from his initial birthplace in the city of Urfa
254
702645
2500
在土耳其南部,美苏布达米亚北部。
11:45
in Southern Turkey, Northern Mesopotamia.
255
705169
2171
11:47
And we then took a bus and took some walks
256
707848
2960
然后我们乘坐了汽车,也步行了一段
11:50
and went to Harran, where, in the Bible, he sets off on his journey.
257
710832
4157
走到哈兰
在圣经里,他出发的地方。
11:55
Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo,
258
715013
2553
然后我们跨域边境,来到叙利亚,前往阿勒颇,
11:57
which, turns out, is named after Abraham.
259
717590
2348
它是个由亚伯拉罕命名的地方。
11:59
We went to Damascus,
260
719962
1274
我们去了大马士革
12:01
which has a long history associated with Abraham.
261
721260
2744
一个和亚伯拉罕有着很深渊源的地方。
然后我们去了北约旦,
12:04
We then came to Northern Jordan,
262
724028
2762
12:06
to Jerusalem -- which is all about Abraham -- to Bethlehem,
263
726814
5026
耶路撒冷,
那儿的一切都和亚伯拉罕有关,然后是伯利恒,
12:11
and finally, to the place where he's buried, in Hebron.
264
731864
3371
最终来到他被埋葬的地方
希伯伦。
12:15
So effectively, we went from womb to tomb.
265
735259
2283
所以,我们从他的出生地走到他的墓地。
12:17
We showed it could be done.
266
737566
1301
我们证明了这是可以完成的。这真的是一个惊人的旅程。
12:18
It was an amazing journey.
267
738891
1369
12:20
Let me ask you a question.
268
740594
1642
让我问你一个问题。
12:22
How many of you have had the experience of being in a strange neighborhood
269
742260
4363
你们中有多少人经历过
在一个完全陌生的社区里,
12:26
or strange land,
270
746647
2216
或是一个完全陌生的土地上,
12:28
and a total stranger, perfect stranger,
271
748887
3165
然后一个完全陌生的人,完完全全的陌生人
走到你面前向你表示友好,
12:32
comes up to you and shows you some kindness --
272
752076
2722
12:34
maybe invites you into their home, gives you a drink,
273
754822
2499
也许是邀请你到他家里去,请你喝些东西,
给你一杯咖啡,一顿饭?
12:37
gives you a coffee, gives you a meal?
274
757345
1779
你们有多少人有过这样的经历?
12:39
How many of you have ever had that experience?
275
759148
2170
这就是亚伯拉罕之路
12:41
That's the essence of the Abraham Path.
276
761342
2791
的精华。
12:44
That's what you discover as you go into these villages in the Middle East
277
764157
3517
这就是当你走到中东的那些小村子里你会发现的东西
你觉得会有敌意,
12:47
where you expect hostility,
278
767698
1335
但你得到的却是最友善的款待,
12:49
and you get the most amazing hospitality,
279
769057
2547
所有这一切都和亚伯拉罕有关。
12:51
all associated with Abraham:
280
771628
1409
“以亚伯拉罕的名义,
12:53
"In the name of Father Ibrahim, let me offer you some food."
281
773061
3760
请允许我给您一些吃的东西。”
12:56
So what we discovered
282
776845
1183
所以我们发现,
12:58
is that Abraham is not just a figure out of a book for those people;
283
778052
3208
亚伯拉罕对他们来说,不仅仅是书中的一个人物,
13:01
he's alive, he's a living presence.
284
781284
3156
他还活着,他依然在那里。
13:04
And to make a long story short,
285
784464
2127
所以长话短说,
13:06
in the last couple of years now,
286
786615
2062
在过去的几年里,
13:08
thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham
287
788701
4836
上千人开始了
亚伯拉罕之路的旅程
在中东,
13:13
in the Middle East,
288
793561
1333
13:14
enjoying the hospitality of the people there.
289
794918
3055
享受着那里人们的友好。
13:17
They've begun to walk in Israel and Palestine,
290
797997
3239
他们已经在
以色列,巴勒斯坦开始行走,
13:21
in Jordan, in Turkey, in Syria.
