The walk from "no" to "yes" | William Ury

720,943 views ・ 2010-12-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Guy Ernest מבקר: Ido Dekkers
ובכן, הנושא של משא ומתן קשה
00:16
Well, the subject of difficult negotiation
0
16069
2365
00:18
reminds me of one of my favorite stories from the Middle East,
1
18458
3778
מזכיר לי את אחד הסיפורים החביבים עלי
מהמזרח התיכון,
00:22
of a man who left to his three sons, 17 camels.
2
22260
3754
על אדם שהוריש לשלושת בניו 17 גמלים
ולבן הראשון, הוא הוריש חצי מהגמלים
00:26
To the first son, he left half the camels;
3
26038
2198
00:28
to the second son, he left a third of the camels;
4
28260
2390
לבן השני, הוא הוריש שליש מהגמלים
00:30
and to the youngest son, he left a ninth of the camels.
5
30674
2595
ולבן הצעיר ביותר, הוא הוריש תשיעית מהגמלים
ובכן שלושת הבנים נכנסו למשא ומתן
00:33
The three sons got into a negotiation -- 17 doesn't divide by two.
6
33293
3814
17 אינו מתחלק לשניים
הוא אינו מתחלק לשלוש
00:37
It doesn't divide by three.
7
37131
1738
00:38
It doesn't divide by nine.
8
38893
1539
ואינו מתחלק לתשע
00:40
Brotherly tempers started to get strained.
9
40456
2246
האחים החלו להתעצבן
00:42
Finally, in desperation,
10
42726
1279
לבסוף, ביאושם,
00:44
they went and they consulted a wise old woman.
11
44029
3661
הם הלכו להתייעץ עם אישה זקנה וחכמה
00:47
The wise old woman thought about their problem for a long time,
12
47714
2975
האישה הזקנה והחכמה חשבה על הבעיה שלהם זמן רב
ולבסוף היא חזרה ואמרה
00:50
and finally she came back and said, "Well, I don't know if I can help you,
13
50713
3504
"ובכן, אני לא יודעת אם אני יכולה לעזור לכם
אבל לפחות, אם תרצו, אתם יכולים לקבל את הגמל שלי"
00:54
but at least, if you want, you can have my camel."
14
54241
2377
אז היו להם 18 גמלים
00:56
So then, they had 18 camels.
15
56642
1468
הבן הראשון לקח את החצי שלו - חצי מ-18 הוא 9
00:58
The first son took his half -- half of 18 is nine.
16
58134
2858
הבן השני לקח את השליש שלו - שליש של 18 הוא 6
01:01
The second son took his third -- a third of 18 is six.
17
61016
2694
01:03
The youngest son took his ninth -- a ninth of 18 is two.
18
63734
3502
הבן הצעיר ביותר לקח את התשיעית שלו
תשיעית של 18 היא 2
01:07
You get 17.
19
67630
2189
קיבלתם 17
01:09
They had one camel left over.
20
69843
1810
נותר להם גמל אחד
01:11
They gave it back to the wise old woman.
21
71677
1928
והם החזירו אותו לאישה הזקנה והחכמה
01:13
(Laughter)
22
73629
1607
(צחוק)
01:15
Now, if you think about that story for a moment,
23
75260
2239
עכשיו אם תחשבו על הסיפור לרגע
01:17
I think it resembles a lot of the difficult negotiations
24
77523
3571
אני חושב שזה דומה
להרבה משאים ומתנים קשים שאנחנו מעורבים בהם
01:21
we get involved in.
25
81118
1214
01:22
They start off like 17 camels, no way to resolve it.
26
82356
2476
הם מתחילים עם 17 גמלים - אין שום דרך לישב את זה
01:24
Somehow, what we need to do
27
84856
1436
איך שהוא, מה שאנחנו צריכים לעשות
01:26
is step back from those situations, like that wise old woman,
28
86316
3681
הוא להתרחק מהמצבים האלה, כמו האישה הזקנה והחכמה
להסתכל על המצבים בעינים חדשות
01:30
look at the situation through fresh eyes
29
90021
2032
ולמצוא את הגמל ה-18
01:32
and come up with an 18th camel.
30
92077
1937
01:35
Finding that 18th camel in the world's conflicts
31
95133
2766
עכשיו למצוא את הגמל ה-18 של הסכסוכים בעולם
01:37
has been my life passion.
32
97923
2158
היא התשוקה העיקרית שלי בחיים
01:40
I basically see humanity a bit like those three brothers.
33
100105
3131
בעקרון אני רואה את האנושות קצת כמו שלושת האחים האלה
01:43
We're all one family.
34
103260
1590
אנחנו כולנו משפחה אחת
01:45
We know that scientifically,
35
105405
1949
אנחנו יודעים את זה בצורה מדעית
01:47
thanks to the communications revolution,
36
107378
1946
תודות למהפכת התקשורת
01:49
all the tribes on the planet -- all 15,000 tribes --
37
109348
3568
כל השבטים על הכוכב, כל 15,000 השבטים
01:52
are in touch with each other.
38
112940
1611
נמצאים בקשר אחד עם השני
01:55
And it's a big family reunion.
39
115543
2393
וזה כמו איחוד משפחות גדול
01:57
And yet, like many family reunions,
40
117960
1682
אבל עדיין, כמו הרבה איחודי משפחות
01:59
it's not all peace and light.
41
119666
2223
זה לא רק שלום ואור
02:01
There's a lot of conflict,
42
121913
1901
יש הרבה סכסוכים
02:03
and the question is: How do we deal with our differences?
43
123838
3398
והשאלה היא
איך אנחנו מתמודדים עם השוני שלנו
02:07
How do we deal with our deepest differences,
44
127260
2096
איך אנחנו מתמודדים עם השוני העמוק ביותר שלנו
02:09
given the human propensity for conflict
45
129380
2709
בהנתן הנטיה הטבעית שלנו לסיכסוכים
והגאונות האנושית
02:12
and the human genius at devising weapons of enormous destruction?
46
132113
4527
בהמצאת כלי נשק להשמדה המונית
02:16
That's the question.
