아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyunglak Son
검토: Gemma Lee
00:12
My name is Tom,
0
12155
1739
제 이름은 탐입니다.
00:13
and I've come here today to come clean
1
13918
3152
저는 제가 돈벌이로 하는 일에 대해 설명하러
00:17
about what I do for money.
2
17094
3433
오늘 이자리에 왔습니다.
00:20
Basically, I use my mouth in strange ways
3
20551
3476
기본적으로 저는 돈을 벌기 위해
00:24
in exchange for cash.
4
24051
2166
저의 입을 기묘한 형태로 사용하지요.
00:26
(Laughter)
5
26241
1071
(웃음)
00:27
I usually do this kind of thing
in seedy downtown bars
6
27336
3175
저는 이런 일들을 허름한 시내의 술집에서 하거나
00:30
and on street corners,
7
30535
1599
길모퉁이에서 합니다.
00:32
so this mightn't be
the most appropriate setting,
8
32158
3072
그래서 사실 여기에 준비된 것들이 적합하지는 않지만
00:35
but I'd like to give you guys
a bit of a demonstration
9
35254
3809
여러분들에게 잠시 보여드리겠습니다.
00:39
about what I do.
10
39087
3123
제가 무엇을 하는지요.
00:45
(Beatboxing)
11
45685
8974
(비트박스)
02:14
And now, for my next number,
12
134108
3644
그리고 이제 다음 곡은
02:17
I'd like to return to the classics.
13
137776
4510
고전으로 돌아가는게 좋겠군요.
02:22
(Applause)
14
142310
2046
(박수갈채)
02:24
We're going to take it back,
15
144380
2363
우리는 시간을 거꾸로 돌려서
02:26
way back,
16
146767
2109
돌려서,
02:28
back into time.
17
148900
3062
이 시간 때 쯤이 좋겠군요
02:34
(Beatboxing: "Billie Jean")
18
154155
7974
(비트박스:"빌리 진")
02:53
♫ Billie Jean is not my lover ♫
19
173987
3728
♫빌리 진은 내 연인이 아니야.♫
02:57
♫ She's just a girl who claims
that I am the one ♫
20
177739
4907
♫내가 자신의 애인이라고 주장하는 소녀일 뿐이지.♫
03:02
♫ But the kid is not my son ♫
21
182670
3949
♫그러나 그 아이는 내 아들이 아니지.♫
03:06
(Applause) All right.
22
186643
4898
(박수갈채) 네 좋습니다.
03:13
Wassup.
23
193780
2679
어떠셨어요.
03:16
Thank you very much, TEDx.
24
196483
2485
정말 감사합니다. 테드 엑스.
03:18
If you guys haven't
figured it out already,
25
198992
2506
제 이름을 아직 모르시는 분이 있다면,
03:21
my name's Tom Thum, and I'm a beatboxer,
26
201522
2197
제이름은 탐 썸이구요. 비트박서입니다.
03:23
which means all the sounds
that you just heard
27
203743
2377
그 말은 여러분들이 방금 들으신 모든 소리는
03:26
were made entirely using just my voice,
28
206144
2927
제 목소리만으로 만들어진 것인데요.
03:29
and the only thing was my voice.
29
209095
2089
정말 제 목소리뿐입니다.
03:31
And I can assure you
30
211208
1918
여러분에게 말씀드릴 것은
03:33
there are absolutely no effects
31
213150
4626
마이크나 어디에도
03:37
on this microphone whatsoever.
32
217800
5347
효과음이 전혀 없었다는 것이죠.
03:43
And I'm very, very stoked —
33
223171
2133
그리고 현재 너무, 너무 흥분됩니다.
03:45
(Applause)
34
225328
1317
(박수)
03:46
You guys are just applauding
for everything. It's great.
35
226669
3730
여러분들이 박수를 쳐주시니깐요. 정말 좋습니다.
03:50
Look at this, Mom! I made it!
36
230423
4384
엄마, 여기 좀 보세요! 나 드디어 해냈어!
03:54
I'm very, very stoked to be here today,
37
234831
3052
저는 정말로, 정말로 오늘 이자리에 있는 것이 흥분됩니다.
03:57
representing my kinfolk
38
237907
2000
내재된 비인간적인 소음을 만드는 능력으로
03:59
and all those that haven't
managed to make a career
39
239931
3204
저와 같이 아직 직업을 가지지 못한
04:03
out of an innate ability
for inhuman noisemaking.
