Tom Thum: The orchestra in my mouth | TED

Tом Tам: Оркестр y меня во pтy

35,790,098 views ・ 2013-07-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Bagnyuk Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:12
My name is Tom,
0
12155
1739
Меня зовут Том,
00:13
and I've come here today to come clean
1
13918
3152
и сегодня я пришёл признаться,
00:17
about what I do for money.
2
17094
3433
как я зарабатываю на жизнь.
00:20
Basically, I use my mouth in strange ways
3
20551
3476
В основном я странным образом использую свой рот
00:24
in exchange for cash.
4
24051
2166
в обмен на деньги.
00:26
(Laughter)
5
26241
1071
(Смех)
00:27
I usually do this kind of thing in seedy downtown bars
6
27336
3175
Обычно я делаю это в стареньких барах в центре города
00:30
and on street corners,
7
30535
1599
и на углу улиц,
00:32
so this mightn't be the most appropriate setting,
8
32158
3072
так что сейчас, возможно, не самое подходящее для этого место,
00:35
but I'd like to give you guys a bit of a demonstration
9
35254
3809
но я хотел бы немного показать вам то,
00:39
about what I do.
10
39087
3123
что я делаю.
00:45
(Beatboxing)
11
45685
8974
(Битбоксинг)
02:14
And now, for my next number,
12
134108
3644
А сейчас, в следующем номере,
02:17
I'd like to return to the classics.
13
137776
4510
я хотел бы обратиться к классике.
02:22
(Applause)
14
142310
2046
(Аплодисменты)
02:24
We're going to take it back,
15
144380
2363
Мы вернёмся в давние времена,
02:26
way back,
16
146767
2109
очень давние времена,
02:28
back into time.
17
148900
3062
в далёкoe прошлoe.
02:34
(Beatboxing: "Billie Jean")
18
154155
7974
(Битбоксинг: Billie Jean)
02:53
♫ Billie Jean is not my lover ♫
19
173987
3728
♫ Billie Jean is not my lover ♫
02:57
♫ She's just a girl who claims that I am the one ♫
20
177739
4907
♫ She's just a girl who claims that I am the one ♫
03:02
♫ But the kid is not my son ♫
21
182670
3949
♫ But the kid is not my son ♫
03:06
(Applause) All right.
22
186643
4898
(Аплодисменты) Отлично.
03:13
Wassup.
23
193780
2679
Kак дела?
03:16
Thank you very much, TEDx.
24
196483
2485
Спасибо, TEDx.
03:18
If you guys haven't figured it out already,
25
198992
2506
Если вы ещё не поняли,
03:21
my name's Tom Thum, and I'm a beatboxer,
26
201522
2197
меня зовут Том Там, я битбоксер.
03:23
which means all the sounds that you just heard
27
203743
2377
Это означает, что все звуки, которые вы только что слышали,
03:26
were made entirely using just my voice,
28
206144
2927
я издавал только при помощи голоса,
03:29
and the only thing was my voice.
29
209095
2089
так что всё это — просто мой голос.
03:31
And I can assure you
30
211208
1918
Я могу вас уверить:
03:33
there are absolutely no effects
31
213150
4626
на этом микрофоне нет никаких
03:37
on this microphone whatsoever.
32
217800
5347
дополнительных эффектов.
03:43
And I'm very, very stoked —
33
223171
2133
Я просто в восторге!
03:45
(Applause)
34
225328
1317
(Аплодисменты)
03:46
You guys are just applauding for everything. It's great.
35
226669
3730
Вы постоянно аплодируете, это здорово.
03:50
Look at this, Mom! I made it!
36
230423
4384
Мама, посмотри! Я знаменит!
03:54
I'm very, very stoked to be here today,
37
234831
3052
Я очень, очень счастлив быть здесь сегодня,
03:57
representing my kinfolk
38
237907
2000
представляя мою родню
03:59
and all those that haven't managed to make a career
39
239931
3204
и всех тех, кто не cмог сделать карьеру
04:03
out of an innate ability for inhuman noisemaking.
