The benefits of good posture - Murat Dalkilinç

16,004,883 views ・ 2015-07-30

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maksym Gontar Утверджено: Hanna Leliv
00:07
Has anyone ever told you, "Stand up straight!"
0
7993
3149
Чи вам колись казали: "Випростайся!",
00:11
or scolded you for slouching at a family dinner?
1
11142
3620
чи лаяли за сутулість під час сімейної вечері?
00:14
Comments like that might be annoying, but they're not wrong.
2
14762
3882
Такі коментарі можуть дратувати, та вони не помилкові.
00:18
Your posture, the way you hold your body when you're sitting or standing,
3
18644
4239
Ваша постава, те, як ви тримаєте своє тіло, коли сидите чи стоїте,
00:22
is the foundation for every movement your body makes,
4
22883
3243
є основою для кожного руху вашого тіла,
00:26
and can determine how well your body adapts to the stresses on it.
5
26126
4471
і визначає, як добре ваше тіло пристосовується до навантажень.
00:30
These stresses can be things like carrying weight,
6
30597
2992
Такими навантаженнями можуть бути носіння тягарів
00:33
or sitting in an awkward position.
7
33589
2177
або сидіння у незручній позиції.
00:35
And the big one we all experience all day every day: gravity.
8
35766
5526
І ще одне, найбільше, яке ми відчуваємо щодня - гравітація.
00:41
If your posture isn't optimal,
9
41292
1634
Якщо ваша постава не оптимальна,
00:42
your muscles have to work harder to keep you upright and balanced.
10
42926
3990
ваші м'язи змушені більше працювати, щоб утримувати вас на ногах.
00:46
Some muscles will become tight and inflexbile.
11
46916
2735
Деякі м'язи стають щільними та негнучкими.
00:49
Others will be inhibited.
12
49651
2040
Інші сповільняться.
00:51
Over time, these dysfunctional adaptations
13
51691
2796
З часом, ці дисфункційні адаптації
00:54
impair your body's ability to deal with the forces on it.
14
54487
4395
послаблять здатність тіла справлятися з навантаженнями.
00:58
Poor posture inflicts extra wear and tear on your joints and ligaments,
15
58882
4085
Погана постава завдає додаткового зносу вашим суглобам та зв'язкам,
01:02
increases the likelihood of accidents,
16
62967
2474
збільшує ймовірність нещасних випадків,
01:05
and makes some organs, like your lungs, less efficient.
17
65441
4141
та робить деякі органи, наприклад легені, менш ефективними.
01:09
Researchers have linked poor posture to scoliosis,
18
69582
2695
Дослідники пов'язують погану поставу зі сколіозом,
01:12
tension headaches,
19
72277
1600
болем голови від перенапруження,
01:13
and back pain,
20
73877
1287
та болем спини,
01:15
though it isn't the exclusive cause of any of them.
21
75164
3496
хоча вона не є єдиною причиною жодного з них.
01:18
Posture can even influence your emotional state
22
78660
3019
Постава може навіть впливати на ваш емоційний стан
01:21
and your sensitivity to pain.
23
81679
2318
та вашу чутливість до болю.
01:23
So there are a lot of reasons to aim for good posture.
24
83997
3784
Отже, є багато причин для утримання доброї постави.
01:27
But it's getting harder these days.
25
87781
1862
Та це стає все важче в наш час.
01:29
Sitting in an awkward position for a long time can promote poor posture,
26
89643
4246
Тривале сидіння у незручній позі може спричинити погану поставу,
01:33
and so can using computers or mobile devices,
27
93889
3115
те ж саме стосується використання комп'ютерів чи мобільних пристроїв,
01:37
which encourage you to look downward.
28
97004
2275
що заохочує вас дивитися згори вниз.
01:39
Many studies suggest that, on average, posture is getting worse.
29
99279
4594
Багато досліджень стверджують, що в середньому постава погіршується.
01:43
So what does good posture look like?
30
103873
2374
Тож як виглядає добра постава?
01:46
When you look at the spine from the front or the back,
31
106247
2630
Коли ви дивитесь на хребет спереду чи ззаду,
01:48
all 33 vertebrae should appear stacked in a straight line.
32
108877
4552
всі 33 хребці повинні виглядати нанизані на прямій лінії.
01:53
From the side, the spine should have three curves:
33
113429
2797
Збоку хребет повинен мати три криві:
01:56
one at your neck, one at your shoulders, and one at the small of your back.
34
116226
4944
одну біля шиї, одну біля плечей, і одну, плавнішу, на споді.
02:01
You aren't born with this s-shaped spine.
35
121170
2313
Ви не народилися із вигнутим у декількох місцях хребтом.
02:03
Babies' spines just have one curve like a "c."
36
123483
3306
У немовлят хребет має лише одну криву.
02:06
The other curves usually develop by 12-18 months
37
126789
3609
Інші криві зазвичай розвиваються протягом 12-18 місяців,
02:10
as the muscles strengthen.