47
136664
1749
זאת השאלה
02:18
As I've spent the last better part of three decades, almost four,
48
138437
4799
אני ביליתי את החלק הארי של שלושת העשורים
כמעט ארבעה
02:23
traveling the world,
49
143260
2055
בנסיעות בעולם
02:25
trying to work, getting involved in conflicts
50
145339
3369
בנסיון לעבוד, להיות מעורב בסכסוכים
02:28
ranging from Yugoslavia to the Middle East
51
148732
3380
מיוגוסלביה למזרח התיכון
לצ'צ'ניה, לוונצואלה
02:32
to Chechnya to Venezuela --
52
152136
1724
02:33
some of the most difficult conflicts on the face of the planet --
53
153884
3073
כמה מהסיכסוכים הכי קשים בעולם
02:36
I've been asking myself that question.
54
156981
2091
שאלתי את עצמי את השאלה הזאת
ואני חושב שמצאתי, בדרכים מסוימות,
02:39
And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.
55
159096
3396
מהו הסוד לשלום
02:42
It's actually surprisingly simple.
56
162516
2720
זה באמת פשוט בצורה מפתיעה
02:45
It's not easy, but it's simple.
57
165260
3176
זה לא קל, אבל זה פשוט
02:48
It's not even new.
58
168460
1231
זה אפילו לא חדש
02:49
It may be one of our most ancient human heritages.
59
169715
3374
זה יתכן אחת מהירושות העתיקות ביותר שלנו
הסוד לשלום הוא אנחנו
02:53
The secret to peace is us.
60
173113
2317
02:55
It's us who act as a surrounding community around any conflict,
61
175922
5142
זה אנחנו הפועלים
כחברה המקיפה
כל סיכסוך
03:01
who can play a constructive role.
62
181088
2148
אנחנו יכולים לשחק תפקיד בונה
03:03
Let me give you just a story, an example.
63
183260
3000
הרשו לי לספר לכם סיפור, דוגמא
03:07
About 20 years ago,
64
187204
1152
לפני כ-20 שנה הייתי בדרום אפריקה
03:08
I was in South Africa, working with the parties in that conflict,
65
188380
3241
עבדתי עם המפלגות באותו סיכסוך
03:11
and I had an extra month,
66
191645
1263
והיה לי חודש נוסף
03:12
so I spent some time living with several groups of San Bushmen.
67
192932
4566
אז ביליתי אותו במחיצת
מספר קבוצות בסאן בושמן
03:17
I was curious about them, about the way in which they resolve conflict.
68
197522
3944
הייתי סקרן לגביהם, והדרך שבה הם פותרים סיכסוכים
03:21
Because, after all, within living memory, they were hunters and gatherers,
69
201490
3746
בגלל, בסופו של דבר, בזכרון החי שלהם
הם היו ציידים ומלקטים
03:25
living pretty much like our ancestors lived
70
205260
2356
חיים בצורה מאד דומה לדרך בה חיו אבותיהם
03:27
for maybe 99 percent of the human story.
71
207640
2262
במשך אולי 99% מההיסטוריה האנושית
03:30
And all the men have these poison arrows that they use for hunting --
72
210473
3363
ולכל הגברים יש חצים מורעלים שהם משתמשים בהם לצייד
03:33
absolutely fatal.
73
213860
1518
קטלני לחלוטין
03:35
So how do they deal with their differences?
74
215402
2294
אז איך הם מתמודדים עם סיכסוכים
03:37
Well, what I learned is, whenever tempers rise in those communities,
75
217720
4589
ובכן מה שלמדתי
שבכל פעם שהמתח עולה בקבוצות האלה
03:42
someone goes and hides the poison arrows out in the bush,
76
222333
3571
מישהו הולך ומחביא את החיצים המורעלים הרחק בשיחים
03:45
and then everyone sits around in a circle like this,
77
225928
3635
ואז כולם יושבים במעגל ככה
03:49
and they sit and they talk and they talk.
78
229587
2952
והם יושבים, והם מדברים, והם מדברים
03:52
It may take two days, three days, four days,
79
232563
2311
זה יכול לקחת יומיים, שלושה ימים, ארבעה ימים
03:54
but they don't rest until they find a resolution
80
234898
3338
אבל הם לא נחים
עד שהם מוצאים פיתרון
03:58
or better yet -- a reconciliation.
81
238260
1976
ויותר טוב, התפייסות
04:00
And if tempers are still too high,
82
240260
2033
ואם העצבים עדיין גבוהים
04:02
then they send someone off to visit some relatives,
83
242317
2539
הם שולחים מישהו לבקר איזה קרוב משפחה
04:04
as a cooling-off period.
84
244880
1356
כתקופת צינון
04:06
Well, that system is, I think, probably the system
85
246658
2985
ובכן השיטה הזאת
היא, לדעתי, ככל הנראה השיטה שהשאירה אותנו בחיים עד עכשיו
04:09
that kept us alive to this point,
86
249667
1736
04:11
given our human tendencies.
87
251427
1809
בהנתן הנטיות האנושיות שלנו
לשיטה הזאת אני קורא הצד השלישי
04:14
That system, I call "the third side."
88
254101
3191
בגלל שאם אתם חושבים על זה
04:17
Because if you think about it, normally when we think of conflict,
89
257316
3119
בדרך כלל כאשר אנחנו חושבים על עימות, כאשר אנחנו מתארים אותו,
04:20
when we describe it,
90
260459
1151
04:21
there's always two sides --
91
261634
1373
יש תמיד שני צדדים
04:23
it's Arabs versus Israelis, labor versus management,
92
263031
2706
זה הערבים נגד הישראלים, העובדים נגד ההנהלה
04:25
husband versus wife, Republicans versus Democrats.
93
265761
3151
הבעל נגד האישה, הרפובליקנים נגד הדמוקרטים
04:28
But what we don't often see
94
268936
1785
אבל מה שאנחנו בדרך כלל לא רואים
04:30
is that there's always a third side,
95
270745
2366
זה שתמיד יש צד שלישי
והצד השלישי של העימות זה אנחנו
04:33
and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community,
96
273135
3672
זה הקהילה המקיפה
04:36
it's the friends, the allies,
97
276831
1405
זה החברים, בני הברית
04:38
the family members, the neighbors.