40
243159
3574
из врождённых способностей издавать нечеловеческиe звуки.
04:06
Because it is a bit of a niche market,
41
246757
2911
Эта сфера немного необычна,
04:09
and there's not much work going on,
42
249692
2340
она не даёт больших возможностей,
04:12
especially where I'm from.
43
252056
1462
особенно там, откуда я родом.
04:13
You know, I'm from Brisbane,
44
253542
1334
Я из Брисбена,
04:14
which is a great city to live in.
45
254900
1598
это отличный город.
04:16
Yeah! All right! Most of Brisbane's here. That's good.
46
256522
2859
Отлично! Почти весь Брисбен здесь.
04:19
(Laughter)
47
259405
1493
(Смех)
04:20
You know, I'm from Brizzy,
48
260922
2337
Вы знаете, я из Бриззи,
04:23
which is a great city to live in,
49
263283
1683
это отличный для жизни город,
04:24
but let's be honest --
50
264990
1347
но давайте будем честными —
04:26
it's not exactly the cultural hub of the Southern Hemisphere.
51
266361
3841
это совсем не культурный центр Южного полушария.
04:30
So I do a lot of my work outside Brisbane
52
270226
3380
Поэтому я много работаю за пределами Брисбена
04:33
and outside Australia,
53
273630
1744
и за пределами Австралии,
04:35
and so the pursuit of this crazy passion of mine
54
275398
3071
и эта моя сумасшедшая страсть
04:38
has enabled me to see
55
278493
1346
позволила мне увидеть
04:39
so many amazing places in the world.
56
279863
2528
много удивительных мест в мире.
04:42
So I'd like to share with you, if I may, my experiences.
57
282415
5319
Если вы позволите, я хотел бы поделиться моим опытом.
04:47
So ladies and gentlemen,
58
287758
1894
Итак, дамы и господа,
04:49
I would like to take you on a journey
59
289676
2949
я хочу пригласить вас в путешествие
04:52
throughout the continents
60
292649
1533
по всем континентам
04:54
and throughout sound itself.
61
294206
4153
и звукам.
04:58
We start our journey in the central deserts.
62
298383
4305
Мы начинаем наше путешествие в среднеазиатской пустыне.
05:02
(Didgeridoo)
63
302712
9950
(Диджериду)
05:12
(Airplane)
64
312686
3511
(Самолёт)
05:16
India.
65
316221
1396
Индия.
05:17
(Beatboxing)
66
317641
14052
(Битбоксинг)
05:31
(Sitar)
67
331717
5346
(Ситар)
05:37
China.
68
337087
1761
Китай.
05:38
(Guzheng)
69
338872
12818
(Гучжэн)
05:51
(Beatboxing)
70
351714
6775
(Битбоксинг)
05:58
Germany.
71
358513
2089
Германия.
06:00
(Beatboxing)
72
360626
13480
(Битбоксинг)
06:19
Party, party, yeah.
73
379077
1718
Tусовка, тусовка, да.
06:20
(Laughter)
74
380819
5087
(Смех)
06:25
And before we reach our final destination,
75
385930
3433
Прежде чем мы достигнем пункта назначения,
06:29
ladies and gentlemen,
76
389387
1579
дамы и господа,
06:30
I would like to share with you some technology
77
390990
2310
я хочу поделиться с вами одной технологией,
06:33
that I brought all the way from the thriving metropolis of Brisbane.
78
393324
3239
которую я привёз из процветающего мегаполиса Брисбенa.
06:36
These things in front of me here are called Kaoss Pads,
79
396587
4021
Эти штуки передо мной называются Каос Падс,
06:40
and they allow me to do a whole lot of different things
80
400632
3004
и они позволяют мне делать многоe
06:43
with my voice.
81
403660
2085
моим голосом.