40
243159
3574
저와 비슷한 사람들을 대표할 수 있어서 흥분됩니다.
04:06
Because it is a bit of a niche market,
41
246757
2911
왜냐하면 약간은 틈새 시장이거든요,
04:09
and there's not much work going on,
42
249692
2340
그리 일할 곳이 많은 분야도 아니구요.
04:12
especially where I'm from.
43
252056
1462
특히 제가 있던 지역에서는요.
04:13
You know, I'm from Brisbane,
44
253542
1334
저는 브리즈번에서 왔습니다.
04:14
which is a great city to live in.
45
254900
1598
정말 살기 좋은 도시입니다.
04:16
Yeah! All right! Most of Brisbane's here.
That's good.
46
256522
2859
와우! 좋습니다! 여기 브리즈번 출신 분들이
대부분인가봐요. 좋아요.
04:19
(Laughter)
47
259405
1493
(웃음)
04:20
You know, I'm from Brizzy,
48
260922
2337
브리즈번에서 왔구요.
04:23
which is a great city to live in,
49
263283
1683
정말 살기 좋은 곳이라고 말씀드렸습니다만,
04:24
but let's be honest --
50
264990
1347
솔직히 말하자면
04:26
it's not exactly the cultural
hub of the Southern Hemisphere.
51
266361
3841
남반구의 문화 중심지는 아닙니다.
04:30
So I do a lot of my work outside Brisbane
52
270226
3380
그래서 저는 주로 브리즈번을 벗어나 작업을 합니다.
04:33
and outside Australia,
53
273630
1744
호주를 벗어나서요.
04:35
and so the pursuit of this
crazy passion of mine
54
275398
3071
그리고 이 미친듯한 열정을 추구하는 것이
04:38
has enabled me to see
55
278493
1346
세계의 놀라운 곳들을
04:39
so many amazing places in the world.
56
279863
2528
경험할 수 있게 해주었습니다.
04:42
So I'd like to share with you,
if I may, my experiences.
57
282415
5319
그래서 여러분들과 제 경험을 공유하고 싶은데요.
04:47
So ladies and gentlemen,
58
287758
1894
자 신사 숙녀 여러분,
04:49
I would like to take you on a journey
59
289676
2949
여러분들을 여행으로 초대하겠습니다.
04:52
throughout the continents
60
292649
1533
대륙을 횡단하고
04:54
and throughout sound itself.
61
294206
4153
소리 그 자체를 보여드리겠습니다.
04:58
We start our journey
in the central deserts.
62
298383
4305
중부 사막지 역에서 우리의 여행을 시작할까 하는데요.
05:02
(Didgeridoo)
63
302712
9950
(디저리두)
*대나무로 만든 오스트레일리아 북부 원주민들의 관악기
05:12
(Airplane)
64
312686
3511
(비행기)
05:16
India.
65
316221
1396
인도.
05:17
(Beatboxing)
66
317641
14052
(비트박스)
05:31
(Sitar)
67
331717
5346
(시타르)
*인도의 목이 긴 발현 악기.
05:37
China.
68
337087
1761
중국.
05:38
(Guzheng)
69
338872
12818
(구젱)
*중국의 전통악기
05:51
(Beatboxing)
70
351714
6775
(비트박스)
05:58
Germany.
71
358513
2089
독일.
06:00
(Beatboxing)
72
360626
13480
(비트박스)
06:19
Party, party, yeah.
73
379077
1718
파티, 파티, 네.
06:20
(Laughter)
74
380819
5087
(웃음)
06:25
And before we reach our final destination,
75
385930
3433
그리고 우리의 마지막 목적지에 도착하기 전에,
06:29
ladies and gentlemen,
76
389387
1579
신사 숙녀 여러분,
06:30
I would like to share
with you some technology
77
390990
2310
여러분에게 소개해드릴 기술이 있는데요.
06:33
that I brought all the way
from the thriving metropolis of Brisbane.
78
393324
3239
이것들은 번영하는 거대 도시 브리즈번에서 가지고 왔습니다.
06:36
These things in front of me
here are called Kaoss Pads,
79
396587
4021
제 앞의 이것들은 카오스 패드라고 하는데요.
06:40
and they allow me to do a whole
lot of different things
80
400632
3004
제 목소리로 여러가지 것들을
06:43
with my voice.
