Tom Thum: The orchestra in my mouth | TED

トム・サム: 口で奏でるオーケストラ

36,448,364 views ・ 2013-07-19

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Erika Homma 校正: Yuko Yoshida
00:12
My name is Tom,
0
12155
1739
僕はトム
00:13
and I've come here today to come clean
1
13918
3152
今日は僕の“仕事”を
00:17
about what I do for money.
2
17094
3433
みなさんにお見せしましょう
00:20
Basically, I use my mouth in strange ways
3
20551
3476
実は 僕の口を使って行う あることが
00:24
in exchange for cash.
4
24051
2166
金になるんですよ
00:26
(Laughter)
5
26241
1071
(笑)
00:27
I usually do this kind of thing in seedy downtown bars
6
27336
3175
普段は都会の小さなバーとか
00:30
and on street corners,
7
30535
1599
路上が舞台だ
00:32
so this mightn't be the most appropriate setting,
8
32158
3072
だから会場の雰囲気は違うけど
00:35
but I'd like to give you guys a bit of a demonstration
9
35254
3809
まずはちょっと やって見せましょう
00:39
about what I do.
10
39087
3123
いきますよ
00:45
(Beatboxing)
11
45685
8974
(ビートボックス)
02:14
And now, for my next number,
12
134108
3644
それでは もう1曲
02:17
I'd like to return to the classics.
13
137776
4510
懐かしい名曲です
02:22
(Applause)
14
142310
2046
(拍手)
02:24
We're going to take it back,
15
144380
2363
取り戻そう
02:26
way back,
16
146767
2109
戻ろう
02:28
back into time.
17
148900
3062
あの頃へ
02:34
(Beatboxing: "Billie Jean")
18
154155
7974
(ビートボックス 「ビリー・ジーン」)
02:53
♫ Billie Jean is not my lover ♫
19
173987
3728
ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない
02:57
♫ She's just a girl who claims that I am the one ♫
20
177739
4907
アイツが勝手に 俺を恋人だと言っているだけ
03:02
♫ But the kid is not my son ♫
21
182670
3949
子どもだって俺とは関係ない
03:06
(Applause) All right.
22
186643
4898
(拍手)
03:13
Wassup.
23
193780
2679
みなさん どうも
03:16
Thank you very much, TEDx.
24
196483
2485
ありがとう TEDx
03:18
If you guys haven't figured it out already,
25
198992
2506
改めて ビートボクサーの
03:21
my name's Tom Thum, and I'm a beatboxer,
26
201522
2197
トム・サムです
03:23
which means all the sounds that you just heard
27
203743
2377
実はみなさんが今聞いた音は
03:26
were made entirely using just my voice,
28
206144
2927
すべて僕の声なんです
03:29
and the only thing was my voice.
29
209095
2089
他の音はありません
03:31
And I can assure you
30
211208
1918
証明しましょう
03:33
there are absolutely no effects
31
213150
4626
ほらね このマイクにはまったく―
03:37
on this microphone whatsoever.
32
217800
5347
タネも仕掛けもありません
03:43
And I'm very, very stoked —
33
223171
2133
調子が出てきたぞ
03:45
(Applause)
34
225328
1317
(拍手)
03:46
You guys are just applauding for everything. It's great.
35
226669
3730
何にでも拍手してもらえて嬉しいな
03:50
Look at this, Mom! I made it!
36
230423
4384
母さん! ついにやったよ!
03:54
I'm very, very stoked to be here today,
37
234831
3052
僕は今 最高に幸せです
03:57
representing my kinfolk
38
237907
2000
同じ才能があっても
03:59
and all those that haven't managed to make a career
39
239931
3204
これを仕事にできない人もいる
04:03
out of an innate ability for inhuman noisemaking.
40
243159
3574
僕は人間離れした声の代表です
04:06
Because it is a bit of a niche market,
41
246757
2911
まだ市場規模が小さくて
04:09
and there's not much work going on,
42
249692
2340
仕事が少ないんですよ
04:12
especially where I'm from.
43
252056
1462
特に僕の故郷はね
04:13
You know, I'm from Brisbane,
44
253542
1334
ブリスベンは
04:14
which is a great city to live in.
45
254900
1598
住むには最高です
04:16
Yeah! All right! Most of Brisbane's here. That's good.
46
256522
2859
おお! 街中の人が来てるようだ
04:19
(Laughter)
47
259405
1493
(笑)
04:20
You know, I'm from Brizzy,
48
260922
2337
僕はブリスベン出身です
04:23
which is a great city to live in,
49
263283
1683
住みやすい街ですよ
04:24
but let's be honest --
50
264990
1347
でも率直に言うと
04:26
it's not exactly the cultural hub of the Southern Hemisphere.
51
266361
3841
南半球の 文化の中心ではないんです
04:30
So I do a lot of my work outside Brisbane
52
270226
3380
だから僕の仕事は街の外 むしろ―
04:33
and outside Australia,
53
273630
1744
国外が中心です
04:35
and so the pursuit of this crazy passion of mine
54
275398
3071
僕はこの仕事に熱中したおかげで
04:38
has enabled me to see
55
278493
1346
見られたんです
04:39
so many amazing places in the world.
56
279863
2528
世界中の素晴らしい場所をね
04:42
So I'd like to share with you, if I may, my experiences.
57
282415
5319
だから みなさんに 僕の経験を共有したい
04:47
So ladies and gentlemen,
58
287758
1894
それでは皆様
04:49