06:45
For example, the one on the left here
82
405769
2474
Например, тот слева
06:48
allows me to add
83
408267
2221
позволяет мне добавить
06:50
a little bit of reverb to my sound,
84
410512
3073
немного реверберации к моему звуку,
06:53
which gives me that --
85
413609
1615
что даёт мне —
06:55
(Trumpet) --
86
415248
6208
(Звук трубы)
07:01
flavor.
87
421480
1550
что-то вроде этого.
07:03
(Laughter)
88
423054
1328
(Смех)
07:04
And the other ones here,
89
424406
1682
A эти,
07:06
I can use them in unison
90
426112
2062
их можно использовать в унисон,
07:08
to mimic the effect of a drum machine
91
428198
2805
чтобы имитировать эффект барабанa
07:11
or something like that.
92
431027
1043
или что-то подобное.
07:12
I can sample in my own sounds and I can play it back
93
432094
2839
Я могу записать собственные звуки и воспроизвести их,
07:14
just by hitting the pads here.
94
434957
5019
просто нажав здесь.
07:20
(Noises)
95
440000
13535
(Звуки)
07:33
TEDx.
96
453559
6046
TEDx.
07:39
(Music)
97
459629
8684
(Музыка)
07:57
(Applause)
98
477791
4093
(Аплодисменты)
08:01
I got way too much time on my hands.
99
481908
4356
У меня слишком много времени.
08:06
And last but not least,
100
486288
1334
Hаконец,
08:07
the one on my right here allows me to
101
487646
3022
тот, что справа, позволяет мне
08:10
loop loop loop loop loop loop loop loop
102
490692
3636
делать мёртвую петлю
08:14
my voice.
103
494352
2583
моим голосом.
08:16
So with all that in mind, ladies and gentlemen,
104
496959
3046
Так что учитывая всё это, дамы и господа,
08:20
I would like to take you on a journey
105
500029
2826
я хочу отправить вас в путешествие
08:22
to a completely separate part of Earth
106
502879
2256
в совершенно другую часть Земли,
08:25
as I transform the Sydney Opera House
107
505159
2649
пока я превращаю Сиднейский оперный театр
08:27
into a smoky downtown jazz bar.
108
507832
4263
в дымный джаз-бар в центрe города.
08:32
All right boys, take it away.
109
512119
3795
Давайте, ребята.
08:35
(Music)
110
515938
4324
(Музыка)
08:45
Ladies and gentlemen, I'd like to introduce you
111
525482
1772
Дамы и господа, я хочу познакомить вас
08:47
to a very special friend of mine,
112
527278
1572
с особенным другом,
08:48
one of the greatest double bassists I know.
113
528874
2154
одним из лучших контрабасистов.
08:51
Mr. Smokey Jefferson, let's take it for a walk. Come on, baby.
114
531052
4530
Г-н Смоки Джефферсон. Давай, малыш.
08:55
(Music)
115
535606
6348
(Музыка)
09:38
All right, ladies and gentlemen,
116
578946
1524
Хорошо, дамы и господа,
09:40
I'd like to introduce you to the star of the show,
117
580494
2381
я хочу познакомить вас со звездой шоу,
09:42
one of the greatest jazz legends of our time.
118
582899
2263
одним из величайших джазовых легенд нашего времени.
09:45
Music lovers and jazz lovers alike,
119
585186
2577
Любители музыки и джаза,
09:47
please give a warm hand of applause
120
587787
2159
давайте поаплодируем
09:49
for the one and only Mr. Peeping Tom. Take it away.
121
589970
3735
единственным и неповторимым, группе Mr. Peeping Tom. Давайте.
09:53
(Music)
122
593729
4434
(Музыка)
09:58
(Applause)
123
598187
7104
(Аплодисменты)
11:14
Thank you. Thank you very much.
124
674330
2063
Спасибо. Большое спасибо.
11:16
(Applause)
125
676417
5077
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7