What makes a language... a language? - Martin Hilpert

751,014 views ・ 2021-09-09

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:07
The distinct forms of speech heard
0
7788
1916
在德國布萊梅和瑞士茵特拉肯附近
00:09
around Bremen, Germany and Interlaken, Switzerland
1
9704
2792
會聼到的獨特言語形式
00:12
are considered regional dialects of the German language.
2
12496
3375
被認爲是德語的區域性方言。
00:15
And yet, when someone from Bremen is visiting the Swiss Alps,
3
15871
3625
然而,當來自布萊梅的人 到瑞士阿爾卑斯山時,
00:19
the conversations they hear between locals will likely be incomprehensible to them.
4
19496
4583
他們很可能無法理解當地人的對話。
00:24
Similarly, outside of China,
5
24288
2041
同樣,在中國以外的地方,
00:26
Mandarin and Cantonese are often referred to as Chinese dialects.
6
26329
4875
北京話和廣東話
通常被稱為是中國話的方言。
00:31
But they’re even more dissimilar than Spanish and Italian.
7
31204
3542
但它們的差異可能還比西班牙語 和義大利語更不同。
00:35
On the other hand, speakers of Danish, Norwegian, and Swedish,
8
35037
3459
另一方面,說丹麥語、 挪威語,及瑞典語
00:38
which are recognized as three distinct languages,
9
38496
2583
這三種不同語言的人,
00:41
can usually communicate in their native tongues with little difficulty.
10
41079
3542
通常能用他們的母語 溝通,不太會有問題。
00:44
And Turkish language soap operas, broadcast without dubbing or subtitles,
11
44954
4583
沒有配音或字幕的土耳其語肥皂劇
00:49
are some of the most popular shows in Azeri-speaking Azerbaijan.
12
49537
4125
在說亞塞拜然語的亞塞拜然 竟是最熱門的節目之一。
00:54
So, when is a form of speech considered a dialect versus a language?
13
54204
4083
那麼,分別方言和語言的形式為何?
00:58
It seems reasonable that the degree of mutual intelligibility would determine
14
58287
4542
很合理的想法是: 用可相互理解的程度
01:02
whether two ways of speaking are classified as separate languages
15
62829
3417
來判斷兩種説話方式
是獨立的語言還是 同一種語言的方言。
01:06
or as dialects of the same language.
16
66246
2292
01:08
But as we've seen, there are many occasions where this is not the case.
17
68704
3625
但剛才已經說明過, 很多情況並非如此。
01:12
Perhaps surprisingly, the distinction between a language and a dialect
18
72496
3792
也許會很讓人驚訝, 語言和方言之間的區別
01:16
usually has nothing to do with pronunciation, vocabulary,
19
76288
3958
通常無關發音、
字彙,或任何其他語言特徵。
01:20
or any other linguistic features.
20
80246
2125
01:22
However, it’s not coincidental, either.
21
82496
2708
但是,這也不是巧合。
01:25
It’s a matter of politics.
22
85204
1750
這是政治問題。
01:27
The basis for what’s officially deemed a language
23
87454
2709
決定什麼是正式語言的 條件基礎來自於
01:30
was shaped by the emergence of a European nation states beginning around the 1500s.
24
90163
4875
歐洲民族國家 從 1500 年代開始出現。
01:35
In order to establish and maintain centralized governments,
25
95246
3583
爲了建立和維持中央集權的政府、
01:38
clear territorial boundaries, and state-sponsored education systems,
26
98829
4292
明確的領土邊界,
及國家贊助的教育系統,
01:43
many nation states promoted a standardized language.
27
103121
3208
許多民族國家提倡標準化語言。
01:46
Which form of speech was chosen to be the standard language
28
106496
3167
哪種言語形式會被選為標準語言
01:49
was usually based on what people spoke in the capital.
29
109663
3125
通常就看首都的人使用哪一種。
01:52
And while other forms of speech persisted, they were often treated as inferior.
30
112829
4542
雖然其他言語形式依然存在,
它們往往被視爲較次等。
01:57
This tradition extended across the globe with European colonization
31
117996
3958
這項傳統隨著歐洲殖民延伸至全球,
02:01
and into modern times.
32
121954
1709
一直到現代。
02:03
Italy, for example, has at least 15 of what might be called regional dialects.
33
123871
4958
比如,義大利就有至少十五種所謂的
地區性方言。
02:09
One of them, the Florentine dialect,
34
129121
2292
其中之一,佛羅倫斯方言,
02:11
became known as Standard Italian when the country politically unified in 1861.
35
131413
5625
成了標準義大利語,
它就是在 1861 年全國 政治統一時被選中的。
02:17
It was selected because legendary authors like Dante and Machiavelli
36
137371
4208
會選中它,是因為傳奇作家 如但丁和馬基雅弗利
02:21
used it in their original works,
37
141579
2042
在他們的原創作品中使用它。
02:23
And it came to represent an image of Italian national identity
38
143621
4083
它漸漸開始代表一些人非常滿意的
02:27
that some found particularly desirable.