291
801260
2720
在约旦,土耳其,叙利亚开始行走,
这是很令人难以置信的经历。
13:24
It's an amazing experience.
292
804004
1309
13:25
Men, women, young people, old people --
293
805337
2285
男人,女人,年轻人,老人——
13:27
more women than men, actually, interestingly.
294
807646
2831
有趣的是,事实上女人要比男人多。
13:30
For those who can't walk,
295
810501
1935
那些无法行走的人,
13:32
who are unable to get there right now,
296
812460
2515
现在那些无法到达那里的人
13:34
people started to organize walks in cities, in their own communities.
297
814999
3620
人们开始规划他们的行走
在城市里,在他们自己的社区里。
13:38
In Cincinnati, for instance, they organized a walk
298
818643
2374
比如在辛辛那提,组织了一个
从教堂到清真寺再到犹太教堂的行走
13:41
from a church to a mosque to a synagogue and all had an Abrahamic meal together.
299
821041
3842
然后大家一起享用了亚伯拉罕式的餐点。
13:44
It was Abraham Path Day.
300
824907
1462
这就是亚伯拉罕之路日。
13:46
In São Paulo, Brazil, it's become an annual event
301
826393
2406
在巴西圣保罗,这已成为了一年一度的活动
13:48
for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run,
302
828823
3828
上千人一起奔跑
在虚拟的亚伯拉罕之路上,
13:52
uniting the different communities.
303
832675
1771
并集结了不同的社区来奔跑。
13:54
The media love it; they really adore it.
304
834470
2980
媒体爱死了这件事,他们真的很爱这个活动。
13:57
They lavish attention on it because it's visual
305
837474
3454
他们花了很大的精力在这上面
因为这是看得到的,
14:00
and it spreads the idea,
306
840952
1664
而且还宣传了这个观念
14:02
this idea of Abrahamic hospitality, of kindness towards strangers.
307
842640
4382
对于陌生人
要表现出亚伯拉罕式的友好。
14:07
And just a couple weeks ago, there was an NPR story on it.
308
847046
4190
就在几周前,
全国公共广播电台NPR报道了一个关于这件事的故事。
14:11
Last month,
309
851849
1168
上个月,
14:13
there was a piece in the Manchester Guardian about it,
310
853041
5917
在卫报上有这么一个消息,
在曼彻斯特卫报上
14:18
two whole pages.
311
858982
1865
差不多有两个整版报道此事。
14:21
And they quoted a villager
312
861609
3220
他们引用了一个村子里的人的话
14:24
who said, "This walk connects us to the world."
313
864853
3087
说:“这个行走将我们与世界连在了一起。”
14:27
He said, "It was like a light that went on in our lives --
314
867964
2817
他说,这就像是一盏明灯把我们生命点亮。
14:30
it brought us hope."
315
870805
1431
它给我们带来了希望。
14:32
And so that's what it's about.
316
872696
2082
这就是它的意义所在。
14:34
But it's not just about psychology;
317
874802
1806
这不仅仅是指在心理学的层面上,
14:36
it's about economics.
318
876632
1476
而且还是在经济学的层面上,
14:38
Because as people walk, they spend money.
319
878132
3104
因为当人们行走的时候,他们要有花销。
14:41
And this woman right here, Um Ahmad,
320
881260
2976
眼前的这位妇人,乌姆·阿哈默德Um Ahmad
14:44
is a woman who lives on the path in Northern Jordan.
321
884260
3150
是一个生活在亚伯拉罕之路北约旦路上的一位女性。
14:47
She's desperately poor.
322
887434
1802
她相当地贫困。
14:49
She's partially blind, her husband can't work,
323
889260
3645
她有点失明,而且她的丈夫无法工作,
14:52
she's got seven kids.
324
892929
1952
她有7个孩子。
14:55
But what she can do is cook.