98
278260
1808
חברי המשפחה, השכנים
04:40
And we can play an incredibly constructive role.
99
280092
2928
ואנחנו יכולים לשחק תפקיד בונה מדהים
04:43
Perhaps the most fundamental way in which the third side can help
100
283480
4815
אולי הדרך הבסיסית ביותר
שבה הצד השלישי יכול לעזור
04:48
is to remind the parties of what's really at stake.
101
288319
2917
זה להזכיר לצדדים מהו הסיכון האמיתי
04:51
For the sake of the kids, for the sake of the family,
102
291596
2504
לטובת הילדים, לטובת המשפחה
לטובת הקהילה, לטובת העתיד
04:54
for the sake of the community, for the sake of the future,
103
294124
2770
04:56
let's stop fighting for a moment and start talking.
104
296918
2441
בואו נפסיק להלחם לרגע ונתחיל לדבר
בגלל שמה שקורה
05:00
Because, the thing is,
105
300066
1475
05:01
when we're involved in conflict,
106
301565
1573
כאשר אנחנו מעורבים בעימות
05:03
it's very easy to lose perspective.
107
303162
2559
זה מאד קל לאבד פרספקטיבה
05:05
It's very easy to react.
108
305745
2039
זה מאד קל להגיב
05:07
Human beings -- we're reaction machines.
109
307808
2873
בני אדם: אנחנו מכונות של תגובה
05:10
And as the saying goes,
110
310705
1373
וכמו שאומרים
05:12
when angry, you will make the best speech
111
312102
2523
כאשר אתה עצבני, אתה תיתן את הנאום הטוב ביותר
05:14
you will ever regret.
112
314649
1485
שתתחרט עליו לעולם
05:16
(Laughter)
113
316158
1658
05:17
And so the third side reminds us of that.
114
317840
2996
ואז הצד השלישי מזכיר לנו את זה
05:20
The third side helps us go to the balcony,
115
320860
2025
הצד השלישי עוזר לנו לצאת למרפסת
05:22
which is a metaphor for a place of perspective,
116
322909
2706
זוהי ההמשלה למקום של פרספקטיבה
05:25
where we can keep our eyes on the prize.
117
325639
2406
בו אנחנו יכולים להביט על הפרס
05:28
Let me tell you a little story from my own negotiating experience.
118
328069
3580
הרשו לי לספר לכם סיפור קצר מנסיון האישי שלי במשא ומתן
05:31
Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks
119
331673
5071
לפני כמה שנים, הייתי מעורב כמתווך
בכמה שיחות מאד קשות
05:36
between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.
120
336768
3223
בין המנהיגים של רוסיה
והמנהיגים של צ'צ'ניה
05:40
There was a war going on, as you know.
121
340689
1977
התחוללה מלחמה, כפי שאתם יודעים
ואנחנו נפגשנו בהאג
05:43
And we met in the Hague, in the Peace Palace,
122
343055
3181
בארמון השלום
05:46
in the same room where the Yugoslav war-crimes tribunal was taking place.
123
346260
5107
באותו החדר בו התנהל המשפט של פשעי המלחמה
ביוגוסלביה
05:51
And the talks got off to a rather rocky start
124
351391
2872
השיחות נתקעו בהתחלה די סלעית
כאשר סגן הנשיא של צ'צ'ניה
05:54
when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians
125
354287
3408
התחיל בהצבעה על הרוסים ואמר
05:57
and said, "You should stay right here in your seats,
126
357719
2517
"אתם צריכים להשאר ממש כאן בכסאות שלכם
06:00
because you're going to be on trial for war crimes."
127
360260
2811
בגלל שאתם הולכים להשפט על פשעי מלחמה"
ואז הוא המשיך, והוא פנה אליי ואמר
06:03
And then he turned to me and said,
128
363095
1810
06:04
"You're an American.
129
364929
1182
"אתה אמריקאי
06:06
Look at what you Americans are doing in Puerto Rico."
130
366135
3226
תסתכל מה אתם האמריקאים עושים בפורטו ריקו
06:09
And my mind started racing, "Puerto Rico? What do I know about Puerto Rico?"
131
369385
3623
והראש שלי התחיל לדהור "פורטו ריקו? מה אני יודע על פורטו ריקו?""
אני התחלתי להגיב
06:13
I started reacting.
132
373032
1152
06:14
(Laughter)
133
374208
1001
אבל אז ניסיתי להזכר לצאת למרפסת
06:15
But then, I tried to remember to go to the balcony.
134
375233
2836
ואז כאשר הוא הפסיק
06:18
And then when he paused
135
378093
1198
06:19
and everyone looked at me for a response,
136
379315
2081
וכולם הביטו בי לתשובה
06:21
from a balcony perspective, I was able to thank him for his remarks
137
381420
3378
מפרספקטיבת המרפסת, יכולתי להודות לו על ההערות שלו
06:24
and say, "I appreciate your criticism of my country
138
384822
2777
ולומר "אני מעריך את הביקורת על המדינה שלי,
06:27
and I take it as a sign that we're among friends
139
387623
2447
ואני רואה בזה כסימן שאנחנו בין חברים
ויכולים לדבר בצורה פתוחה אחד לשני
06:30
and can speak candidly to one another."
140
390094
1891
06:32
(Laughter)
141
392009
1001
ואנחנו נמצאים כאן לא לדבר על פורטו ריקו או על העבר
06:33
"And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past.
142
393034
3381
אנחנו כאן כדי לראות אם אנחנו יכולים למצוא מוצא
06:36
We're here to see if we can figure out a way
143
396439
2181
06:38
to stop the suffering and the bloodshed in Chechnya."
144
398644
2592
לעצור את הסבל ושפיכות הדמים בצ'צ'ניה"
השיחות חזרו למסלול
06:42
The conversation got back on track.
145
402111
2315
06:44
That's the role of the third side,
146
404450
1659
זה התפקיד של הצד השלישי
06:46
to help the parties go to the balcony.