38
130398
2429
у процесі зміцнення м'язів.
02:12
These curves help us stay upright and absorb some of the stress
39
132827
3496
Ці криві допомагають нам стояти рівно, та поглинають частину навантажень
02:16
from activities like walking and jumping.
40
136323
3083
від діяльностей, таких як прогулянка чи стрибання.
02:19
If they are aligned properly,
41
139406
1544
Якщо вони правильно розміщені,
02:20
when you're standing up,
42
140950
1147
коли ви стоїте,
02:22
you should be able to draw a straight line
43
142097
2204
ви можете провести пряму лінію
02:24
from a point just in front of your shoulders,
44
144301
2152
від точки перед вашими плечима
02:26
to behind your hip,
45
146453
1360
до заду вашого тазу,
02:27
to the front of your knee,
46
147813
1636
до переду ваших колін,
02:29
to a few inches in front of your ankle.
47
149449
2895
до точки у декількох дюймах перед вашою кісточкою.
02:32
This keeps your center of gravity directly over your base of support,
48
152344
3754
це утримує ваш центр ваги просто над вашою базою підтримки,
02:36
which allows you to move efficiently
49
156098
2111
що дає вам змогу рухатись ефективно
02:38
with the least amount of fatigue and muscle strain.
50
158209
2797
з найменшими зусиллями та напруженням м'язів.
02:41
If you're sitting, your neck should be vertical,
51
161006
2729
Якщо ви сидите, ваша шия має бути вертикально,
02:43
not tilted forward.
52
163735
1709
не відхилена допереду.
02:45
Your shoulders should be relaxed with your arms close to your trunk.
53
165444
3851
Ваші плечі мають бути розслаблені, а ваші руки - близько тулуба.
02:49
Your knees should be at a right angle with your feet flat on the floor.
54
169295
4368
Ваші коліна мають бути під прямим кутом, а стопи - повністю на підлозі.
02:53
But what if your posture isn't that great?
55
173663
2786
Але що, якщо ваша постава не така добра?
02:56
Try redesigning your environment.
56
176449
2830
Спробуйте внести зміни у своє довкілля.
02:59
Adjust your screen so it's at or slightly below eyelevel.
57
179279
4465
Налаштуйте монітор так, щоб він був трохи нижче рівня очей.
03:03
Make sure all parts of your body,
58
183744
1796
Упевніться, що всі частини вашого тіла,
03:05
like your elbows and wrists, are supported,
59
185540
3275
такі як лікті та зап'ястя, мають підтримку,
03:08
using ergonomic aids if you need to.
60
188815
2697
використайте при потребі ергономічні засоби.
03:11
Try sleeping on your side with your neck supported
61
191512
2497
Спробуйте спати на боці, підтримуючи шию,
03:14
and with a pillow between your legs.
62
194009
2575
та з подушкою між ногами.
03:16
Wear shoes with low heels and good arch support,
63
196584
3495
Носіть взуття з низькими підборами та з підтримкою зводу стопи,
03:20
and use a headset for phone calls.
64
200079
2253
користайтеся гарнітурою під час дзвінків.
03:22
It's also not enough to just have good posture.
65
202332
3429
Також не достатньо просто мати добру поставу.
03:25
Keeping your muscles and joints moving is extremely important.
66
205761
4436
Тримати свої м'язи та зв'язки в русі - надзвичайно важливо.
03:30
In fact, being stationary for long periods with good posture
67
210197
4243
Насправді, стояти довший час, утримуючи добру поставу,
03:34
can be worse than regular movement with bad posture.
68
214440
4333
може бути гірше, ніж бути в русі з поганою поставою.
03:38
When you do move, move smartly.
69
218773
2311
Коли рухаєтесь, рухайтесь мудро.
03:41
Keep anything you're carrying close to your body.
70
221084
2846
Тримайте, все що носите, близько до свого тіла.
03:43
Backpacks should be in contact with your back carried symetrically.
71
223930
4723
Наплічник повинен бути в контакті з вашою спиною, та носитись симетрично.
03:48
If you sit a lot, get up and move around on occassion,
72
228653
3731
Якщо ви багато сидите, вставайте, та рухайтесь час від часу,
03:52
and be sure to exercise.
73
232384
2175
а також робіть вправи.
03:54
Using your muscles will keep them strong enough to support you effectively,
74
234559
3825
Від використання м'язи зміцніють достатньо, щоб підтримувати вас ефективно,
03:58
on top of all the other benefits to your joints, bones, brain and heart.
75
238384
5586
і це лише одна з переваг для ваших зв'язок, кісток, мозку та серця.
04:03
And if you're really worried, check with a physical therapist,
76
243970
3208
Якщо ж ви справді стурбовані, поговоріть зі своїм терапевтом,
04:07
because yes, you really should stand up straight.
77
247178
3374
тому що - так, вам справді варто випростатись.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7