The benefits of good posture - Murat Dalkilinç

15,954,421 views ・ 2015-07-30

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Evie Nascimento Revisora: Margarida Ferreira
00:07
Has anyone ever told you, "Stand up straight!"
0
7993
3149
Já alguém vos disse: "Endireita-te!"
00:11
or scolded you for slouching at a family dinner?
1
11142
3620
ou vos censurou por se sentarem todos tortos à mesa?
00:14
Comments like that might be annoying, but they're not wrong.
2
14762
3882
Comentários como estes podem ser chatos, mas não estão errados.
00:18
Your posture, the way you hold your body when you're sitting or standing,
3
18644
4239
A postura, a forma como sustentamos o corpo quando estamos sentados ou de pé,
00:22
is the foundation for every movement your body makes,
4
22883
3243
é a base para todos os movimentos que o corpo faz
00:26
and can determine how well your body adapts to the stresses on it.
5
26126
4471
e pode determinar se o corpo se adapta bem às pressões sobre ele.
00:30
These stresses can be things like carrying weight,
6
30597
2992
Essas pressões podem ser coisas como transportar pesos,
00:33
or sitting in an awkward position.
7
33589
2177
ou sentar-se numa posição torcida.
00:35
And the big one we all experience all day every day: gravity.
8
35766
5526
E a maior de todas que suportamos diariamente: a gravidade.
00:41
If your posture isn't optimal,
9
41292
1634
Se a nossa postura não for a ideal,
00:42
your muscles have to work harder to keep you upright and balanced.
10
42926
3990
os músculos têm que se esforçar mais para nos manterem direitos e equilibrados.
00:46
Some muscles will become tight and inflexbile.
11
46916
2735
Alguns músculos ficarão tensos e perdem a elasticidade.
00:49
Others will be inhibited.
12
49651
2040
Outros ficarão inibidos.
00:51
Over time, these dysfunctional adaptations
13
51691
2796
Com o tempo, estas adaptações disfuncionais
00:54
impair your body's ability to deal with the forces on it.
14
54487
4395
prejudicam a capacidade do corpo de lidar com as forças sobre ele.
00:58
Poor posture inflicts extra wear and tear on your joints and ligaments,
15
58882
4085
Uma má postura inflige um desgaste extra sobre as articulações e ligamentos,
01:02
increases the likelihood of accidents,
16
62967
2474
aumenta a possibilidade de acidentes
01:05
and makes some organs, like your lungs, less efficient.
17
65441
4141
e torna alguns dos órgãos, como os pulmões, menos eficazes.
01:09
Researchers have linked poor posture to scoliosis,
18
69582
2695
Os investigadores relacionam a má postura com a escoliose,
01:12
tension headaches,
19
72277
1600
as dores de cabeça
01:13
and back pain,
20
73877
1287
e as dores nas costas,
01:15
though it isn't the exclusive cause of any of them.
21
75164
3496
embora isso não seja a causa exclusiva de qualquer delas.
01:18
Posture can even influence your emotional state
22
78660
3019
A postura pode influenciar o nosso estado emotivo
01:21
and your sensitivity to pain.
23
81679
2318
e a nossa sensibilidade à dor.
01:23
So there are a lot of reasons to aim for good posture.
24
83997
3784
Portanto, há muitas razões para querer ter uma boa postura.
01:27
But it's getting harder these days.
25
87781
1862
Mas torna-se cada vez mais difícil atualmente.
01:29
Sitting in an awkward position for a long time can promote poor posture,
26
89643
4246
Sentar-se numa posição torcida, durante muito tempo,
pode fomentar uma má posição,
01:33
and so can using computers or mobile devices,
27
93889
3115
assim como o uso de computadores ou telemóveis,
01:37
which encourage you to look downward.
28
97004
2275
que nos encorajam a olhar para baixo
01:39
Many studies suggest that, on average, posture is getting worse.
29
99279
4594
Muitos estudos sugerem que, em média, a postura está a piorar.
01:43
So what does good posture look like?
30
103873
2374
Qual é o aspeto duma boa postura?
01:46
When you look at the spine from the front or the back,
31
106247
2630
Quando olhamos para a coluna pela frente ou por detrás,
01:48
all 33 vertebrae should appear stacked in a straight line.
32
108877
4552
todas as 33 vértebras devem parecer alinhadas numa linha reta.
01:53
From the side, the spine should have three curves:
33
113429
2797
De lado, a coluna deve ter três curvas:
01:56
one at your neck, one at your shoulders, and one at the small of your back.
34
116226
4944
uma no pescoço, uma nos ombros e uma ao fundo das costas.
02:01
You aren't born with this s-shaped spine.
35
121170
2313
Não nascemos com esta coluna, em forma de S.
02:03
Babies' spines just have one curve like a "c."
36
123483
3306
A coluna dos bebés só tem uma curva, em forma de C.
02:06
The other curves usually develop by 12-18 months
37
126789
3609
As outras curvas aparecem habitualmente aos 12-18 meses,
02:10
as the muscles strengthen.
