Tom Thum: The orchestra in my mouth | TED

36,346,990 views ・ 2013-07-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Samuel Almeida Revisora: Tiago Alves
00:12
My name is Tom,
0
12155
1739
Chamo-me Tom
00:13
and I've come here today to come clean
1
13918
3152
e vim aqui hoje para confessar
00:17
about what I do for money.
2
17094
3433
o que faço por dinheiro.
00:20
Basically, I use my mouth in strange ways
3
20551
3476
Basicamente, uso a boca de maneiras estranhas
00:24
in exchange for cash.
4
24051
2166
em troca de dinheiro.
00:26
(Laughter)
5
26241
1071
(Risos)
00:27
I usually do this kind of thing in seedy downtown bars
6
27336
3175
Normalmente, faço este tipo de coisa em bares decadentes da cidade
00:30
and on street corners,
7
30535
1599
e nas esquinas de rua.
00:32
so this mightn't be the most appropriate setting,
8
32158
3072
Por isso, este não deve ser o cenário mais apropriado,
00:35
but I'd like to give you guys a bit of a demonstration
9
35254
3809
mas gostaria de vos dar uma demonstração
00:39
about what I do.
10
39087
3123
sobre o que faço.
00:45
(Beatboxing)
11
45685
8974
(Beatboxing)
02:14
And now, for my next number,
12
134108
3644
E agora, para o meu próximo número,
02:17
I'd like to return to the classics.
13
137776
4510
gostaria de voltar aos clássicos.
(Aplausos)
02:22
(Applause)
14
142310
2046
02:24
We're going to take it back,
15
144380
2363
Nós vamos voltar atrás,
02:26
way back,
16
146767
2109
muito atrás,
02:28
back into time.
17
148900
3062
atrás no tempo.
02:34
(Beatboxing: "Billie Jean")
18
154155
7974
(Beatboxing: "Billie Jean")
02:53
♫ Billie Jean is not my lover ♫
19
173987
3728
♫ Billie Jean is not my lover ♫
02:57
♫ She's just a girl who claims that I am the one ♫
20
177739
4907
♫ She's just a girl who claims that I am the one ♫
03:02
♫ But the kid is not my son ♫
21
182670
3949
♫ But the kid is not my son ♫
03:06
(Applause) All right.
22
186643
4898
(Aplausos)
03:13
Wassup.
23
193780
2679
E então?
03:16
Thank you very much, TEDx.
24
196483
2485
Muito obrigado, TEDx.
03:18
If you guys haven't figured it out already,
25
198992
2506
Se ainda não tinham percebido,
03:21
my name's Tom Thum, and I'm a beatboxer,
26
201522
2197
o meu nome é Tom Thum e sou um "beatboxer",
03:23
which means all the sounds that you just heard
27
203743
2377
o que significa que todos os sons que acabaram de ouvir,
03:26
were made entirely using just my voice,
28
206144
2927
foram feitos usando exclusivamente a minha voz,
03:29
and the only thing was my voice.
29
209095
2089
apenas a minha voz.
03:31
And I can assure you
30
211208
1918
Posso assegurar-vos
03:33
there are absolutely no effects
31
213150
4626
que não existem quaisquer efeitos
03:37
on this microphone whatsoever.
32
217800
5347
neste microfone.
03:43
And I'm very, very stoked —
33
223171
2133
E eu estou mesmo muito entusiasmado.
03:45
(Applause)
34
225328
1317
(Aplausos)
03:46
You guys are just applauding for everything. It's great.
35
226669
3730
Vocês estão a aplaudir tudo. Isso é ótimo.
03:50
Look at this, Mom! I made it!
36
230423
4384
Olha para isto, mãe! Consegui!
03:54
I'm very, very stoked to be here today,
37
234831
3052
Estou mesmo muito entusiasmado por estar aqui hoje,
03:57
representing my kinfolk
38
237907
2000
a representar os meus colegas,
03:59
and all those that haven't managed to make a career
39
239931
3204
e todos os que não conseguiram fazer uma carreira,
04:03
out of an innate ability for inhuman noisemaking.