325
895373
1863
但是她可以烹饪。
14:57
And so she's begun to cook for some groups of walkers
326
897931
2541
于是她开始给行走的人做吃的东西
15:00
who come through the village and have a meal in her home.
327
900496
3604
经过这个村庄的步行者会在她家里吃上一顿。
他们坐在地板上。
15:04
They sit on the floor -- she doesn't even have a tablecloth.
328
904124
3300
她甚至没有桌布。
15:07
She makes the most delicious food,
329
907448
1788
她用周围乡下新鲜的植物
15:09
that's fresh from the herbs in the surrounding countryside.
330
909260
3122
做了最好吃的食物。
15:12
And so more and more walkers have come,
331
912406
2127
于是越来越多的行人来到了这里。
15:14
and lately she's begun to earn an income to support her family.
332
914557
3894
然后她就开始有了一些收入
来补贴家用。
15:18
And so she told our team there, she said,
333
918475
2877
她告诉我们在那里的团队,她说
15:21
"You have made me visible
334
921376
3166
“在这个村庄,你们让别人看得起我了,
15:24
in a village where people were once ashamed to look at me."
335
924566
3670
而过去人们觉得看到我
是一件耻辱的事。”
这就是亚伯拉罕之路的力量。
15:29
That's the potential of the Abraham Path.
336
929015
2221
15:31
There are literally hundreds of those kinds of communities
337
931260
2762
事实上已有上百个这样的团体
穿越了中东,踏上了亚伯拉罕之路。
15:34
across the Middle East, across the path.
338
934046
2466
15:37
The potential is basically to change the game.
339
937456
2906
其潜力本质上改变了这个游戏。
15:40
And to change the game, you have to change the frame, the way we see things --
340
940719
3706
要改变这个游戏,需要改变其框架
我们看事情的角度——
15:44
to change the frame from hostility to hospitality,
341
944449
5318
要改变框架
从敌意到友好
15:49
from terrorism to tourism.
342
949791
2445
从恐怖主义到旅行。
15:52
And in that sense, the Abraham Path
343
952260
2737
从这个角度上来讲,亚伯拉罕之路
是一个游戏变革者。
15:55
is a game-changer.
344
955021
1611
让我给你们展示一样东西,
15:57
Let me just show you one thing.
345
957147
1778
15:58
I have a little acorn here
346
958949
1610
我这里有一个小橡果
16:00
that I picked up while I was walking on the path earlier this year.
347
960583
3487
是我今年早些时候在亚伯拉罕之路上
捡到的。
16:04
Now, the acorn is associated with the oak tree, of course --
348
964626
2847
当然这个橡果是和橡树相联系的——
长成一棵橡树,
16:07
grows into an oak tree, which is associated with Abraham.
349
967497
3078
和亚伯拉罕有关。
16:10
The path right now is like an acorn;
350
970599
1943
这条路现在就像这个橡果;
16:12
it's still in its early phase.
351
972566
1670
它还在刚开始的阶段。
16:14
What would the oak tree look like?
352
974653
1920
橡树长得什么样?
16:16
When I think back to my childhood,
353
976597
1639
我想起了我的童年,
16:18
a good part of which I spent, after being born here in Chicago,
354
978260
2953
在我在芝加哥出生后的大部分时光,
我都生活在欧洲。
16:21
I spent in Europe.
355
981237
1355
如果你曾呆在
16:23
If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin,
356
983071
6706
废墟当中,比如说1945年的伦敦
或者是柏林,
16:29
and you had said,
357
989801
1199
然后你说
16:31
"Sixty years from now,
358
991024
1683
“从现在起60年后,
16:32
this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet,"
359
992731
3325
这儿将会成为世界上最和平,最富足的地方。”
人们会想
16:36
people would have thought you were certifiably insane.
360
996080
3314
你肯定是疯了。
16:39
But they did it, thanks to a common identity, Europe,
361
999418
3818
但这得感谢他们的共同身份——欧盟,还有共同的经济
16:43
and a common economy.
362
1003260
1976
他们做到了这一点。
16:45
So my question is, if it can be done in Europe,
363
1005260
3309
所以我的问题是,如果这能在欧洲做到,
16:48
why not in the Middle East?