147
406133
2081
לעזור לצדדים לצאת למרפסת
עכשיו הרשו לי לקחת אתכם לרגע
06:49
Now let me take you, for a moment,
148
409082
2227
06:51
to what's widely regarded as the world's most difficult conflict,
149
411333
3065
למה שנחשב כסיכסוך הקשה ביותר בעולם
הסיכסוך הכי חסר סיכוי
06:54
or the most impossible conflict, the Middle East.
150
414422
2541
הוא המזרח התיכון
06:56
Question is: where's the third side there?
151
416987
3249
השאלה היא: איפה הצד השלישי שם?
07:00
How could we possibly go to the balcony?
152
420260
2164
איך אנחנו יכולים בכלל לצאת למרפסת
07:02
Now, I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict,
153
422765
3977
אני לא מתיימר לדעת את התשובה
לסכסוך במזרח התיכון
07:06
but I think I've got a first step -- literally, a first step --
154
426766
3960
אבל אני חושב שיש לי את הצעד הראשון
פשוטו כמשמעו הצד הראשון
07:10
something that any one of us could do as third-siders.
155
430750
2987
דבר שכל אחד מאיתנו יכול לעשות כצד שלישי
07:13
Let me just ask you one question first.
156
433761
2207
הרשו לי לשאול אתכם קודם לכן שאלה אחת
07:15
How many of you in the last years
157
435992
3993
כמה מכם
בשנים האחרונות
מצאו את עצמם דואגים לגבי המזרח התיכון
07:20
have ever found yourself worrying about the Middle East
158
440009
3035
ותוהים מה מישהו יכול לעשות?
07:23
and wondering what anyone could do?
159
443068
1752
07:24
Just out of curiosity, how many of you?
160
444844
2117
פשוט מתוך סקרנות, כמה מכם?
07:26
OK, so the great majority of us.
161
446985
2492
או קי, אז הרוב המוחלט שלכם
07:29
And here, it's so far away.
162
449977
1604
וכאן, זה כל כך רחוק מכאן
07:31
Why do we pay so much attention to this conflict?
163
451605
2916
למה אנחנו נותנים כל כך הרבה תשומת לב לסכסוך הזה?
07:34
Is it the number of deaths?
164
454545
1691
האם זה מספר מקרי המוות?
07:36
There are a hundred times more people who die in a conflict in Africa
165
456260
3397
יותר מפי מאה אנשים מתים
בסכסוך באפריקה מאשר במזרח התיכון
07:39
than in the Middle East.
166
459681
1151
07:40
No, it's because of the story,
167
460856
2087
לא, זה בגלל הסיפור
07:42
because we feel personally involved in that story.
168
462967
3708
בגלל שאנחנו מרגישים מעורבים אישית
בסיפור הזה
07:46
Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non-religious,
169
466699
3829
בין אם אנחנו נוצרים, מוסלמים או יהודים
דתיים ולא דתיים
07:50
we feel we have a personal stake in it.
170
470552
1873
אנחנו מרגישים שיש לנו מעורבות אישית בו
07:52
Stories matter;
171
472449
1151
סיפורים הם חשובים, כאנתרופולוג, אני יודע את זה
07:53
as an anthropologist, I know that.
172
473624
1758
07:55
Stories are what we use to transmit knowledge.
173
475406
3618
סיפורים הם הדרך בה אנחנו משתמשים כדי להעביר ידע
הם נותנים משמעות לחיים שלנו
07:59
They give meaning to our lives.
174
479048
1521
08:00
That's what we tell here at TED, we tell stories.
175
480593
2697
זה מה שאנחנו מספרים כאן בטד, אנחנו מספרים סיפורים
סיפורים הם המפתח
08:03
Stories are the key.
176
483314
1154
08:04
And so my question is --
177
484492
2571
לכן השאלה שלי היא
08:07
yes, let's try and resolve the politics there in the Middle East,
178
487730
4176
כן, בואו ננסה לפתור את הפוליטיקות
שם במזרח התיכון
08:11
but let's also take a look at the story.
179
491930
2524
אבל בואו נסתכל בסיפור
08:14
Let's try to get at the root of what it's all about.
180
494478
2444
בואו ננסה להגיע לשורש העניין
08:16
Let's see if we can apply the third side to it.
181
496946
2220
בואו נראה אם אנחנו יכולים להפעיל את הצד השלישי בו
מה זה אומר? מהו הסיפור שם?
08:19
What would that mean? What is the story there?
182
499190
2804
כאנתרופולוגים אנחנו יודעים
08:22
Now, as anthropologists, we know that every culture has an origin story.
183
502018
4218
שלכל תרבות יש סיפור מקורות
08:26
What's the origin story of the Middle East?
184
506756
2101
מהו סיפור המקורות של המזרח התיכון
08:28
In a phrase, it's:
185
508881
1355
במשפט אחד זה:
08:30
Four thousand years ago,
186
510260
1591
"לפני 4,000 שנה, אדם אחד הלך עם משפחתו
08:31
a man and his family walked across the Middle East,
187
511875
3990
לאורך המזרח התיכון
08:35
and the world has never been the same since.
188
515889
2571
ומאז העולם לא היה אותו דבר
האדם הזה, כמובן
08:39
That man, of course, was Abraham.
189
519071
2435
היה אברהם
08:42
And what he stood for was unity, the unity of the family;
190
522569
3667
ומה שהוא עמד עליו היה איחוד
האיחוד של המשפחה
08:46
he's the father of us all.
191
526260
1976
הוא האבא של כולנו
08:48
But it's not just what he stood for, it's what his message was.
192
528260
2989
אבל זה לא רק מה שהוא עמד עליו, זה מה היה המסר שלו
המסר הבסיסי שלו גם הוא היה איחוד
08:51
His basic message was unity too,
193
531273
1963
08:53
the interconnectedness of it all, the unity of it all.
194
533260
3210
הקשר הפנימי בין כל הדברים והאיחוד של הכל
08:56
And his basic value was respect,
195
536494
3310
הערך הבסיסי שלו היה כבוד
08:59
was kindness toward strangers.
196
539828
1868
היה אדיבות כלפי זרים
09:01
That's what he's known for, his hospitality.
