Tom Thum: The orchestra in my mouth | TED

36,346,990 views ・ 2013-07-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Mladen Barešić
00:12
My name is Tom,
0
12155
1739
Ime mi je Tom,
00:13
and I've come here today to come clean
1
13918
3152
i danas sam ovdje da bih razjasnio
00:17
about what I do for money.
2
17094
3433
na koji način zarađujem za život.
00:20
Basically, I use my mouth in strange ways
3
20551
3476
U osnovi, ja koristim svoja usta na neobične načine
00:24
in exchange for cash.
4
24051
2166
u zamjenu za lovu.
00:26
(Laughter)
5
26241
1071
(Smijeh)
00:27
I usually do this kind of thing in seedy downtown bars
6
27336
3175
Obično to činim u neuglednim barovima
00:30
and on street corners,
7
30535
1599
i na uličnim uglovima gradova,
00:32
so this mightn't be the most appropriate setting,
8
32158
3072
pa ovo možda i nije najpogodnije mjesto,
00:35
but I'd like to give you guys a bit of a demonstration
9
35254
3809
ali volio bih vam pokazati
00:39
about what I do.
10
39087
3123
što i kako ja to radim.
00:45
(Beatboxing)
11
45685
8974
(Beatboxing)
02:14
And now, for my next number,
12
134108
3644
A sad, sa sljedećom stvari,
02:17
I'd like to return to the classics.
13
137776
4510
volio bih se vratiti klasici.
02:22
(Applause)
14
142310
2046
(Pljesak)
02:24
We're going to take it back,
15
144380
2363
Vratit ćemo se,
02:26
way back,
16
146767
2109
daleko natrag,
02:28
back into time.
17
148900
3062
natrag u prošlost.
02:34
(Beatboxing: "Billie Jean")
18
154155
7974
(Beatboxing: "Billie Jean")
02:53
♫ Billie Jean is not my lover ♫
19
173987
3728
♫ Billie Jean is not my lover ♫
02:57
♫ She's just a girl who claims that I am the one ♫
20
177739
4907
♫ She's just a girl who claims that I am the one ♫
03:02
♫ But the kid is not my son ♫
21
182670
3949
♫ But the kid is not my son ♫
03:06
(Applause) All right.
22
186643
4898
(Pljesak) U redu.
03:13
Wassup.
23
193780
2679
Šta ima.
03:16
Thank you very much, TEDx.
24
196483
2485
Puno hvala, TEDx.
03:18
If you guys haven't figured it out already,
25
198992
2506
Ako već i sami dosad niste zaključili,
03:21
my name's Tom Thum, and I'm a beatboxer,
26
201522
2197
moje je ime Tom Thum, i ja sam beatboxer, .
03:23
which means all the sounds that you just heard
27
203743
2377
što znači da su svi zvukovi koje ste upravo čuli
03:26
were made entirely using just my voice,
28
206144
2927
nastali u potpunosti korištenjem moga glasa,
03:29
and the only thing was my voice.
29
209095
2089
samo i jedino moga glasa.
03:31
And I can assure you
30
211208
1918
I uvjeravam vas
03:33
there are absolutely no effects
31
213150
4626
da apsolutno nikakvih efekata nema
03:37
on this microphone whatsoever.
32
217800
5347
na ovom mikrofonu, ni u kojem obliku.
03:43
And I'm very, very stoked —
33
223171
2133
I jako sam, jako uzbuđen ---
03:45
(Applause)
34
225328
1317
(Pljesak)
03:46
You guys are just applauding for everything. It's great.
35
226669
3730
Vi, ljudi, plješćete svemu. To je sjajno.
03:50
Look at this, Mom! I made it!
36
230423
4384
Vidi ovo, mama! Uspio sam!
03:54
I'm very, very stoked to be here today,
37
234831
3052
Jako sam uzbuđen što sam danas ovdje,
03:57
representing my kinfolk
38
237907
2000
i predstavljam sebi slične,
03:59
and all those that haven't managed to make a career
39
239931
3204
kao i sve one koji nisu uspjeli napraviti karijeru
04:03
out of an innate ability for inhuman noisemaking.
