Tom Thum: The orchestra in my mouth | TED

35,796,686 views ・ 2013-07-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgosia Makowska Korekta: Rysia Wand
00:12
My name is Tom,
0
12155
1739
Nazywam się Tom
00:13
and I've come here today to come clean
1
13918
3152
i wyjaśnię wam dziś,
00:17
about what I do for money.
2
17094
3433
jak zarabiam na życie.
00:20
Basically, I use my mouth in strange ways
3
20551
3476
Zasadniczo używam w dziwny sposób ust
00:24
in exchange for cash.
4
24051
2166
w zamian za gotówkę.
00:26
(Laughter)
5
26241
1071
(Śmiech)
00:27
I usually do this kind of thing in seedy downtown bars
6
27336
3175
Zwykle robię to w podejrzanych barach
00:30
and on street corners,
7
30535
1599
i na rogach ulic,
00:32
so this mightn't be the most appropriate setting,
8
32158
3072
więc to nienajlepsza sceneria,
00:35
but I'd like to give you guys a bit of a demonstration
9
35254
3809
ale chciałbym dać mały pokaz tego, czym się zajmuję.
00:39
about what I do.
10
39087
3123
00:45
(Beatboxing)
11
45685
8974
(Beatbox)
02:14
And now, for my next number,
12
134108
3644
W następnym numerze
02:17
I'd like to return to the classics.
13
137776
4510
wrócę do klasyki.
02:22
(Applause)
14
142310
2046
(Brawa)
02:24
We're going to take it back,
15
144380
2363
Przeniesiemy się do dalekiej,
02:26
way back,
16
146767
2109
odległej
02:28
back into time.
17
148900
3062
przeszłości.
02:34
(Beatboxing: "Billie Jean")
18
154155
7974
(Beatbox: "Billie Jean")
02:53
♫ Billie Jean is not my lover ♫
19
173987
3728
♫ Billie Jean nie jest moją kochanką, ♫
02:57
♫ She's just a girl who claims that I am the one ♫
20
177739
4907
♫ ona tylko twierdzi, że jestem jedyny, ♫
03:02
♫ But the kid is not my son ♫
21
182670
3949
♫ ale ten dzieciak to nie mój syn ♫
03:06
(Applause) All right.
22
186643
4898
(Brawa) Dobra.
03:13
Wassup.
23
193780
2679
Co jest?
03:16
Thank you very much, TEDx.
24
196483
2485
Dzięki bardzo, TEDx.
03:18
If you guys haven't figured it out already,
25
198992
2506
Jeśli jeszcze nie załapaliście,
03:21
my name's Tom Thum, and I'm a beatboxer,
26
201522
2197
to nazywam się Tom Thum i jestem beatboxerem,
03:23
which means all the sounds that you just heard
27
203743
2377
czyli wszystkie dźwięki, które usłyszeliście,
03:26
were made entirely using just my voice,
28
206144
2927
powstały wyłącznie przy użyciu głosu.
03:29
and the only thing was my voice.
29
209095
2089
Było to jedyne narzędzie.
03:31
And I can assure you
30
211208
1918
I zapewniam was,
03:33
there are absolutely no effects
31
213150
4626
że nie ma absolutnie żadnych efektów specjalnych
03:37
on this microphone whatsoever.
32
217800
5347
w tym mikrofonie.
03:43
And I'm very, very stoked —
33
223171
2133
Jestem bardzo szczęśliwy.
03:45
(Applause)
34
225328
1317
(Brawa)
03:46
You guys are just applauding for everything. It's great.
35
226669
3730
Za wszystko dostaję oklaski. To super!
03:50
Look at this, Mom! I made it!
36
230423
4384
Spójrz, mamo! Odniosłem sukces!
03:54
I'm very, very stoked to be here today,
37
234831
3052
Cieszę się bardzo, że tu jestem,
03:57
representing my kinfolk
38
237907
2000
reprezentując moich bliskich
03:59
and all those that haven't managed to make a career
39
239931
3204
i tych, którym nie udało się zrobić kariery
04:03
out of an innate ability for inhuman noisemaking.
