Tom Thum: The orchestra in my mouth | TED

36,448,364 views ・ 2013-07-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Ahmad Ragab
00:12
My name is Tom,
0
12155
1739
اسمي توم،
00:13
and I've come here today to come clean
1
13918
3152
ولقد جئت هنا اليوم لأعترف لكم
00:17
about what I do for money.
2
17094
3433
بما أقوم به لكسب المال.
00:20
Basically, I use my mouth in strange ways
3
20551
3476
أنا أساسا أستخدم فمي بطرق غريبة
00:24
in exchange for cash.
4
24051
2166
بمقابل مادي.
00:26
(Laughter)
5
26241
1071
(ضحك)
00:27
I usually do this kind of thing in seedy downtown bars
6
27336
3175
وعادة ما أقوم بهذه الأشياء في الحانات البائسة في وسط المدينة
00:30
and on street corners,
7
30535
1599
وفي زوايا الشوارع،
00:32
so this mightn't be the most appropriate setting,
8
32158
3072
لذا قد لا يكون هذا الإعداد الأكثر ملاءمة،
00:35
but I'd like to give you guys a bit of a demonstration
9
35254
3809
لكنني أود أن أعرض عليكم عينة
00:39
about what I do.
10
39087
3123
مما أقوم به.
00:45
(Beatboxing)
11
45685
8974
(بيتبوكسينغ)
02:14
And now, for my next number,
12
134108
3644
والآن، وفي أدائي التالي،
02:17
I'd like to return to the classics.
13
137776
4510
أود العودة إلى الكلاسيكيات.
02:22
(Applause)
14
142310
2046
(تصفيق)
02:24
We're going to take it back,
15
144380
2363
سأعود بكم إلى الماضي،
02:26
way back,
16
146767
2109
إلى الماضي السحيق،
02:28
back into time.
17
148900
3062
عودة في الزمن.
02:34
(Beatboxing: "Billie Jean")
18
154155
7974
(بيتبوكسينغ: "بيلي جين")
02:53
♫ Billie Jean is not my lover ♫
19
173987
3728
♫ بيلي جين ليس بحبيبي ♫
02:57
♫ She's just a girl who claims that I am the one ♫
20
177739
4907
♫ إنها مجرد فتاة تدعي أنني أنا المختار ♫
03:02
♫ But the kid is not my son ♫
21
182670
3949
♫ لكن الطفل ليس بابني ♫
03:06
(Applause) All right.
22
186643
4898
(تصفيق) حسنًا.
03:13
Wassup.
23
193780
2679
ما الجديد.
03:16
Thank you very much, TEDx.
24
196483
2485
أشكركم جزيل الشكر، TEDx.
03:18
If you guys haven't figured it out already,
25
198992
2506
إذا يا رفاق إن لم تدركوها بالفعل،
03:21
my name's Tom Thum, and I'm a beatboxer,
26
201522
2197
إسمي توم ثام وأنا مؤدي بيتبوكس،
03:23
which means all the sounds that you just heard
27
203743
2377
وذلك يعني أن جميع الأصوات التي سمعتموها للتو
03:26
were made entirely using just my voice,
28
206144
2927
قد تم إنتاجها بالكامل باستخدام صوتي،
03:29
and the only thing was my voice.
29
209095
2089
وصوتي كان الشيء الوحيد.
03:31
And I can assure you
30
211208
1918
ويمكنني أن أؤكد لكم
03:33
there are absolutely no effects
31
213150
4626
أنه لم تكن هناك أي مؤثرات على الإطلاق
03:37
on this microphone whatsoever.
32
217800
5347
على هذا الميكروفون على الإطلاق.
03:43
And I'm very, very stoked —
33
223171
2133
وأنا متحمس للغاية —
03:45
(Applause)
34
225328
1317
(تصفيق)
03:46
You guys are just applauding for everything. It's great.
35
226669
3730
يا رفاق أنتم تصفقون لكل شيء، أمر عظيم.
03:50
Look at this, Mom! I made it!
36
230423
4384
انظري إلى هذا، أمي! لقد حققت هدفي!
03:54
I'm very, very stoked to be here today,
37
234831
3052
أنا متحمس جدا لتواجدي هنا اليوم،
03:57
representing my kinfolk
38
237907
2000
ممثلا أهلي
03:59
and all those that haven't managed to make a career
39
239931
3204
وكل من لم يستطع أن يجعل من قدرته الفطرية في إحداث
04:03
out of an innate ability for inhuman noisemaking.