40
243159
3574
na temelju prirođene sposobnosti proizvođenja neljudskih zvukova.
04:06
Because it is a bit of a niche market,
41
246757
2911
Jer, to je nekakva tržišna niša,
04:09
and there's not much work going on,
42
249692
2340
u kojoj se ne događa ništa posebno,
04:12
especially where I'm from.
43
252056
1462
osobito ne ondje odakle sam ja.
04:13
You know, I'm from Brisbane,
44
253542
1334
Znate, ja sam iz Brisbanea,
04:14
which is a great city to live in.
45
254900
1598
sjajnog grada za život.
04:16
Yeah! All right! Most of Brisbane's here. That's good.
46
256522
2859
To! Većina je iz Brisbanea! To je dobro.
04:19
(Laughter)
47
259405
1493
(Smijeh)
04:20
You know, I'm from Brizzy,
48
260922
2337
Znate, iz Brizzyja sam,
04:23
which is a great city to live in,
49
263283
1683
sjajnog grada za život,
04:24
but let's be honest --
50
264990
1347
ali, budimo iskreni --
04:26
it's not exactly the cultural hub of the Southern Hemisphere.
51
266361
3841
on baš i nije kulturni centar južne hemisfere.
04:30
So I do a lot of my work outside Brisbane
52
270226
3380
Zato dosta radim izvan Brisbanea
04:33
and outside Australia,
53
273630
1744
i izvan Australije,
04:35
and so the pursuit of this crazy passion of mine
54
275398
3071
i tako mi je ova moja luda strast
04:38
has enabled me to see
55
278493
1346
omogućila da vidim
04:39
so many amazing places in the world.
56
279863
2528
toliko mnoštvo čudesnih mjesta u svijetu.
04:42
So I'd like to share with you, if I may, my experiences.
57
282415
5319
Stoga bih želio, ako smijem, podijeliti s vama svoja iskustva.
04:47
So ladies and gentlemen,
58
287758
1894
Dakle, dame i gospodo,
04:49
I would like to take you on a journey
59
289676
2949
želio bih vas povesti na putovanje
04:52
throughout the continents
60
292649
1533
diljem kontinenata
04:54
and throughout sound itself.
61
294206
4153
i kroza sam zvuk.
04:58
We start our journey in the central deserts.
62
298383
4305
Putovanje otpočinjemo u pustinjama središnje Australije.
05:02
(Didgeridoo)
63
302712
9950
(Didgeridoo)
05:12
(Airplane)
64
312686
3511
(Zrakoplov)
05:16
India.
65
316221
1396
Indija.
05:17
(Beatboxing)
66
317641
14052
(Beatboxing)
05:31
(Sitar)
67
331717
5346
(Sitar)
05:37
China.
68
337087
1761
Kina.
05:38
(Guzheng)
69
338872
12818
(Kineska citra - guqin)
05:51
(Beatboxing)
70
351714
6775
(Beatboxing)
05:58
Germany.
71
358513
2089
Njemačka.
06:00
(Beatboxing)
72
360626
13480
(Beatboxing)
06:19
Party, party, yeah.
73
379077
1718
Tulum, tulum, da.
06:20
(Laughter)
74
380819
5087
(Smijeh)
06:25
And before we reach our final destination,
75
385930
3433
I prije no stignemo na krajnje naše odredište,
06:29
ladies and gentlemen,
76
389387
1579
dame i gospodo,
06:30
I would like to share with you some technology
77
390990
2310
podijelio bih s vama nešto od tehnologije
06:33
that I brought all the way from the thriving metropolis of Brisbane.
78
393324
3239
što sam je ponio iz rastućeg velegrada, Brisbanea.
06:36
These things in front of me here are called Kaoss Pads,
79
396587
4021
Ove stvari preda mnom zovu se Kaoss Pads
06:40
and they allow me to do a whole lot of different things
80
400632
3004
i one mi omogućavaju da sa svojim glasom
06:43
with my voice.
81
403660
2085
radim mnoštvo različitih stvari.
