The benefits of good posture - Murat Dalkilinç

I benefici di una buona postura - Murat Dalkiniç

15,916,634 views

2015-07-30 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of good posture - Murat Dalkilinç

I benefici di una buona postura - Murat Dalkiniç

15,916,634 views ・ 2015-07-30

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Erika Dalan Revisore: Chiara Anna Gagliardi
00:07
Has anyone ever told you, "Stand up straight!"
0
7993
3149
Ti hanno mai detto, "Stai dritto!"
00:11
or scolded you for slouching at a family dinner?
1
11142
3620
o rimproverato perché stavi scomposto alle cene?
00:14
Comments like that might be annoying, but they're not wrong.
2
14762
3882
Saranno stati commenti fastidiosi, ma non sbagliati.
00:18
Your posture, the way you hold your body when you're sitting or standing,
3
18644
4239
La postura che assumi quando sei seduto o in piedi
00:22
is the foundation for every movement your body makes,
4
22883
3243
è la base di tutti i movimenti del corpo
00:26
and can determine how well your body adapts to the stresses on it.
5
26126
4471
e può determinare il modo in cui il corpo si adatta alle situazioni di stress.
00:30
These stresses can be things like carrying weight,
6
30597
2992
Questi stress includono trasportare carichi pesanti
00:33
or sitting in an awkward position.
7
33589
2177
o stare seduti in posizioni strane.
00:35
And the big one we all experience all day every day: gravity.
8
35766
5526
E il più grande che sopportiamo tutto il giorno, tutti i giorni: la gravità.
00:41
If your posture isn't optimal,
9
41292
1634
Se non assumi una postura adeguata
00:42
your muscles have to work harder to keep you upright and balanced.
10
42926
3990
i muscoli fanno più fatica a mantenerti eretto e in equilibrio.
00:46
Some muscles will become tight and inflexbile.
11
46916
2735
Alcuni muscoli alla fine si irrigidiscono.
00:49
Others will be inhibited.
12
49651
2040
Altri si indebiliscono.
00:51
Over time, these dysfunctional adaptations
13
51691
2796
Con il tempo queste compensazioni scorrette
00:54
impair your body's ability to deal with the forces on it.
14
54487
4395
impediscono al corpo di gestire gli stress.
00:58
Poor posture inflicts extra wear and tear on your joints and ligaments,
15
58882
4085
Una cattiva postura causa danni a muscoli e articolazioni,
01:02
increases the likelihood of accidents,
16
62967
2474
aumenta le probabilità di incidenti
01:05
and makes some organs, like your lungs, less efficient.
17
65441
4141
e rende alcuni organi meno efficienti, ad esempio i polmoni.
01:09
Researchers have linked poor posture to scoliosis,
18
69582
2695
I ricercatori associano la cattiva postura a scoliosi
01:12
tension headaches,
19
72277
1600
cefalea da stress
01:13
and back pain,
20
73877
1287
e mal di schiena,
01:15
though it isn't the exclusive cause of any of them.
21
75164
3496
sebbene intervengano anche altri fattori.
01:18
Posture can even influence your emotional state
22
78660
3019
La postura può influenzare anche lo stato emotivo
01:21
and your sensitivity to pain.
23
81679
2318
e la sensibilità al dolore.
01:23
So there are a lot of reasons to aim for good posture.
24
83997
3784
Ci sono molte buone ragioni per assumere una postura adeguata.
01:27
But it's getting harder these days.
25
87781
1862
Di questi tempi però non è facile.
01:29
Sitting in an awkward position for a long time can promote poor posture,
26
89643
4246
Mantenere a lungo posizioni strane favorisce una cattiva postura
01:33
and so can using computers or mobile devices,
27
93889
3115
così come l'uso del computer e del cellulare,
01:37
which encourage you to look downward.
28
97004
2275
che spingono a guardare verso il basso.
01:39
Many studies suggest that, on average, posture is getting worse.
29
99279
4594
Secondo diversi studi sembra che, in media, la postura stia peggiorando.
01:43
So what does good posture look like?
30
103873
2374
Allora qual è la postura corretta?
01:46
When you look at the spine from the front or the back,
31
106247
2630
Guardando la spina dorsale sul piano frontale
01:48
all 33 vertebrae should appear stacked in a straight line.
32
108877
4552
tutte le 33 vertebre dovrebbero essere in posizione rettilinea.
01:53
From the side, the spine should have three curves:
33
113429
2797
Osservandola di lato, dovrebbe avere tre curvature:
01:56
one at your neck, one at your shoulders, and one at the small of your back.
34
116226
4944
al livello del collo, delle spalle e una a livello lombare.
02:01
You aren't born with this s-shaped spine.
35
121170
2313
Ma non si nasce con la curvatura ad "s".
02:03
Babies' spines just have one curve like a "c."
36
123483
3306
I bambini hanno una sola curvatura a "c".