197
541720
3017
זה מה שהוא היה ידוע בו, הכנסת האורחים שלו
אז המובן הזה
09:05
So in that sense,
198
545308
1627
09:06
he's the symbolic third side of the Middle East.
199
546959
3960
הוא היה הסמל של הצד השלישי
של המזרח התיכון
09:10
He's the one who reminds us that we're all part of a greater whole.
200
550943
4423
הוא האחד שמזכיר לנו
שאנחנו כולנו חלקים משלם גדול יותר
09:15
Now, think about that for a moment.
201
555707
3293
עכשיו איך הייתם -
עכשיו חישבו על כך לרגע
09:19
Today, we face the scourge of terrorism.
202
559674
2448
היום אנחנו מתמודדים עם התקפות טרור
09:22
What is terrorism?
203
562551
1278
מהו טרור?
09:24
Terrorism is basically taking an innocent stranger
204
564408
3259
טרור הוא בעיקרו לקחת זר חף מפשע
09:27
and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear.
205
567691
4545
ולהתייחס אליו כאויב שאתה הורג
כדי לעורר פחד
09:32
What's the opposite of terrorism?
206
572863
1786
מהו ההפך של טרור
זה לקחת זר חף מפשע
09:35
It's taking an innocent stranger
207
575236
1720
09:36
and treating them as a friend whom you welcome into your home,
208
576980
4387
ולהתייחס אליו כחבר
אותו אתה מכניס כאורח לתוך ביתך
09:41
in order to sow and create understanding
209
581391
2692
כדי לטוות וליצר הבנה
או כבוד, או אהבה
09:44
or respect, or love.
210
584107
1788
09:46
So what if, then, you took the story of Abraham,
211
586853
4660
אז מה אם הייתם
לוקחים את הסיפור של אברהם
09:51
which is a third-side story,
212
591537
1633
שהוא הסיפור של הצד השלישי
09:53
what if that could be --
213
593194
2042
מה אם זה היה יכול להיות
09:55
because Abraham stands for hospitality --
214
595260
3321
בגלל שאברהם הוא הכנסת אורחים
09:58
what if that could be an antidote to terrorism?
215
598605
3214
מה אם זה היה יכול להיות תרופת נגד לטרור
10:01
What if that could be a vaccine against religious intolerance?
216
601843
3822
מה אם זה היה יכול להיות חיסון
נגד חוסר סובלנות דתית?
10:05
How would you bring that story to life?
217
605689
2547
איך הייתם מביאים את הסיפור הזה לחיים?
10:08
Now, it's not enough just to tell a story.
218
608260
2762
עכשיו, זה לא מספיק רק לספר סיפור
זה חזק -
10:11
That's powerful, but people need to experience the story.
219
611046
3394
אבל אנשים צריכים לחוות את הסיפור
10:14
They need to be able to live the story.
220
614464
1954
הם צריכים להיות מסוגלים לחיות את הסיפור. איך הייתם עושים את זה?
10:16
How would you do that?
221
616442
1276
10:17
And that was my thinking of how would you do that.
222
617742
2494
וזה היה מה שחשבתי על איך הייתם עושים זאת
10:20
And that's what comes to the first step here.
223
620260
2143
וזה מה שמביא לצעד הראשון כאן
10:22
Because the simple way to do that is:
224
622427
2723
בגלל שהדרך הפשוטה ביותר לעשות את זה
היא לצאת להליכה
10:25
you go for a walk.
225
625174
1785
10:26
You go for a walk in the footsteps of Abraham.
226
626983
3415
אתם יוצאים להליכה בעקבות אברהם
10:30
You retrace the footsteps of Abraham.
227
630422
2928
אתם עוקבים בעקבות אברהם
10:33
Because walking has a real power.
228
633374
2909
בגלל שלהליכה יש כוח אמיתי
10:36
You know, as an anthropologist, walking is what made us human.
229
636670
3057
אתם יודעים, כאנתרופולוג, הליכה היא מה שעשתה אותנו אנושיים
10:39
It's funny -- when you walk, you walk side-by-side,
230
639751
4195
זה מצחיק, כאשר אתם הולכים
אתם הולכים צד בצד
10:43
in the same common direction.
231
643970
2266
באותו כיוון משותף
10:46
Now if I were to come to you face-to-face
232
646612
2061
אם הייתי מגיע אליכם פנים מול פנים
10:48
and come this close to you,
233
648697
2246
ומגיע כל כך קרוב אליכם
10:50
you would feel threatened.
234
650967
3399
הייתם מרגישים מאוימים
10:54
But if I walk shoulder-to-shoulder,
235
654977
2055
אבל אם אני הולך כתף אל כתף
אפילו כאשר הכתפיים נוגעות
10:57
even touching shoulders,
236
657056
1881
10:58
it's no problem.
237
658961
1275
זו אינה בעיה
11:00
Who fights while they walk?
238
660668
1568
מי נלחם בזמן שהם הולכים?
11:02
That's why in negotiations, often, when things get tough,
239
662260
2976
לכם לעיתים תוך כדי משא ומתן, כאשר הדברים מסתבכים
11:05
people go for walks in the woods.
240
665260
2395
אנשים יוצאים להליכה ביערות
11:07
So the idea came to me of, what about inspiring a path,
241
667679
5422
אז הרעיון בא לי
מה לגבי מסלול, דרך
מעוררי השראה
11:13
a route -- think the Silk Route, think the Appalachian Trail --
242
673125
3638
חישבו על דרך המשי, מסלול האפלצ'יאני --
11:16
that followed in the footsteps of Abraham?
243
676787
4226
שהולך בעקבות
אברהם
אנשים אומרים, "זה שגעון, אתה לא יכול
11:21
People said, "That's crazy. You can't.
244
681037
1825
11:22
You can't retrace the footsteps of Abraham -- it's too insecure,
245
682886
3012
אתה לא יכול ללכת בעקבות אברהם, זה יותר מדי מסוכן
11:25
you've got to cross all these borders,
246
685922
1858
אתה צריך לחצות את כל הגבולות האלה
11:27
it goes across 10 different countries in the Middle East,
247
687804
2682
זה הולך דרך 10 מדינות שונות במזרח התיכון
בגלל שזה מאחד את כולם"
11:30
because it unites them all."