39
147704
2375
義大利民族身分形象。
02:30
Later on, in his attempt to establish a unified, fascist state,
40
150329
4334
後來,義大利獨裁者墨索里尼 在試圖建立統一的
02:34
Italian dictator Benito Mussolini saw language standardization
41
154663
4541
法西斯主義國家時
把語言標準化視為
02:39
as an important objective.
42
159204
1709
一個重要的目標。
02:41
His government promoted standard Italian while prohibiting other forms of speech
43
161079
4292
他的政府提倡標準義大利語,
同時禁止在公共場合 使用其它形式的言語,
02:45
from the public sphere,
44
165371
1292
02:46
framing them as backward and unsophisticated.
45
166663
3375
聲稱這些言語形式 是落後的、簡略的。
02:51
In everything from job applications to court testimonies,
46
171038
3083
從工作應徵書到法庭證詞,
02:54
standard languages act as gatekeepers around the world.
47
174121
4000
在世界各地,標準語言 都扮演著守門人的角色。
02:58
For instance, one 1999 study showed that landlords responded to apartment inquiries
48
178579
6667
例如,一項 1999 年的研究
指出房東對於公寓探詢的回應
03:05
based on what form of speech their prospective tenants used.
49
185246
4125
會根據未來房客所使用的 言語形式而有所不同。
03:09
When callers spoke African-American Vernacular English, or AAVE,
50
189579
4792
若打電話來的人説的 是非裔美國人白話英語
即 AAVE,
03:14
landlords were more likely to reject their inquiries.
51
194371
3625
房東比較有可能拒絕他們的探詢。
03:18
When they spoke so-called Standard American English,
52
198204
3375
若説的是所謂的標準美語,
03:21
which is often associated with whiteness,
53
201579
2167
這種語言通常是白人在說的,
03:23
landlords responded more positively.
54
203746
2500
房東的回應會更正面。
03:26
Both of these forms of speech are considered English dialects.
55
206454
3459
這兩種言語形式都被 認爲是英語的方言。
03:29
In the United States, some people have cast AAVE
56
209913
3916
在美國,有些人會將 AAVE 歸為
03:33
as an incorrect or simplified version of mainstream US English.
57
213829
5000
不正確或簡化版的
美國主流英語。
03:38
But AAVE follows consistent grammatical rules
58
218829
3334
但 AAVE 其實有遵循 一致的語法規則,
03:42
every bit as sophisticated as other forms of English.
59
222163
3291
每一部分都和其他 形式的英語一樣複雜。
03:45
Linguists tend to avoid the term dialect altogether.
60
225621
3625
語言學家常常直接避免 使用「方言」這個詞。
03:49
Instead, many opt to call different forms of speech “varieties.”
61
229246
4250
許多人反而選擇把 不同形式的言語稱爲
「變體」。
03:53
This way, languages are seen as groups of varieties.
62
233496
3083
這麼一來,語言就能 被視爲成組的變體。
03:57
So the English language is made up of varieties
63
237079
2709
因此,英語就包含了這些變體:
03:59
including Standard British and American English, AAVE,
64
239788
3625
標準英式和美式英語、
AAVE、奈及利亞英語、
04:03
Nigerian English, Malaysian English, and many others.
65
243413
3458
馬來西亞英語,及許多其他的。
04:06
Each has its own unique history and characteristic pronunciation,
66
246871
3792
每種都有自己獨特的歷史
和獨有的發音、 字彙,以及文法結構。
04:10
vocabulary, and grammatical structures.
67
250663
2541
04:13
But the dividing line between varieties is murky.
68
253204
3125
但變體之間的分界限很模糊。
04:16
Human language, in all its cross-pollinating, ever-evolving glory,
69
256746
4208
有著相互影響且不斷演進 特性的堂堂人類語言
04:20
naturally resists the impulse to sort it into neat buckets.
70
260954
4292
很自然就會抗拒 將它明確分類的衝動。
04:25
Oftentimes, forms of speech exist on a kind of linguistic continuum
71
265579
4250
通常,言語形式都是存在於 一種語言連續體上,
04:29
where they overlap with others,
72
269829
1750
會相互重疊,
04:31
and the differences between them are gradual—
73
271579
2500
且它們之間的差異是漸進式的——
04:34
not clear cut.
74
274079
1209
不是一刀切開。
04:35
And that’s the confounding beauty of the dynamic, diverse,
75
275496
3583
人類交流動領域是動態的、 多樣性的、迷人的,
04:39
and dazzling universe of human communication.
76
279079
3334
這正是它讓人摸不清的美妙之處。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7