40
243159
3574
a partir da capacidade inata de produzir sons desumanos,
04:06
Because it is a bit of a niche market,
41
246757
2911
porque é um nicho de mercado
04:09
and there's not much work going on,
42
249692
2340
e não há muito trabalho a ser feito, especialmente de onde venho.
04:12
especially where I'm from.
43
252056
1462
04:13
You know, I'm from Brisbane,
44
253542
1334
Eu sou de Brisbane, que é uma boa cidade para se viver.
04:14
which is a great city to live in.
45
254900
1598
04:16
Yeah! All right! Most of Brisbane's here. That's good.
46
256522
2859
Sim! Ok! A maior parte de Brisbane está aqui. Isso é bom.
04:19
(Laughter)
47
259405
1493
(Risos)
04:20
You know, I'm from Brizzy,
48
260922
2337
Bom, eu sou de Brizzy,
04:23
which is a great city to live in,
49
263283
1683
que é uma boa cidade para se viver,
04:24
but let's be honest --
50
264990
1347
mas sejamos honestos...
04:26
it's not exactly the cultural hub of the Southern Hemisphere.
51
266361
3841
não é exatamente o centro cultural do hemisfério sul.
04:30
So I do a lot of my work outside Brisbane
52
270226
3380
Por isso, faço a maior parte do meu trabalho fora de Brisbane e da Austrália.
04:33
and outside Australia,
53
273630
1744
04:35
and so the pursuit of this crazy passion of mine
54
275398
3071
Seguir esta minha louca paixão
04:38
has enabled me to see
55
278493
1346
permitiu-me ver muitos lugares maravilhosos do mundo.
04:39
so many amazing places in the world.
56
279863
2528
04:42
So I'd like to share with you, if I may, my experiences.
57
282415
5319
Portanto, gostaria de dividir convosco, se possível, as minhas experiências.
04:47
So ladies and gentlemen,
58
287758
1894
Minhas Senhoras e meus Senhores,
04:49
I would like to take you on a journey
59
289676
2949
gostaria de levar-vos numa jornada
04:52
throughout the continents
60
292649
1533
pelos continentes
04:54
and throughout sound itself.
61
294206
4153
e pelo próprio som.
04:58
We start our journey in the central deserts.
62
298383
4305
Começamos a nossa jornada pelos desertos centrais.
05:02
(Didgeridoo)
63
302712
9950
(Didgeridu)
05:12
(Airplane)
64
312686
3511
(Avião)
05:16
India.
65
316221
1396
Índia.
05:17
(Beatboxing)
66
317641
14052
(Beatboxing)
05:31
(Sitar)
67
331717
5346
(Cítara)
05:37
China.
68
337087
1761
China.
05:38
(Guzheng)
69
338872
12818
(Guzheng)
05:51
(Beatboxing)
70
351714
6775
(Beatboxing)
05:58
Germany.
71
358513
2089
Alemanha.
06:00
(Beatboxing)
72
360626
13480
(Beatboxing)
06:19
Party, party, yeah.
73
379077
1718
Festa, festa, pois!
06:20
(Laughter)
74
380819
5087
(Risos)
06:25
And before we reach our final destination,
75
385930
3433
E antes de chegarmos ao nosso destino final,
06:29
ladies and gentlemen,
76
389387
1579
minhas Senhoras e meus Senhores,
06:30
I would like to share with you some technology
77
390990
2310
gostaria de dividir convosco alguma tecnologia
06:33
that I brought all the way from the thriving metropolis of Brisbane.
78
393324
3239
que trouxe da metrópole agitada de Brisbane.
06:36
These things in front of me here are called Kaoss Pads,
79
396587
4021
Estes aparelhos à minha frente são chamados Kaoss Pads,
06:40
and they allow me to do a whole lot of different things
80
400632
3004
e permitem-me fazer muitas coisas diferentes
06:43
with my voice.
81
403660
2085
com a minha voz.
06:45
For example, the one on the left here
82
405769
2474
Por exemplo, este aqui à esquerda
06:48
allows me to add
83
408267
2221
permite-me adicionar
06:50
a little bit of reverb to my sound,
84
410512
3073
um pouco de reverberação ao meu som,
06:53
which gives me that --
85
413609
1615
o que me dá aquele...