364
1008593
1643
那为什么在中东做不到呢?
16:50
Why not, thanks to a common identity, which is the story of Abraham,
365
1010260
4687
为什么不能通过一种共同身份——
亚伯拉罕的故事
16:54
and thanks to a common economy that would be based, in good part, on tourism?
366
1014971
4694
和很大一部分基于旅游业的共同经济
来达成一致呢?
17:00
So let me conclude, then,
367
1020450
2207
那么让我总结一下,
17:02
by saying that in the last 35 years,
368
1022681
3349
就我过去35年
在世界上处理过的
17:06
as I've worked in some of the most dangerous,
369
1026054
2417
最危险,最艰难,最棘手
17:08
difficult and intractable conflicts around the planet,
370
1028495
2927
的这些冲突工作来说,
17:11
I have yet to see one conflict that I felt could not be transformed.
371
1031446
5605
我还没有看到一个
让我感觉无法改变的冲突。
17:17
It's not easy, of course.
372
1037598
1853
当然,这并不容易,
17:19
But it's possible.
373
1039963
1273
但这是可能的。
17:21
It was done in South Africa.
374
1041726
1940
在南非做到了,
17:23
It was done in Northern Ireland.
375
1043690
1885
在北爱尔兰做到了,
17:25
It could be done anywhere.
376
1045599
1517
在任何地方我们都可以做到。
17:27
It simply depends on us.
377
1047140
2626
这仅仅取决于我们,
17:29
It depends on us taking the third side.
378
1049790
2852
取决于我们扮演的第三方角色。
所以让我来邀请你
17:33
So let me invite you to consider taking the third side,
379
1053182
3612
考虑成为这第三方,
17:36
even as a very small step.
380
1056818
1666
即使是迈出非常小的一步。
17:38
We're about to take a break in a moment.
381
1058508
2222
我们很快也会有所作为。
17:40
Just go up to someone
382
1060754
1977
走向那些
17:42
who's from a different culture, a different country,
383
1062755
2643
来自不同文化,不同国家,
17:45
a different ethnicity -- some difference --
384
1065422
2355
不同种族,各种不同的人们,
17:47
and engage them in a conversation.
385
1067801
1637
和他们进行交谈,听听他们的想法。
17:49
Listen to them.
386
1069462
1234
17:50
That's a third-side act.
387
1070720
1516
这就是第三方的行动。
17:52
That's walking Abraham's Path.
388
1072260
2284
这样就走上了亚伯拉罕之路。
17:54
After a TED Talk,
389
1074568
1525
在TED演说后,
17:56
why not a TED Walk?
390
1076117
1449
为什么不来个TED行走呢?
17:57
(Laughter)
391
1077590
1421
那么,让我留给你们
17:59
So let me just leave you with three things.
392
1079035
4163
三样东西。
第一,和平的秘密
18:03
One is, the secret to peace is the third side.
393
1083222
4709
在于第三方。
18:08
The third side is us.
394
1088646
2420
第三方就是我们。
我们中的每一位
18:11
Each of us, with a single step,
395
1091090
3571
即使是迈出一小步,
18:14
can take the world, can bring the world
396
1094685
2720
它也可以使这个世界
18:17
a step closer to peace.
397
1097429
1906
向和平迈进一步。
18:20
There's an old African proverb that goes:
398
1100578
2056
有个古老非洲的成语这样说:
18:22
"When spiderwebs unite,
399
1102658
2166
“当蜘蛛网连接在一起,
18:24
they can halt even the lion."
400
1104848
2563
它们甚至可以使一只狮子停下来。”
18:27
If we're able to unite our third-side webs of peace,
401
1107930
4275
如果我们可以连接
我们第三方之间的和平网络,
我们甚至可以使战争这头狮子停下来。
18:32
we can even halt the lion of war.
402
1112229
3008
非常感谢
18:35
Thank you very much.
403
1115261
1151
18:36
(Applause)
404
1116436
3319
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog