What makes a language... a language? - Martin Hilpert

751,014 views ・ 2021-09-09

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Da My Tran Ngoc Reviewer: Hoàng Trung Lê
00:07
The distinct forms of speech heard
0
7788
1916
Các dạng thức của tiếng nói
00:09
around Bremen, Germany and Interlaken, Switzerland
1
9704
2792
ở quanh vùng Bremen, thuộc Đức và Interlaken, thuộc Thụy Sỹ
00:12
are considered regional dialects of the German language.
2
12496
3375
đều được xem là phương ngữ tiếng Đức.
00:15
And yet, when someone from Bremen is visiting the Swiss Alps,
3
15871
3625
Tuy nhiên, khi một người từ vùng Bremen du lịch đến vùng Alps của Thụy Sỹ,
00:19
the conversations they hear between locals will likely be incomprehensible to them.
4
19496
4583
họ sẽ không thể hiểu được cuộc trò chuyện của người dân địa phương.
00:24
Similarly, outside of China,
5
24288
2041
Tương tự vậy, bên ngoài Trung Quốc,
00:26
Mandarin and Cantonese are often referred to as Chinese dialects.
6
26329
4875
tiếng Quan Thoại và tiếng Quảng Đông thường được xem là phương ngữ tiếng Trung.
00:31
But they’re even more dissimilar than Spanish and Italian.
7
31204
3542
Nhưng chúng thậm chí còn khác biệt hơn cả tiếng Tây Ban Nha và tiếng Ý.
00:35
On the other hand, speakers of Danish, Norwegian, and Swedish,
8
35037
3459
Ngược lại, những người nói tiếng Đức, tiếng Na Uy, và tiếng Thụy Điển,
00:38
which are recognized as three distinct languages,
9
38496
2583
được xem là ba ngôn ngữ riêng biệt,
00:41
can usually communicate in their native tongues with little difficulty.
10
41079
3542
có thể giao tiếp với nhau bằng tiếng mẹ đẻ mà không gặp trở ngại gì nhiều.
00:44
And Turkish language soap operas, broadcast without dubbing or subtitles,
11
44954
4583
Các phim truyền hình Thổ Nhĩ Kì dài tập không có phụ đề hay lồng tiếng,
00:49
are some of the most popular shows in Azeri-speaking Azerbaijan.
12
49537
4125
là những chương trình truyền hình phổ biến với người Azerbaijan nói tiếng Azeri.
00:54
So, when is a form of speech considered a dialect versus a language?
13
54204
4083
Vậy thì, phương ngữ và ngôn ngữ được phân biệt như thế nào?
00:58
It seems reasonable that the degree of mutual intelligibility would determine
14
58287
4542
Có vẻ hợp lý rằng mức độ tương đồng sẽ quyết định
01:02
whether two ways of speaking are classified as separate languages
15
62829
3417
việc hai tiếng nói đó có phải là hai ngôn ngữ tách biệt
01:06
or as dialects of the same language.
16
66246
2292
hay là phương ngữ của cùng một ngôn ngữ.
01:08
But as we've seen, there are many occasions where this is not the case.
17
68704
3625
Nhưng như chúng ta đã thấy, có những thực tế lại không đúng như vậy.
01:12
Perhaps surprisingly, the distinction between a language and a dialect
18
72496
3792
Điều này có thể khiến bạn ngạc nhiên, sự phân biệt giữa ngôn ngữ và phương ngữ
01:16
usually has nothing to do with pronunciation, vocabulary,
19
76288
3958
thường không liên quan đến phát âm, từ vựng,
01:20
or any other linguistic features.
20
80246
2125
hay bất kỳ đặc điểm ngôn ngữ nào.
01:22
However, it’s not coincidental, either.
21
82496
2708
Và nó cũng không phải là sự ngẫu nhiên.
01:25
It’s a matter of politics.
22
85204
1750
Mà ở đây là vấn đề chính trị.
01:27
The basis for what’s officially deemed a language
23
87454
2709
Tiêu chuẩn chính thức cho một ngôn ngữ
01:30
was shaped by the emergence of a European nation states beginning around the 1500s.
24
90163
4875
được định hình bởi sự xuất hiện của Quốc gia Dân tộc Châu Âu từ những năm 1500
01:35
In order to establish and maintain centralized governments,
25
95246
3583
Nhằm thiết lập và duy trì Chính quyền Trung ương,
01:38
clear territorial boundaries, and state-sponsored education systems,
26
98829
4292
ranh giới lãnh thổ, hệ thống giáo dục cấp nhà nước,
01:43
many nation states promoted a standardized language.
27
103121
3208
nhiều quốc gia đã thúc đẩy một ngôn ngữ chuẩn hóa.
01:46
Which form of speech was chosen to be the standard language
28
106496
3167
Dạng thức tiếng nói nào được chọn để trở thành ngôn ngữ tiêu chuẩn
01:49
was usually based on what people spoke in the capital.
29
109663
3125
thường dựa trên tiếng nói mà người thủ đô sử dụng.
01:52
And while other forms of speech persisted, they were often treated as inferior.
30
112829
4542
Trong khi các tiếng nói khác vẫn tồn tại, chúng thường bị xem là thấp kém.
01:57
This tradition extended across the globe with European colonization
31
117996
3958
Truyền thống này lan rộng khắp thế giới cùng với chế độ thực dân Châu Âu
02:01
and into modern times.
32
121954
1709
và cho đến tận thời đại ngày nay.
02:03
Italy, for example, has at least 15 of what might be called regional dialects.
33
123871
4958
Ví dụ, trong tiếng Ý, có hơn 15 phương ngữ.
02:09
One of them, the Florentine dialect,
34
129121
2292
Một trong số đó, là tiếng Florentine,
02:11
became known as Standard Italian when the country politically unified in 1861.
35
131413
5625
được biết đến như là tiếng Ý tiêu chuẩn khi đất nước thống nhất chính trị năm 1861
02:17
It was selected because legendary authors like Dante and Machiavelli
36
137371
4208
Nó được chọn vì các tác gia huyền thoại như Dante và Machiavelli
02:21
used it in their original works,
37
141579
2042
dùng ngôn ngữ này trong các tác phẩm của mình,
02:23
And it came to represent an image of Italian national identity
38
143621
4083
và nó trở thành đại diện hình ảnh của bản sắc dân tộc Ý
02:27
that some found particularly desirable.
39
147704
2375
mà một số người đặc biệt khao khát.
02:30
Later on, in his attempt to establish a unified, fascist state,
40
150329
4334
Sau này, trong nỗ lực thành lập một nhà nước phát xít độc lập,
02:34
Italian dictator Benito Mussolini saw language standardization
41
154663
4541
Nhà độc tài người Ý Benito Mussolini đã xem việc chuẩn hóa ngôn ngữ
02:39
as an important objective.
42
159204
1709
là một mục tiêu quan trọng.
02:41
His government promoted standard Italian while prohibiting other forms of speech
43
161079
4292
Chính phủ ông ta thúc đẩy tiếng Ý chuẩn cùng lúc ngăn cấm các tiếng nói khác
02:45
from the public sphere,
44
165371
1292
ở những nơi công cộng,
02:46
framing them as backward and unsophisticated.
45
166663
3375
vu khống chúng như sự lạc hậu, kém tinh tế.
02:51
In everything from job applications to court testimonies,
46
171038
3083
Trong tất cả mọi thứ, từ đơn xin việc, đến lời khai tại tòa án,
02:54
standard languages act as gatekeepers around the world.
47
174121
4000
ngôn ngữ tiêu chuẩn đóng vai trò như người gác cổng khắp thế giới.
02:58
For instance, one 1999 study showed that landlords responded to apartment inquiries
48
178579
6667
Chẳng hạn, năm 1999 một nghiên cứu chỉ ra chủ nhà đáp ứng yêu cầu cho thuê nhà
03:05
based on what form of speech their prospective tenants used.
49
185246
4125
dựa trên tiếng nói của người có nguyện vọng thuê.