248
690510
1397
אז בחנו את הרעיון הזה בהרוורד
11:32
And so we studied the idea at Harvard.
249
692350
1836
עשינו את בחינת הישום שלנו
11:34
We did our due diligence.
250
694210
1230
11:35
And then a few years ago,
251
695464
1199
ואז לפני מספר שנים, קבוצה שלנו
11:36
a group of us, about 25 of us from 10 different countries,
252
696687
2730
בערך 25 מאיתנו מבערך 10 מדינות
11:39
decided to see if we could retrace the footsteps of Abraham,
253
699441
3180
החלטנו לראות אם אנחנו יכולים ללכת בעקבות אברהם
ללכת ממקום הלידה שלו בעיר אורפה
11:42
going from his initial birthplace in the city of Urfa
254
702645
2500
בדרום טורקיה, צפון מסופוטמיה
11:45
in Southern Turkey, Northern Mesopotamia.
255
705169
2171
11:47
And we then took a bus and took some walks
256
707848
2960
אז לקחנו אוטובוס ועשינו כמה הליכות
11:50
and went to Harran, where, in the Bible, he sets off on his journey.
257
710832
4157
והלכנו לחרן
שם בתנ"ך, הוא יצא למסעו
11:55
Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo,
258
715013
2553
אז חצינו את הגבול לסוריה, הלכנו לצובה
11:57
which, turns out, is named after Abraham.
259
717590
2348
שהסתבר שקרויה על שם אברהם
11:59
We went to Damascus,
260
719962
1274
הלכנו לדמשק
12:01
which has a long history associated with Abraham.
261
721260
2744
שיש לה היסטוריה ארוכה הקשורה לאברהם
אז הגענו לצפון ירדן
12:04
We then came to Northern Jordan,
262
724028
2762
12:06
to Jerusalem -- which is all about Abraham -- to Bethlehem,
263
726814
5026
לירושלים
שהיא כולה קשורה לאברהם, לבית לחם
12:11
and finally, to the place where he's buried, in Hebron.
264
731864
3371
ולסיום למקום בו הוא קבור
בחברון
12:15
So effectively, we went from womb to tomb.
265
735259
2283
בקיצור הלכנו מרחם לקבר
12:17
We showed it could be done.
266
737566
1301
הוכחנו שניתן לעשות זאת. זה היה מסע מדהים
12:18
It was an amazing journey.
267
738891
1369
12:20
Let me ask you a question.
268
740594
1642
הרשו לי לשאול אתכם שאלה
12:22
How many of you have had the experience of being in a strange neighborhood
269
742260
4363
לכמה מכם היתה החוויה
להיות בשכונה זרה
12:26
or strange land,
270
746647
2216
או מדינה זרה
12:28
and a total stranger, perfect stranger,
271
748887
3165
וזר מוחלט, זר מושלם
בא אליכם והראה קצת אדיבות
12:32
comes up to you and shows you some kindness --
272
752076
2722
12:34
maybe invites you into their home, gives you a drink,
273
754822
2499
אולי הזמין אתכם אליו הביתה, נתן לכם לשתות
נתן לכם קפה, נתן לכם ארוחה?
12:37
gives you a coffee, gives you a meal?
274
757345
1779
לכמה מכם היתה החוויה הזאת?
12:39
How many of you have ever had that experience?
275
759148
2170
זהו הבסיס
12:41
That's the essence of the Abraham Path.
276
761342
2791
של הדרך של אברהם
12:44
That's what you discover as you go into these villages in the Middle East
277
764157
3517
אבל מה שאתם מגלים, אתם נכנסים לכפרים אלה במזרח התיכון
היכן שהייתם מצפים לעוינות
12:47
where you expect hostility,
278
767698
1335
ואתם מקבלים את ההכנסת הפנים הכי מדהימה
12:49
and you get the most amazing hospitality,
279
769057
2547
הכל מתייחס לאברהם
12:51
all associated with Abraham:
280
771628
1409
"בשמו של אברהם אבינו
12:53
"In the name of Father Ibrahim, let me offer you some food."
281
773061
3760
הרשו לי להציע לכם קצת אוכל"
12:56
So what we discovered
282
776845
1183
אז מה שגילינו
12:58
is that Abraham is not just a figure out of a book for those people;
283
778052
3208
הוא שאברהם הוא לא רק דמות מספר בשביל האנשים האלה
13:01
he's alive, he's a living presence.
284
781284
3156
הוא חי ונוכח
13:04
And to make a long story short,
285
784464
2127
וכדי לקצר סיפור ארוך
13:06
in the last couple of years now,
286
786615
2062
במשך השנתיים האחרונות
13:08
thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham
287
788701
4836
אלפי אנשים
החלו ללכת בחלקים מדרכו של אברהם
במזרח התיכון
13:13
in the Middle East,
288
793561
1333
13:14
enjoying the hospitality of the people there.
289
794918
3055
נהנים מהכנסת האורחים של האנשים שם
13:17
They've begun to walk in Israel and Palestine,
290
797997
3239
הם החלו ללכת
בישראל ובפלסטין
13:21
in Jordan, in Turkey, in Syria.
291
801260
2720
בירדן, בטורקיה, בסוריה
זהו חוויה מדהימה
13:24
It's an amazing experience.
292
804004
1309
13:25
Men, women, young people, old people --
293
805337
2285
גברים, נשים, צעירים, זקנים
13:27
more women than men, actually, interestingly.
294
807646
2831
יותר נשים מאשר גברים, למעשה, בצורה מענינת
13:30
For those who can't walk,
295
810501
1935
לאלה שאינם יכולים ללכת
13:32
who are unable to get there right now,
296
812460
2515
שאינם יכולים להגיע לשם עכשיו
13:34
people started to organize walks in cities, in their own communities.
297
814999
3620
אנשים החלו לארגן הליכות
בערים, בקהילות שלהם
13:38
In Cincinnati, for instance, they organized a walk
298
818643
2374
בסינסינטי, למשל, ארגנו הליכה
מכנסיה למסגד לבית כנסת
13:41
from a church to a mosque to a synagogue and all had an Abrahamic meal together.