06:45
For example, the one on the left here
82
405769
2474
Primjerice, ovaj slijeva
06:48
allows me to add
83
408267
2221
omogućava mi da svom zvuku
06:50
a little bit of reverb to my sound,
84
410512
3073
dodam malo jeke,
06:53
which gives me that --
85
413609
1615
čime dobivam taj --
06:55
(Trumpet) --
86
415248
6208
(Truba) --
07:01
flavor.
87
421480
1550
okus.
07:03
(Laughter)
88
423054
1328
(Smijeh)
07:04
And the other ones here,
89
424406
1682
A ove ostale,
07:06
I can use them in unison
90
426112
2062
njih mogu koristiti istodobno
07:08
to mimic the effect of a drum machine
91
428198
2805
kako bih oponašao učinak ritam-mašine,
07:11
or something like that.
92
431027
1043
ili nečeg sličnog.
07:12
I can sample in my own sounds and I can play it back
93
432094
2839
Mogu semplirati vlastite zvukove i onda ih reproducirati
07:14
just by hitting the pads here.
94
434957
5019
jednostavno udarajući po ovim jastučićima.
07:20
(Noises)
95
440000
13535
(Zvuci)
07:33
TEDx.
96
453559
6046
TEDx.
07:39
(Music)
97
459629
8684
(Glazba)
07:57
(Applause)
98
477791
4093
(Pljesak)
08:01
I got way too much time on my hands.
99
481908
4356
Imao sam previše slobodnog vremena.
08:06
And last but not least,
100
486288
1334
I posljednje, iako ne i zadnje,
08:07
the one on my right here allows me to
101
487646
3022
ovo zdesna omogućava mi da
08:10
loop loop loop loop loop loop loop loop
102
490692
3636
ponavljam ponavljam ponavljam ponavljam ponavljam ponavljam
08:14
my voice.
103
494352
2583
svoj glas.
08:16
So with all that in mind, ladies and gentlemen,
104
496959
3046
Sa svim tim na umu, dame i gospodo,
08:20
I would like to take you on a journey
105
500029
2826
želio bih vas povesti na putovanje
08:22
to a completely separate part of Earth
106
502879
2256
na jedno posve izdvojeno mjesto na Zemlji,
08:25
as I transform the Sydney Opera House
107
505159
2649
dok Operu u Sydneyu pretvaram
08:27
into a smoky downtown jazz bar.
108
507832
4263
u zadimljen jazz-bar u centru grada.
08:32
All right boys, take it away.
109
512119
3795
Dobro, dečki, počnimo.
08:35
(Music)
110
515938
4324
(Glazba)
08:45
Ladies and gentlemen, I'd like to introduce you
111
525482
1772
Dame i gospodo, predstavio bih vam
08:47
to a very special friend of mine,
112
527278
1572
svog vrlo posebnog prijatelja,
08:48
one of the greatest double bassists I know.
113
528874
2154
jednog od najvećih kontrabasista koje poznajem:
08:51
Mr. Smokey Jefferson, let's take it for a walk. Come on, baby.
114
531052
4530
Gdin. Smokey Jefferson. Hajde dušo.
08:55
(Music)
115
535606
6348
(Glazba)
09:38
All right, ladies and gentlemen,
116
578946
1524
Dame i gospodo,
09:40
I'd like to introduce you to the star of the show,
117
580494
2381
predstavljam vam zvijezdu ovoga showa,
09:42
one of the greatest jazz legends of our time.
118
582899
2263
jednu od najvećih legendi jazza našega vremena.
09:45
Music lovers and jazz lovers alike,
119
585186
2577
Ljubitelji glazbe, kao i ljubitelji jazza,
09:47
please give a warm hand of applause
120
587787
2159
pozdravite, molim vas, toplim pljeskom
09:49
for the one and only Mr. Peeping Tom. Take it away.
121
589970
3735
jednog i jedinog - Mr. Peeping Toma. Kreni.
09:53
(Music)
122
593729
4434
(Glazba)
09:58
(Applause)
123
598187
7104
(Pljesak)
11:14
Thank you. Thank you very much.
124
674330
2063
Hvala vam. Hvala vam najljepša.
11:16
(Applause)
125
676417
5077
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7