38
130398
2429
à medida que os músculos fortalecem.
02:12
These curves help us stay upright and absorb some of the stress
39
132827
3496
Estas curvas ajudam-nos a ficar de pé, e a absorver parte da tensão
02:16
from activities like walking and jumping.
40
136323
3083
de atividades como andar e saltar.
02:19
If they are aligned properly,
41
139406
1544
Se estiverem alinhadas como é devido,
02:20
when you're standing up,
42
140950
1147
quando estamos de pé,
02:22
you should be able to draw a straight line
43
142097
2204
devemos poder desenhar uma linha reta
02:24
from a point just in front of your shoulders,
44
144301
2152
de um ponto mesmo em frente dos ombros, até à parte de trás da anca,
02:26
to behind your hip,
45
146453
1360
02:27
to the front of your knee,
46
147813
1636
até à parte da frente do joelho,
02:29
to a few inches in front of your ankle.
47
149449
2895
até a poucos centímetros em frente do tornozelo.
02:32
This keeps your center of gravity directly over your base of support,
48
152344
3754
Isso mantém o nosso centro de gravidade diretamente sobre a nossa base de apoio,
02:36
which allows you to move efficiently
49
156098
2111
o que nos permite movimentar-nos com eficácia
02:38
with the least amount of fatigue and muscle strain.
50
158209
2797
com um mínimo de fadiga e esforço muscular.
02:41
If you're sitting, your neck should be vertical,
51
161006
2729
Se estivermos sentados, o pescoço deve estar vertical,
02:43
not tilted forward.
52
163735
1709
e não inclinado para a frente.
02:45
Your shoulders should be relaxed with your arms close to your trunk.
53
165444
3851
Os ombros devem estar relaxados com os braços junto do tronco.
02:49
Your knees should be at a right angle with your feet flat on the floor.
54
169295
4368
Os joelhos devem estar em ângulo reto com os pés bem apoiados no chão.
02:53
But what if your posture isn't that great?
55
173663
2786
E se a nossa postura não for ótima?
02:56
Try redesigning your environment.
56
176449
2830
Tentem redesenhar o ambiente envolvente.
02:59
Adjust your screen so it's at or slightly below eyelevel.
57
179279
4465
Ajustem o ecrã para que ele fique ao nível dos olhos
ou ligeiramente abaixo deles.
03:03
Make sure all parts of your body,
58
183744
1796
Certifiquem-se de que todas as partes do corpo,
03:05
like your elbows and wrists, are supported,
59
185540
3275
como os cotovelos e pulsos estão apoiados,
03:08
using ergonomic aids if you need to.
60
188815
2697
usando ajudas ergonómicas, se for necessário.
03:11
Try sleeping on your side with your neck supported
61
191512
2497
Tentem dormir de lado, com o pescoço apoiado
03:14
and with a pillow between your legs.
62
194009
2575
e com uma almofada entre as pernas.
03:16
Wear shoes with low heels and good arch support,
63
196584
3495
Usem sapatos de saltos baixos e com um bom arco de sustentação
03:20
and use a headset for phone calls.
64
200079
2253
e usem auriculares para as chamadas telefónicas.
03:22
It's also not enough to just have good posture.
65
202332
3429
Também não basta ter uma boa postura.
03:25
Keeping your muscles and joints moving is extremely important.
66
205761
4436
Manter os músculos e as articulações em movimento é extremamente importante.
03:30
In fact, being stationary for long periods with good posture
67
210197
4243
Estar parado durante longos períodos, mesmo com uma boa postura,
03:34
can be worse than regular movement with bad posture.
68
214440
4333
pode ser pior do que um movimento regular com má postura.
03:38
When you do move, move smartly.
69
218773
2311
Quando se movimentarem, movam-se de modo inteligente.
03:41
Keep anything you're carrying close to your body.
70
221084
2846
Mantenham junto do corpo qualquer coisa que transportem.
03:43
Backpacks should be in contact with your back carried symetrically.
71
223930
4723
As mochilas devem estar em contacto com as costas, simetricamente.
03:48
If you sit a lot, get up and move around on occassion,
72
228653
3731
Se estiverem muito tempo sentados,
levantem-se e movimentem-se durante um bocado
03:52
and be sure to exercise.
73
232384
2175
e façam exercício.
03:54
Using your muscles will keep them strong enough to support you effectively,
74
234559
3825
Usar os músculos mantê-los-á fortes para vos sustentarem com eficácia,
03:58
on top of all the other benefits to your joints, bones, brain and heart.
75
238384
5586
para além de todos os outros benefícios
para as articulações, ossos, cérebro e coração.
04:03
And if you're really worried, check with a physical therapist,
76
243970
3208
Se estiverem mesmo preocupados, consultem um fisioterapeuta,
04:07
because yes, you really should stand up straight.
77
247178
3374
porque é mesmo preciso que se mantenham direitos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7