299
821041
3842
וכולם אכלו ארוחה ברוח אברהם
13:44
It was Abraham Path Day.
300
824907
1462
זה היה ביום דרך אברהם
13:46
In São Paulo, Brazil, it's become an annual event
301
826393
2406
בסאן פאולו, ברזיל, זה הפך להיות ארוע שנתי
13:48
for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run,
302
828823
3828
לאלפי אנשים לרוץ
בריצה בדרך אברהם וירטואלית
13:52
uniting the different communities.
303
832675
1771
מאחדים את הקהילות השונות
13:54
The media love it; they really adore it.
304
834470
2980
התקשורת אוהבת את זה, הם ממש מעריצים את זה
13:57
They lavish attention on it because it's visual
305
837474
3454
הם מרעיפים תשומת לב לזה
בגלל שזה חזותי
14:00
and it spreads the idea,
306
840952
1664
וזה משדר את הרעיון
14:02
this idea of Abrahamic hospitality, of kindness towards strangers.
307
842640
4382
הרעיון הזה של הכנסת האורחים של אברהם
של אדיבות כלפי זרים
14:07
And just a couple weeks ago, there was an NPR story on it.
308
847046
4190
ורק לפני שבועיים
היתה כתבה בערוץ טלוויזיה על זה
14:11
Last month,
309
851849
1168
בחודש שעבר
14:13
there was a piece in the Manchester Guardian about it,
310
853041
5917
היתה כתבה בגרדיאן
בגרדיאן של מנצסטר לגבי זה
14:18
two whole pages.
311
858982
1865
שני עמודים שלמים
14:21
And they quoted a villager
312
861609
3220
והם ציטטו כפרי
14:24
who said, "This walk connects us to the world."
313
864853
3087
שאמר "ההליכה הזאת מחברת אותנו לעולם"
14:27
He said, "It was like a light that went on in our lives --
314
867964
2817
הוא אמר שזה היה כמו אור שזרח בחיים שלנו
14:30
it brought us hope."
315
870805
1431
זה הביא לנו תקווה
14:32
And so that's what it's about.
316
872696
2082
שזה בדיוק מה שזה
14:34
But it's not just about psychology;
317
874802
1806
אבל זה לא רק פסיכולוגיה
14:36
it's about economics.
318
876632
1476
זה כלכלה
14:38
Because as people walk, they spend money.
319
878132
3104
בגלל שכאשר אנשים הולכים הם מבזבזים כסף
14:41
And this woman right here, Um Ahmad,
320
881260
2976
האישה הזאת כאן, אום אחמד
14:44
is a woman who lives on the path in Northern Jordan.
321
884260
3150
היא אישה שחיה על הדרך בצפון ירדן
14:47
She's desperately poor.
322
887434
1802
היא עניה מרודה
14:49
She's partially blind, her husband can't work,
323
889260
3645
היא חצי עיוורת, בעלה אינו יכול לעבוד
14:52
she's got seven kids.
324
892929
1952
יש לה 7 ילדים
14:55
But what she can do is cook.
325
895373
1863
אבל מה שהיא יכולה לעשות זה לבשל
14:57
And so she's begun to cook for some groups of walkers
326
897931
2541
אז היא החלה לבשל לכמה קבוצות של הולכים
15:00
who come through the village and have a meal in her home.
327
900496
3604
שעוברים בכפר שלה וסועדים בבית שלה
הם יושבים על הריצפה
15:04
They sit on the floor -- she doesn't even have a tablecloth.
328
904124
3300
אין לה אפילו מפת שולחן
15:07
She makes the most delicious food,
329
907448
1788
היא מכינה את האוכל הכי טעים
15:09
that's fresh from the herbs in the surrounding countryside.
330
909260
3122
טרי מתבלינים מהכפרים בסביבה
15:12
And so more and more walkers have come,
331
912406
2127
וכך יותר ויותר הולכים מגיעים
15:14
and lately she's begun to earn an income to support her family.
332
914557
3894
ולאחרונה היא החלה להרוויח
כדי לתמוך במשפחה שלה
15:18
And so she told our team there, she said,
333
918475
2877
וכך היא סיפרה לצוות שלנו, היא אמרה
15:21
"You have made me visible
334
921376
3166
"אתם הפכתם אותי לנראית
15:24
in a village where people were once ashamed to look at me."
335
924566
3670
בכפר בו פעם אנשים התביישו
להביט בי"
זה הפוטנציאל של דרך אברהם
15:29
That's the potential of the Abraham Path.
336
929015
2221
15:31
There are literally hundreds of those kinds of communities
337
931260
2762
יש לפחות מאות של קהילות כאלה
לאורך המזרח התיכון, לאורך המסלול
15:34
across the Middle East, across the path.
338
934046
2466
15:37
The potential is basically to change the game.
339
937456
2906
הפוטנציאל הוא בעיקרון לשנות את המשחק
15:40
And to change the game, you have to change the frame, the way we see things --
340
940719
3706
וכדי לשנות את המשחק, אתם צריכים לשנות את המסגרת
הדרך שבה אנחנו רואים דברים
15:44
to change the frame from hostility to hospitality,
341
944449
5318
לשנות את המסגרת
מעוינות להכנסת אורחים
15:49
from terrorism to tourism.
342
949791
2445
מטרור לתיירות
15:52
And in that sense, the Abraham Path
343
952260
2737
ובמובן הזה, דרך אברהם
הוא משנה משחק
15:55
is a game-changer.
344
955021
1611
הרשו לי להראות לכם משהו אחד
15:57
Let me just show you one thing.
345
957147
1778
15:58
I have a little acorn here
346
958949
1610
יש לי כאן בלוט קטן
16:00
that I picked up while I was walking on the path earlier this year.
347
960583
3487
שקטפתי כאשר הלכתי בדרך
מוקדם יותר השנה
16:04
Now, the acorn is associated with the oak tree, of course --
348
964626
2847
הבלוט מתקשר לעץ האלון, כמובן --
הוא צומח להיות עץ אלון
16:07
grows into an oak tree, which is associated with Abraham.