06:55
(Trumpet) --
86
415248
6208
(Trompete)
07:01
flavor.
87
421480
1550
... sabor.
07:03
(Laughter)
88
423054
1328
(Risos)
07:04
And the other ones here,
89
424406
1682
E os outros aqui,
07:06
I can use them in unison
90
426112
2062
posso usá-los em uníssono
07:08
to mimic the effect of a drum machine
91
428198
2805
e imitar o efeito de uma bacteria ou algo do género.
07:11
or something like that.
92
431027
1043
07:12
I can sample in my own sounds and I can play it back
93
432094
2839
Eu posso experimentar os meus próprios sons e reproduzi-los
07:14
just by hitting the pads here.
94
434957
5019
tocando apenas nestes botões.
07:20
(Noises)
95
440000
13535
(Barulhos)
07:33
TEDx.
96
453559
6046
TED... x.
07:39
(Music)
97
459629
8684
(Música)
07:57
(Applause)
98
477791
4093
(Aplausos)
08:01
I got way too much time on my hands.
99
481908
4356
Eu tenho mesmo demasiado tempo livre.
08:06
And last but not least,
100
486288
1334
E finalmente,
08:07
the one on my right here allows me to
101
487646
3022
este à minha direita permite-me repetir
08:10
loop loop loop loop loop loop loop loop
102
490692
3636
(repetir repetir repetir repetir repetir repetir repetir repetir)
08:14
my voice.
103
494352
2583
a minha voz.
08:16
So with all that in mind, ladies and gentlemen,
104
496959
3046
Com isto tudo em mente, Senhoras e Senhores,
08:20
I would like to take you on a journey
105
500029
2826
gostaria de vos levar numa viagem
08:22
to a completely separate part of Earth
106
502879
2256
a uma parte totalmente separada da Terra
08:25
as I transform the Sydney Opera House
107
505159
2649
enquanto eu transformo a Opera House de Sidney
08:27
into a smoky downtown jazz bar.
108
507832
4263
num bar de jazz enfumaçado no centro da cidade.
08:32
All right boys, take it away.
109
512119
3795
Ok, rapazes, vamos a isso.
08:35
(Music)
110
515938
4324
(Ritmo)
08:45
Ladies and gentlemen, I'd like to introduce you
111
525482
1772
Senhoras e Senhores, gostaria de apresentar-vos
08:47
to a very special friend of mine,
112
527278
1572
a um amigo muito especial,
08:48
one of the greatest double bassists I know.
113
528874
2154
um dos melhores contrabaixistas que conheço.
08:51
Mr. Smokey Jefferson, let's take it for a walk. Come on, baby.
114
531052
4530
Sr. Smokey Jefferson, vamos levá-lo passear. Vamos lá.
08:55
(Music)
115
535606
6348
(Beatboxing)
(Trompete)
(Trompete)
09:38
All right, ladies and gentlemen,
116
578946
1524
Ok. Senhoras e Senhores,
09:40
I'd like to introduce you to the star of the show,
117
580494
2381
gostaria de apresentar-vos a estrela do espetáculo,
09:42
one of the greatest jazz legends of our time.
118
582899
2263
uma das maiores lendas do jazz do nosso tempo.
09:45
Music lovers and jazz lovers alike,
119
585186
2577
Amantes da música e do jazz, em geral,
09:47
please give a warm hand of applause
120
587787
2159
por favor, peço-vos um caloroso aplauso
09:49
for the one and only Mr. Peeping Tom. Take it away.
121
589970
3735
para o único Sr. Peeping Tom. Vamos lá.
09:53
(Music)
122
593729
4434
(Trompete)
09:58
(Applause)
123
598187
7104
(Aplausos)
(Trompete)
(Ritmo)
(Trompete)
(Canto)
(Trompete)
11:14
Thank you. Thank you very much.
124
674330
2063
Obrigado. Muito obrigado.
11:16
(Applause)
125
676417
5077
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7