40
243159
3574
أصوات غير بشرية، مسيرة مهنية ناجحة
04:06
Because it is a bit of a niche market,
41
246757
2911
لأنها نوعا ما سوق متخصصة،
04:09
and there's not much work going on,
42
249692
2340
وليس هناك الكثير من الأعمال الجارية فيها،
04:12
especially where I'm from.
43
252056
1462
لا سيما من حيث أتيت.
04:13
You know, I'm from Brisbane,
44
253542
1334
كما تعلمون، أنا من بريزبن،
04:14
which is a great city to live in.
45
254900
1598
وهي مدينة عظيمة للعيش فيها.
04:16
Yeah! All right! Most of Brisbane's here. That's good.
46
256522
2859
نعم! حسنًا! معظم ساكنة بريزبن موجودون هنا. هذا جيد.
04:19
(Laughter)
47
259405
1493
(ضحك)
04:20
You know, I'm from Brizzy,
48
260922
2337
كما تعلمون، أنا من بريزبن،
04:23
which is a great city to live in,
49
263283
1683
وهي مدينة عظيمة للعيش فيها.
04:24
but let's be honest --
50
264990
1347
ولكن دعونا نكون صادقين -
04:26
it's not exactly the cultural hub of the Southern Hemisphere.
51
266361
3841
هي ليست بالضبط المحور الثقافي لنصف الكرة الجنوبي.
04:30
So I do a lot of my work outside Brisbane
52
270226
3380
لذا أؤدي الكثير من أعمالي خارج بريزبن
04:33
and outside Australia,
53
273630
1744
وخارج أستراليا،
04:35
and so the pursuit of this crazy passion of mine
54
275398
3071
ولذلك فإن السعي وراء شغفي المجنون هذا
04:38
has enabled me to see
55
278493
1346
قد مكنني من رؤية
04:39
so many amazing places in the world.
56
279863
2528
الكثير من الأماكن المدهشة في العالم.
04:42
So I'd like to share with you, if I may, my experiences.
57
282415
5319
لذا أود أن أشاطركم، إن سمحتم، تجاربي.
04:47
So ladies and gentlemen,
58
287758
1894
إذن سيداتي سادتي،
04:49
I would like to take you on a journey
59
289676
2949
أود أن آخذكم في رحلة
04:52
throughout the continents
60
292649
1533
عبر القارات
04:54
and throughout sound itself.
61
294206
4153
وعبر الصوت نفسه.
04:58
We start our journey in the central deserts.
62
298383
4305
نبدأ رحلتنا من الصحاري المركزية.
05:02
(Didgeridoo)
63
302712
9950
(ديد جيريدو)
05:12
(Airplane)
64
312686
3511
(طائرة)
05:16
India.
65
316221
1396
الهند.
05:17
(Beatboxing)
66
317641
14052
(بيتبوكسينغ)
05:31
(Sitar)
67
331717
5346
(سيتار)
05:37
China.
68
337087
1761
الصين.
05:38
(Guzheng)
69
338872
12818
(غوتشنيغ)
05:51
(Beatboxing)
70
351714
6775
(بيتبوكسينغ)
05:58
Germany.
71
358513
2089
ألمانيا.
06:00
(Beatboxing)
72
360626
13480
(بيتبوكسينج)
06:19
Party, party, yeah.
73
379077
1718
حفلة، حفلة، ياي.
06:20
(Laughter)
74
380819
5087
(ضحك)
06:25
And before we reach our final destination,
75
385930
3433
وقبل أن نصل إلى وجهتنا النهائية،
06:29
ladies and gentlemen,
76
389387
1579
سيداتي سادتي،
06:30
I would like to share with you some technology
77
390990
2310
أود أن أطلعكم على بعض التكنولوجيا
06:33
that I brought all the way from the thriving metropolis of Brisbane.
78
393324
3239
التي أحضرتها من عاصمة بريزبان المزدهرة.
06:36
These things in front of me here are called Kaoss Pads,
79
396587
4021
وهذه الأشياء أمامي تدعى ألواح كاوس،
06:40
and they allow me to do a whole lot of different things
80
400632
3004
وهي تسمح لي بالقيام بالكثير من الأمور المختلفة
06:43
with my voice.
81
403660
2085
بصوتي.