349
967497
3078
שמתקשר לאברהם
16:10
The path right now is like an acorn;
350
970599
1943
המסלול כעת הוא כמו בלוט
16:12
it's still in its early phase.
351
972566
1670
הוא עדיין בשלב מוקדם
16:14
What would the oak tree look like?
352
974653
1920
איך יראה עץ האלון?
16:16
When I think back to my childhood,
353
976597
1639
ובכן אני נזכר בילדות שלי
16:18
a good part of which I spent, after being born here in Chicago,
354
978260
2953
חלק ניכר ממנה ביליתי, אחרי שנולדתי כאן בשיקגו,
ביליתי באירופה
16:21
I spent in Europe.
355
981237
1355
אם הייתם
16:23
If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin,
356
983071
6706
בהריסות של, למשל, לונדון
ב-1945, או בברלין
16:29
and you had said,
357
989801
1199
הייתם אומרים
16:31
"Sixty years from now,
358
991024
1683
"בעוד שישים שנה מעכשיו.
16:32
this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet,"
359
992731
3325
זה הולך להיות המקום הכי שליו ופורח בכדור הארץ"
אנשים היו חושבים
16:36
people would have thought you were certifiably insane.
360
996080
3314
שאתם מטורפים עם תעודות
16:39
But they did it, thanks to a common identity, Europe,
361
999418
3818
אבל הם עשו את זה בזכות הזהות המשותפת -- אירופה --
16:43
and a common economy.
362
1003260
1976
והכלכלה המשותפת
16:45
So my question is, if it can be done in Europe,
363
1005260
3309
אז השאלה שלי היא, אם זה יכול להעשות באירופה
16:48
why not in the Middle East?
364
1008593
1643
מדוע לא במזרח התיכון?
16:50
Why not, thanks to a common identity, which is the story of Abraham,
365
1010260
4687
מדוע לא, בזכות הזהות המשותפת
שהיא הסיפור של אברהם --
16:54
and thanks to a common economy that would be based, in good part, on tourism?
366
1014971
4694
ובזכות הכלכלה המשותפת
שיכולה להתבסס ברובה על תיירות?
17:00
So let me conclude, then,
367
1020450
2207
אז הרשו לי לסכם
17:02
by saying that in the last 35 years,
368
1022681
3349
ולומר שב-35 השנה האחרונות
כשעבדתי
17:06
as I've worked in some of the most dangerous,
369
1026054
2417
בכמה מהסיכסוכים הכי מסוכנים, קשים ומסובכים
17:08
difficult and intractable conflicts around the planet,
370
1028495
2927
ברחבי כדור הארץ
17:11
I have yet to see one conflict that I felt could not be transformed.
371
1031446
5605
עדיין לא ראיתי סיכסוך אחד
שהרגשתי שאינו יכול להשתנות
17:17
It's not easy, of course.
372
1037598
1853
זה אינו קל, כמובן,
17:19
But it's possible.
373
1039963
1273
אבל זה אפשרי
17:21
It was done in South Africa.
374
1041726
1940
זה נעשה בדרום אפריקה
17:23
It was done in Northern Ireland.
375
1043690
1885
זה נעשה בצפון אירלנד
17:25
It could be done anywhere.
376
1045599
1517
זה יכול להעשות בכל מקום
17:27
It simply depends on us.
377
1047140
2626
זה פשוט תלוי בנו
17:29
It depends on us taking the third side.
378
1049790
2852
זה תלוי בנו לקחת את הצד השלישי
אז הרשו לי הזמין אתכם
17:33
So let me invite you to consider taking the third side,
379
1053182
3612
לשקול לקחת את הצד השלישי
17:36
even as a very small step.
380
1056818
1666
אפילו בצעד מאד קטן
17:38
We're about to take a break in a moment.
381
1058508
2222
אנחנו עומדים לקחת הפסקה בעוד רגע
17:40
Just go up to someone
382
1060754
1977
פשוט גשו למישהו
17:42
who's from a different culture, a different country,
383
1062755
2643
מתרבות אחרת, מדינה אחרת
17:45
a different ethnicity -- some difference --
384
1065422
2355
מוצא אחר, משהו אחר
17:47
and engage them in a conversation.
385
1067801
1637
וצרו איתם שיחה, הקשיבו להם
17:49
Listen to them.
386
1069462
1234
17:50
That's a third-side act.
387
1070720
1516
זה הפעולה של הצד השלישי
17:52
That's walking Abraham's Path.
388
1072260
2284
זה ללכת בדרכו של אברהם
17:54
After a TED Talk,
389
1074568
1525
אחרי שיחות טד
17:56
why not a TED Walk?
390
1076117
1449
מדוע לא הליכות טד?
17:57
(Laughter)
391
1077590
1421
הרשו לי להשאיר אתכם
17:59
So let me just leave you with three things.
392
1079035
4163
עם שלושה דברים
הראשון, הסוד לשלום
18:03
One is, the secret to peace is the third side.
393
1083222
4709
הוא הצד השלישי
18:08
The third side is us.
394
1088646
2420
הצד השלישי הוא אנחנו
כל אחד מאיתנו
18:11
Each of us, with a single step,
395
1091090
3571
עם צעד אחד
18:14
can take the world, can bring the world
396
1094685
2720
יכול לקחת את העולם, יכול להביא את העולם
18:17
a step closer to peace.
397
1097429
1906
צעד קרוב יותר לשלום
18:20
There's an old African proverb that goes:
398
1100578
2056
יש פתגם אפריקאי שאומר:
18:22
"When spiderwebs unite,
399
1102658
2166
"כאשר קורי העכביש מתאחדים,
18:24
they can halt even the lion."
400
1104848
2563
הם יכולים לעצור אפילו אריה"
18:27
If we're able to unite our third-side webs of peace,
401
1107930
4275
אם אנחנו מסוגלים לאחד
את קורי השלום של הצד השלישי
אנחנו יכולים לעצור אפילו את האריה של המלחמה
18:32
we can even halt the lion of war.
402
1112229
3008
תודה רבה לכם
18:35
Thank you very much.
403
1115261
1151
18:36
(Applause)
404
1116436
3319
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7