03:09
When callers spoke African-American Vernacular English, or AAVE,
50
189579
4792
Nếu người gọi điện đến dùng Tiếng Anh bản ngữ người Mỹ gốc Phi - AAVE,
03:14
landlords were more likely to reject their inquiries.
51
194371
3625
chủ nhà khả năng cao sẽ từ chối yêu cầu thuê của họ.
03:18
When they spoke so-called Standard American English,
52
198204
3375
Nếu người đó nói tiếng Anh-Mỹ tiêu chuẩn,
03:21
which is often associated with whiteness,
53
201579
2167
thường được gắn với người da trắng,
03:23
landlords responded more positively.
54
203746
2500
khả năng cao chủ nhà sẽ đồng ý.
03:26
Both of these forms of speech are considered English dialects.
55
206454
3459
Cả hai tiếng nói này đều được xem là phương ngữ tiếng Anh
03:29
In the United States, some people have cast AAVE
56
209913
3916
Tại Hoa Kỳ, một số người đóng khuôn AAVE
03:33
as an incorrect or simplified version of mainstream US English.
57
213829
5000
như một ngôn ngữ bị lỗi hoặc đơn giản hóa của tiếng Anh Mỹ chính thống.
03:38
But AAVE follows consistent grammatical rules
58
218829
3334
Nhưng AAVE tuân theo các nguyên tắc ngữ pháp nhất quán
03:42
every bit as sophisticated as other forms of English.
59
222163
3291
cũng phức tạp như các dạng thức tiếng nói khác của tiếng Anh
03:45
Linguists tend to avoid the term dialect altogether.
60
225621
3625
Các nhà ngôn ngữ học có xu hướng tránh sử dụng thuật ngữ phương ngữ.
03:49
Instead, many opt to call different forms of speech “varieties.”
61
229246
4250
Thay vào đó, họ gọi các dạng thức này là “biến thể ngôn ngữ“.
03:53
This way, languages are seen as groups of varieties.
62
233496
3083
Theo cách này, ngôn ngữ được xem là các nhóm biến thể.
03:57
So the English language is made up of varieties
63
237079
2709
Vậy tiếng Anh được tạo nên bởi nhiều biến thể
03:59
including Standard British and American English, AAVE,
64
239788
3625
bao gồm tiếng Anh - Anh tiêu chuẩn, tiếng Anh - Mỹ, AAVE,
04:03
Nigerian English, Malaysian English, and many others.
65
243413
3458
tiếng Anh - Nigeria, tiếng Anh - Malaysia và nhiều tiếng khác.
04:06
Each has its own unique history and characteristic pronunciation,
66
246871
3792
Mỗi thứ tiếng này đều có lịch sử độc đáo, và cách phát âm đặc trưng,
04:10
vocabulary, and grammatical structures.
67
250663
2541
từ vựng, hệ thống cấu trúc ngữ pháp.
04:13
But the dividing line between varieties is murky.
68
253204
3125
Nhưng ranh giới của các biến thể ngôn ngữ thì không rõ ràng.
04:16
Human language, in all its cross-pollinating, ever-evolving glory,
69
256746
4208
Ngôn ngữ nhân loại, là sự giao thoa, phát triển không ngừng,
04:20
naturally resists the impulse to sort it into neat buckets.
70
260954
4292
nó chống lại sự sắp xếp vào khuôn mẫu một cách tự nhiên.
04:25
Oftentimes, forms of speech exist on a kind of linguistic continuum
71
265579
4250
Thông thường, các dạng thức lời nói tồn tại như một thể liên tục của ngôn ngữ
04:29
where they overlap with others,
72
269829
1750
nơi chúng xếp lớp lên nhau,
04:31
and the differences between them are gradual—
73
271579
2500
và sự khác biệt giữa chúng đang dần
04:34
not clear cut.
74
274079
1209
không còn rõ ràng.
04:35
And that’s the confounding beauty of the dynamic, diverse,
75
275496
3583
Và đó chính là vẻ đẹp pha trộn của hệ thống giao tiếp
04:39
and dazzling universe of human communication.
76
279079
3334
năng động, đa dạng, đáng kinh ngạc của nhân loại.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7