02:06
The other curves usually develop by 12-18 months
37
126789
3609
Le altre due si sviluppano entro i 12-18 mesi
02:10
as the muscles strengthen.
38
130398
2429
quando i muscoli si rinforzano.
02:12
These curves help us stay upright and absorb some of the stress
39
132827
3496
Queste curvature ci fanno stare in piedi e scaricano parte degli stress
02:16
from activities like walking and jumping.
40
136323
3083
derivanti da attività come camminare e saltare.
02:19
If they are aligned properly,
41
139406
1544
Se sono allineate correttamente,
02:20
when you're standing up,
42
140950
1147
quando sei in piedi,
02:22
you should be able to draw a straight line
43
142097
2204
dovrebbero seguire una linea
02:24
from a point just in front of your shoulders,
44
144301
2152
che parte da un punto davanti alla spalla
02:26
to behind your hip,
45
146453
1360
passa dietro all'anca,
02:27
to the front of your knee,
46
147813
1636
poi davanti al ginocchio,
02:29
to a few inches in front of your ankle.
47
149449
2895
e infine davanti alla caviglia.
02:32
This keeps your center of gravity directly over your base of support,
48
152344
3754
In questo modo il centro di gravità starà sopra la base di appoggio
02:36
which allows you to move efficiently
49
156098
2111
il che consente movimenti efficienti
02:38
with the least amount of fatigue and muscle strain.
50
158209
2797
riducendo al minimo la fatica e la tensione muscolare.
02:41
If you're sitting, your neck should be vertical,
51
161006
2729
Se sei seduto, il collo deve stare dritto,
02:43
not tilted forward.
52
163735
1709
non curvato in avanti.
02:45
Your shoulders should be relaxed with your arms close to your trunk.
53
165444
3851
Le spalle rilassate e le braccia vicine al tronco.
02:49
Your knees should be at a right angle with your feet flat on the floor.
54
169295
4368
Le ginocchia dovrebbero formare un angolo retto tenendo i piedi a terra
02:53
But what if your posture isn't that great?
55
173663
2786
Ma cosa fare se la postura è scorretta?
02:56
Try redesigning your environment.
56
176449
2830
Prova a modificare l'ambiente circostante.
02:59
Adjust your screen so it's at or slightly below eyelevel.
57
179279
4465
Posiziona il monitor leggermente sotto l'altezza degli occhi
03:03
Make sure all parts of your body,
58
183744
1796
Assicurati che tutte le parti del corpo
03:05
like your elbows and wrists, are supported,
59
185540
3275
come gomiti e polsi, abbiano un supporto
03:08
using ergonomic aids if you need to.
60
188815
2697
eventualmente di tipo ergonomico.
03:11
Try sleeping on your side with your neck supported
61
191512
2497
Dormi sul fianco con un sostegno al collo
03:14
and with a pillow between your legs.
62
194009
2575
e un cuscino tra le gambe.
03:16
Wear shoes with low heels and good arch support,
63
196584
3495
Indossa scarpe basse con supporto all'arco plantare
03:20
and use a headset for phone calls.
64
200079
2253
e usa gli auricolari per le chiamate.
03:22
It's also not enough to just have good posture.
65
202332
3429
Avere una buona postura però non è sufficiente.
03:25
Keeping your muscles and joints moving is extremely important.
66
205761
4436
È molto importante anche tenere muscoli e legamenti in movimento.
03:30
In fact, being stationary for long periods with good posture
67
210197
4243
È peggio restare fermi a lungo con una buona postura
03:34
can be worse than regular movement with bad posture.
68
214440
4333
che fare attività con una cattiva postura.
03:38
When you do move, move smartly.
69
218773
2311
E se ti muovi, fallo con intelligenza.
03:41
Keep anything you're carrying close to your body.
70
221084
2846
Tieni vicino al corpo qualsiasi cosa tu stia trasportando.
03:43
Backpacks should be in contact with your back carried symetrically.
71
223930
4723
Lo zaino dovrebbe stare a contatto con la schiena e in posizione simmetrica.
03:48
If you sit a lot, get up and move around on occassion,
72
228653
3731
Se stai molto seduto, ogni tanto alzati e muoviti.
03:52
and be sure to exercise.
73
232384
2175
Inoltre, fai esercizio.
03:54
Using your muscles will keep them strong enough to support you effectively,
74
234559
3825
Usare i muscoli aiuta a rinforzarli per sostenerti in modo efficace,
03:58
on top of all the other benefits to your joints, bones, brain and heart.
75
238384
5586
oltre a darti molti altri benefici ad articolazioni, ossa, mente e cuore.
04:03
And if you're really worried, check with a physical therapist,
76
243970
3208
E se sei preoccupato fai un controllo da un fisioterapista,
04:07
because yes, you really should stand up straight.
77
247178
3374
perché sì, ad essere sinceri, dovresti star dritto.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7