40
243159
3574
na wrodzonym talencie do wydawania nieludzkich dźwięków.
04:06
Because it is a bit of a niche market,
41
246757
2911
To niszowy rynek
04:09
and there's not much work going on,
42
249692
2340
i niewiele się tu dzieje,
04:12
especially where I'm from.
43
252056
1462
zwłaszcza tam, skąd pochodzę.
04:13
You know, I'm from Brisbane,
44
253542
1334
Jestem z Brisbane,
04:14
which is a great city to live in.
45
254900
1598
świetnego miasta do życia.
04:16
Yeah! All right! Most of Brisbane's here. That's good.
46
256522
2859
Świetnie, większość Brisbane siedzi w publiczności.
04:19
(Laughter)
47
259405
1493
(Śmiech)
04:20
You know, I'm from Brizzy,
48
260922
2337
Jestem z Brizzy,
04:23
which is a great city to live in,
49
263283
1683
wspaniałego miejsca,
04:24
but let's be honest --
50
264990
1347
ale bądźmy szczerzy...
04:26
it's not exactly the cultural hub of the Southern Hemisphere.
51
266361
3841
To nie centrum kultury południowej półkuli.
04:30
So I do a lot of my work outside Brisbane
52
270226
3380
Dlatego pracuję głównie poza Brisbane
04:33
and outside Australia,
53
273630
1744
i poza Australią.
04:35
and so the pursuit of this crazy passion of mine
54
275398
3071
Pogoń za moją szaloną pasją
04:38
has enabled me to see
55
278493
1346
pozwoliła mi zobaczyć wiele niezwykłych miejsc na świecie.
04:39
so many amazing places in the world.
56
279863
2528
04:42
So I'd like to share with you, if I may, my experiences.
57
282415
5319
Chcę podzielić się doświadczeniami.
04:47
So ladies and gentlemen,
58
287758
1894
Zatem, szanowni państwo,
04:49
I would like to take you on a journey
59
289676
2949
zapraszam was w podróż
04:52
throughout the continents
60
292649
1533
przez kontynenty
04:54
and throughout sound itself.
61
294206
4153
i dźwięki.
04:58
We start our journey in the central deserts.
62
298383
4305
Zaczniemy na centralnych pustyniach.
05:02
(Didgeridoo)
63
302712
9950
(Didgeridoo)
05:12
(Airplane)
64
312686
3511
(Samolot)
05:16
India.
65
316221
1396
Indie.
05:17
(Beatboxing)
66
317641
14052
(Beatbox)
05:31
(Sitar)
67
331717
5346
(Sitar)
05:37
China.
68
337087
1761
Chiny.
05:38
(Guzheng)
69
338872
12818
(Guzheng)
05:51
(Beatboxing)
70
351714
6775
(Beatbox)
05:58
Germany.
71
358513
2089
Niemcy.
06:00
(Beatboxing)
72
360626
13480
(Beatbox)
06:19
Party, party, yeah.
73
379077
1718
Imprezy, imprezy, tak...
06:20
(Laughter)
74
380819
5087
(Śmiech)
06:25
And before we reach our final destination,
75
385930
3433
Zanim osiągniemy cel podróży,
06:29
ladies and gentlemen,
76
389387
1579
drodzy państwo,
06:30
I would like to share with you some technology
77
390990
2310
chcę pokazać sprzęt
06:33
that I brought all the way from the thriving metropolis of Brisbane.
78
393324
3239
przywieziony z kwitnącej metropolii Brisbane.
06:36
These things in front of me here are called Kaoss Pads,
79
396587
4021
Oto Kaoss Pads,
06:40
and they allow me to do a whole lot of different things
80
400632
3004
które pozwalają mi zdziałać różne rzeczy z głosem.
06:43
with my voice.