06:45
For example, the one on the left here
82
405769
2474
على سبيل المثال، التي على اليسار هنا
06:48
allows me to add
83
408267
2221
تسمح لي بإضافة
06:50
a little bit of reverb to my sound,
84
410512
3073
القليل من الصدى لصوتي،
06:53
which gives me that --
85
413609
1615
والذي يعطيني تلك -
06:55
(Trumpet) --
86
415248
6208
(البوق)-
07:01
flavor.
87
421480
1550
النكهة.
07:03
(Laughter)
88
423054
1328
(ضحك)
07:04
And the other ones here,
89
424406
1682
والأخرى هنا،
07:06
I can use them in unison
90
426112
2062
يمكن أن أستخدمها في تناغم
07:08
to mimic the effect of a drum machine
91
428198
2805
لمحاكاة مؤثرات آلة الطبل
07:11
or something like that.
92
431027
1043
أو شيء من هذا القبيل.
07:12
I can sample in my own sounds and I can play it back
93
432094
2839
أستطيع أخذ عينة من أصواتي الخاصة وإعادة تشغيلها لاحقا
07:14
just by hitting the pads here.
94
434957
5019
فقط عن طريق ضرب الألواح هنا.
07:20
(Noises)
95
440000
13535
(ضوضاء)
07:33
TEDx.
96
453559
6046
TEDx.
07:39
(Music)
97
459629
8684
(موسيقى)
07:57
(Applause)
98
477791
4093
(تصفيق)
08:01
I got way too much time on my hands.
99
481908
4356
لدي الكثير جدا من وقت الفراغ.
08:06
And last but not least,
100
486288
1334
وأخيراً وليس آخراً،
08:07
the one on my right here allows me to
101
487646
3022
التي على يميني هنا تسمح لي بالتشغيل
08:10
loop loop loop loop loop loop loop loop
102
490692
3636
الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي
08:14
my voice.
103
494352
2583
لصوتي.
08:16
So with all that in mind, ladies and gentlemen,
104
496959
3046
وبأخذ كل هذا بعين الاعتبار، سيداتي سادتي،
08:20
I would like to take you on a journey
105
500029
2826
أود أن آخذكم في رحلة
08:22
to a completely separate part of Earth
106
502879
2256
لجزء منفصل تماما من الأرض
08:25
as I transform the Sydney Opera House
107
505159
2649
وأنا أحول دار أوبرا سيدني
08:27
into a smoky downtown jazz bar.
108
507832
4263
إلى حانة جاز مفعمة بالدخان في وسط المدينة.
08:32
All right boys, take it away.
109
512119
3795
حسنا يا شباب، لنبدأ العرض.
08:35
(Music)
110
515938
4324
(موسيقى)
08:45
Ladies and gentlemen, I'd like to introduce you
111
525482
1772
سيداتي سادتي، أود أن أقدم لكم
08:47
to a very special friend of mine,
112
527278
1572
صديقا لي خاصا جداً،
08:48
one of the greatest double bassists I know.
113
528874
2154
واحد من أعظم العازفين المزدوجين الذين أعرفهم.
08:51
Mr. Smokey Jefferson, let's take it for a walk. Come on, baby.
114
531052
4530
السيد سموكي جيفرسون، دعونا نذهب به في نزهة. هيا بنا عزيزي.
08:55
(Music)
115
535606
6348
(موسيقى)
09:38
All right, ladies and gentlemen,
116
578946
1524
حسنا، سيداتي سادتي،
09:40
I'd like to introduce you to the star of the show,
117
580494
2381
أود أن أقدم لكم نجم العرض،
09:42
one of the greatest jazz legends of our time.
118
582899
2263
واحدة من أعظم أساطير الجاز في عصرنا.
09:45
Music lovers and jazz lovers alike,
119
585186
2577
عشاق الموسيقى ومحبي الجاز على حد السواء،
09:47
please give a warm hand of applause
120
587787
2159
رجاء صفقوا بحرارة
09:49
for the one and only Mr. Peeping Tom. Take it away.
121
589970
3735
للواحد والوحيد، السيد بيبينغ توم. فليتقدم مشكورا.
09:53
(Music)
122
593729
4434
(موسيقى)
09:58
(Applause)
123
598187
7104
(تصفيق)
11:14
Thank you. Thank you very much.
124
674330
2063
شكرا. شكرا جزيلا.
11:16
(Applause)
125
676417
5077
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7