I would like to take you on a journey
59
289676
2949
世界旅行へ出発です
04:52
throughout the continents
60
292649
1533
大地を越えて
04:54
and throughout sound itself.
61
294206
4153
音で世界を旅しましょう
04:58
We start our journey in the central deserts.
62
298383
4305
出発地は オーストラリア中部の砂漠です
05:02
(Didgeridoo)
63
302712
9950
(先住民の楽器 ディジュリドゥ)
05:12
(Airplane)
64
312686
3511
(飛行機)
05:16
India.
65
316221
1396
インド
05:17
(Beatboxing)
66
317641
14052
(ビートボックス)
05:31
(Sitar)
67
331717
5346
(インドの弦楽器 シタール)
05:37
China.
68
337087
1761
中国
05:38
(Guzheng)
69
338872
12818
(中国の弦楽器 古筝)
05:51
(Beatboxing)
70
351714
6775
(ビートボックス)
05:58
Germany.
71
358513
2089
ドイツ
06:00
(Beatboxing)
72
360626
13480
(ビートボックス)
06:19
Party, party, yeah.
73
379077
1718
さあ パーティーだ
06:20
(Laughter)
74
380819
5087
(笑)
06:25
And before we reach our final destination,
75
385930
3433
いよいよ次は最後の目的地です
06:29
ladies and gentlemen,
76
389387
1579
でもその前に
06:30
I would like to share with you some technology
77
390990
2310
新技術をお見せします
06:33
that I brought all the way from the thriving metropolis of Brisbane.
78
393324
3239
ブリスベンから持参しました
06:36
These things in front of me here are called Kaoss Pads,
79
396587
4021
これはカオスパッドという機械です
06:40
and they allow me to do a whole lot of different things
80
400632
3004
僕の声に様々な効果を
06:43
with my voice.
81
403660
2085
加えられるんです
06:45
For example, the one on the left here
82
405769
2474
まずは この左の機械
06:48
allows me to add
83
408267
2221
これを使うと
06:50
a little bit of reverb to my sound,
84
410512
3073
声がよく響くようになります
06:53
which gives me that --
85
413609
1615
そして僕の声に…
06:55
(Trumpet) --
86
415248
6208
(トランペット)
07:01
flavor.
87
421480
1550
雰囲気が出る
07:03
(Laughter)
88
423054
1328
(笑)
07:04
And the other ones here,
89
424406
1682
次はこっちの機械
07:06
I can use them in unison
90
426112
2062
色々な音を録音して
07:08
to mimic the effect of a drum machine
91
428198
2805
組み合わせることができます
07:11
or something like that.
92
431027
1043
ドラムマシンのように
07:12
I can sample in my own sounds and I can play it back
93
432094
2839
僕の声を録音して このボタンを押すと
07:14
just by hitting the pads here.
94
434957
5019
再生できます
07:20
(Noises)
95
440000
13535
(音)
07:33
TEDx.
96
453559
6046
TEDx
07:39
(Music)
97
459629
8684
(音楽)
07:57
(Applause)
98
477791
4093
(拍手)
08:01
I got way too much time on my hands.
99
481908
4356
時間を持て余してしまったのでね
08:06
And last but not least,
100
486288
1334
では最後はこれ
08:07
the one on my right here allows me to
101
487646
3022
僕の右側にある機械です
08:10
loop loop loop loop loop loop loop loop
102
490692
3636
僕の声を繰り返し 繰り返し―
08:14
my voice.
103
494352
2583
再生します
08:16
So with all that in mind, ladies and gentlemen,
104
496959
3046
これらの機械すべてを駆使して
08:20
I would like to take you on a journey
105
500029
2826
皆さんをお連れしますのは
08:22
to a completely separate part of Earth
106
502879
2256
完全なる別世界
08:25
as I transform the Sydney Opera House
107
505159
2649
シドニー・オペラ・ハウスを
08:27
into a smoky downtown jazz bar.
108
507832
4263
街のジャズ・バーに変えてみせます
08:32
All right boys, take it away.
109
512119
3795
では 聞いてください
08:35
(Music)
110
515938
4324
(音楽)
08:45
Ladies and gentlemen, I'd like to introduce you
111
525482
1772
みなさんに僕の分身を
08:47
to a very special friend of mine,
112
527278
1572
紹介します
08:48
one of the greatest double bassists I know.
113
528874
2154
一流のベーシスト
08:51
Mr. Smokey Jefferson, let's take it for a walk. Come on, baby.
114
531052
4530
“スモーキー・ジェファーソン”です
08:55
(Music)
115
535606
6348
(音楽)
09:38
All right, ladies and gentlemen,
116
578946
1524
それでは みなさん
09:40
I'd like to introduce you to the star of the show,
117
580494
2381
最後に本日のメインイベント
09:42
one of the greatest jazz legends of our time.
118
582899
2263
有名なジャズの奏者の登場です
09:45
Music lovers and jazz lovers alike,
119
585186
2577
音楽好きもジャズ好きも
09:47
please give a warm hand of applause
120
587787
2159
温かい拍手をお願いします
09:49
for the one and only Mr. Peeping Tom. Take it away.
121
589970
3735
“ピーピング・トム”が ラストを飾ります
09:53
(Music)
122
593729
4434
(音楽)
09:58
(Applause)
123
598187
7104
(拍手)
11:14
Thank you. Thank you very much.
124
674330
2063
どうもありがとう
11:16
(Applause)
125
676417
5077
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7