81
403660
2085
06:45
For example, the one on the left here
82
405769
2474
Ten po lewej
06:48
allows me to add
83
408267
2221
pozwala mi dodać do dźwięków trochę pogłosu,
06:50
a little bit of reverb to my sound,
84
410512
3073
06:53
which gives me that --
85
413609
1615
co pozwala mi na taki...
06:55
(Trumpet) --
86
415248
6208
(Trąbka)
07:01
flavor.
87
421480
1550
...smaczek.
07:03
(Laughter)
88
423054
1328
(Śmiech)
07:04
And the other ones here,
89
424406
1682
Tych z kolei mogę używać w unisonie
07:06
I can use them in unison
90
426112
2062
07:08
to mimic the effect of a drum machine
91
428198
2805
do naśladowania automatu perkusyjnego
07:11
or something like that.
92
431027
1043
albo czegoś w tym stylu.
07:12
I can sample in my own sounds and I can play it back
93
432094
2839
Mogę samplować dźwięki i odtwarzać je
07:14
just by hitting the pads here.
94
434957
5019
przez uderzanie w te przyciski.
07:20
(Noises)
95
440000
13535
(Odgłosy)
07:33
TEDx.
96
453559
6046
TEDx.
07:39
(Music)
97
459629
8684
(Muzyka)
07:57
(Applause)
98
477791
4093
(Brawa)
08:01
I got way too much time on my hands.
99
481908
4356
Mam za dużo czasu.
08:06
And last but not least,
100
486288
1334
Ostatni, ale równie ważny,
08:07
the one on my right here allows me to
101
487646
3022
ten po prawej pozwala mi stworzyć
08:10
loop loop loop loop loop loop loop loop
102
490692
3636
zapętlać, zapętlać
08:14
my voice.
103
494352
2583
głos.
08:16
So with all that in mind, ladies and gentlemen,
104
496959
3046
Skoro już to wiadomo,
08:20
I would like to take you on a journey
105
500029
2826
zabieram was w podróż
08:22
to a completely separate part of Earth
106
502879
2256
do odosobnionego zakątka Ziemi.
08:25
as I transform the Sydney Opera House
107
505159
2649
Przekształcam Operę w Sydney
08:27
into a smoky downtown jazz bar.
108
507832
4263
w zadymiony, śródmiejski bar jazzowy.
08:32
All right boys, take it away.
109
512119
3795
Chłopaki, zaczynamy.
08:35
(Music)
110
515938
4324
(Muzyka)
08:45
Ladies and gentlemen, I'd like to introduce you
111
525482
1772
Przedstawiam wam bliskiego przyjaciela,
08:47
to a very special friend of mine,
112
527278
1572
08:48
one of the greatest double bassists I know.
113
528874
2154
i jednego z najlepszych znanych mi basistów.
08:51
Mr. Smokey Jefferson, let's take it for a walk. Come on, baby.
114
531052
4530
Smokey Jefferson, weźmy się za to.
08:55
(Music)
115
535606
6348
(Muzyka)
09:38
All right, ladies and gentlemen,
116
578946
1524
Szanowni państwo,
09:40
I'd like to introduce you to the star of the show,
117
580494
2381
przedstawiam gwiazdę wieczoru,
09:42
one of the greatest jazz legends of our time.
118
582899
2263
jedną z największych legend jazzu naszych czasów.
09:45
Music lovers and jazz lovers alike,
119
585186
2577
Miłośnicy muzyki, zwłaszcza jazzu,
09:47
please give a warm hand of applause
120
587787
2159
proszę o gorące owacje.
09:49
for the one and only Mr. Peeping Tom. Take it away.
121
589970
3735
Jedyny i niepowtarzalny Peeping Tom. Zaczynamy.
09:53
(Music)
122
593729
4434
(Muzyka)
09:58
(Applause)
123
598187
7104
(Brawa)
11:14
Thank you. Thank you very much.
124
674330
2063
Dziękuję bardzo.
11:16
(Applause)
125
676417
5077
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7