81
403660
2085
할 수 있게 해줍니다.
06:45
For example, the one on the left here
82
405769
2474
예를 들자면, 왼쪽의 이것은
06:48
allows me to add
83
408267
2221
제 목소리에 약간의 울림을
06:50
a little bit of reverb to my sound,
84
410512
3073
첨가할수 있게 해주고,
06:53
which gives me that --
85
413609
1615
그래서 제가
06:55
(Trumpet) --
86
415248
6208
(트럼펫)
07:01
flavor.
87
421480
1550
소리를 나게 하죠.
07:03
(Laughter)
88
423054
1328
(웃음)
07:04
And the other ones here,
89
424406
1682
그리고 나머지 하나는,
07:06
I can use them in unison
90
426112
2062
드럼 기계같은 효과를 흉내내기 위해
07:08
to mimic the effect of a drum machine
91
428198
2805
혹은 그런 종류의 악기 소리를 위하여
07:11
or something like that.
92
431027
1043
이 녀석들을 함께 사용합니다.
07:12
I can sample in my own sounds
and I can play it back
93
432094
2839
제 목소리의 일부를 따와서
07:14
just by hitting the pads here.
94
434957
5019
여기 패드들을 눌러서 다시 재생시킵니다.
07:20
(Noises)
95
440000
13535
(소리들)
07:33
TEDx.
96
453559
6046
TEDx
07:39
(Music)
97
459629
8684
(음악)
07:57
(Applause)
98
477791
4093
(박수)
08:01
I got way too much time on my hands.
99
481908
4356
너무 많은 시간을 보냈군요.
08:06
And last but not least,
100
486288
1334
마지막이지만 중요한,
08:07
the one on my right here allows me to
101
487646
3022
제 오른쪽에 있는 것은
08:10
loop loop loop loop loop loop loop loop
102
490692
3636
제 목소리를 반복 반복 반복 반복
08:14
my voice.
103
494352
2583
재생합니다.
08:16
So with all that in mind,
ladies and gentlemen,
104
496959
3046
설명한 것들을 명심하시고, 신사 숙녀 여러분,
08:20
I would like to take you on a journey
105
500029
2826
여행으로 모시겠습니다.
08:22
to a completely separate part of Earth
106
502879
2256
완전히 우리 지구와 분리되어서
08:25
as I transform the Sydney Opera House
107
505159
2649
시드니 오페라 하우스를
08:27
into a smoky downtown jazz bar.
108
507832
4263
연기가 자욱한 시내 재즈 바로 바꾸어 드리겠습니다.
08:32
All right boys, take it away.
109
512119
3795
자, 갑시다.
08:35
(Music)
110
515938
4324
(음악)
08:45
Ladies and gentlemen,
I'd like to introduce you
111
525482
1772
신사 숙녀 여러분, 여러분에게 제가
08:47
to a very special friend of mine,
112
527278
1572
특별한 친구 하나를 소개하고 싶습니다.
08:48
one of the greatest
double bassists I know.
113
528874
2154
제가 아는 가장 위대한 더블 베이시스트.
08:51
Mr. Smokey Jefferson, let's take
it for a walk. Come on, baby.
114
531052
4530
스모키 제퍼슨, 몸 좀 풀어볼까요. 갑시다. 여러분.
08:55
(Music)
115
535606
6348
(음악)
09:38
All right, ladies and gentlemen,
116
578946
1524
좋습니다, 신사 숙녀 여러분,
09:40
I'd like to introduce you
to the star of the show,
117
580494
2381
이 공연의 주인공인 우리 시대의 가장 위대한 재즈의 전설을
09:42
one of the greatest jazz
legends of our time.
118
582899
2263
소개해드리고 싶습니다.
09:45
Music lovers and jazz lovers alike,
119
585186
2577
음악의 연인이자 재즈의 연인,
09:47
please give a warm hand of applause
120
587787
2159
부디 큰 박수를 부탁드립니다.
09:49
for the one and only Mr. Peeping Tom.
Take it away.
121
589970
3735
하나뿐이며 유일한 피핑 탐씨. 가봅시다.
09:53
(Music)
122
593729
4434
(음악)
09:58
(Applause)
123
598187
7104
(박수)
11:14
Thank you. Thank you very much.
124
674330
2063
고맙습니다. 정말 고맙습니다
11:16
(Applause)
125
676417
5077
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.