The benefits of good posture - Murat Dalkilinç

Os benefícios da boa postura - Murat Dalkiniç

15,954,421 views ・ 2015-07-30

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:07
Has anyone ever told you, "Stand up straight!"
0
7993
3149
Alguém já lhe disse: "Endireite sua postura!",
00:11
or scolded you for slouching at a family dinner?
1
11142
3620
ou o repreendeu por se sentar largado à mesa durante o jantar ?
00:14
Comments like that might be annoying, but they're not wrong.
2
14762
3882
Comentários assim podem ser chatos, mas não estão errados.
00:18
Your posture, the way you hold your body when you're sitting or standing,
3
18644
4239
Sua postura, a forma como você posiciona seu corpo, sentado ou em pé,
00:22
is the foundation for every movement your body makes,
4
22883
3243
é a base para cada movimento que seu corpo faz
00:26
and can determine how well your body adapts to the stresses on it.
5
26126
4471
e pode determinar a forma como ele se adapta à pressão exercida sobre ele.
00:30
These stresses can be things like carrying weight,
6
30597
2992
Essa pressão pode ser algo como carregar peso,
00:33
or sitting in an awkward position.
7
33589
2177
ou se sentar numa posição estranha.
00:35
And the big one we all experience all day every day: gravity.
8
35766
5526
E a maior pressão que todos vivenciamos todos os dias, o dia todo: a gravidade.
00:41
If your posture isn't optimal,
9
41292
1634
Se sua postura não for a ideal,
00:42
your muscles have to work harder to keep you upright and balanced.
10
42926
3990
seus músculos terão de trabalhar mais para mantê-lo ereto e em equilíbrio.
00:46
Some muscles will become tight and inflexbile.
11
46916
2735
Alguns músculos vão ficar rígidos e inflexíveis.
00:49
Others will be inhibited.
12
49651
2040
Outros ficarão inibidos.
00:51
Over time, these dysfunctional adaptations
13
51691
2796
Com o passar do tempo, essas adaptações disfuncionais
00:54
impair your body's ability to deal with the forces on it.
14
54487
4395
prejudicam a capacidade do corpo em lidar com as forças que suporta.
00:58
Poor posture inflicts extra wear and tear on your joints and ligaments,
15
58882
4085
Uma postura ruim inflige desgaste extra às articulações e ligamentos,
01:02
increases the likelihood of accidents,
16
62967
2474
aumenta a probabilidade de acidentes
01:05
and makes some organs, like your lungs, less efficient.
17
65441
4141
e deixa alguns órgãos, como os pulmões, menos eficientes.
01:09
Researchers have linked poor posture to scoliosis,
18
69582
2695
Pesquisadores relacionaram a postura ruim à escoliose,
01:12
tension headaches,
19
72277
1600
dores de cabeça tensionais e dores nas costas,
01:13
and back pain,
20
73877
1287
embora essa não seja a única causa desses problemas.
01:15
though it isn't the exclusive cause of any of them.
21
75164
3496
01:18
Posture can even influence your emotional state
22
78660
3019
A postura pode influenciar até seu estado emocional
01:21
and your sensitivity to pain.
23
81679
2318
e sua sensibilidade à dor.
01:23
So there are a lot of reasons to aim for good posture.
24
83997
3784
Então, existem muitas razões para procurarmos manter uma postura boa.
01:27
But it's getting harder these days.
25
87781
1862
Mas hoje em dia isso está ficando difícil.
01:29
Sitting in an awkward position for a long time can promote poor posture,
26
89643
4246
Sentar-se mal por muito tempo pode acarretar postura ruim.
01:33
and so can using computers or mobile devices,
27
93889
3115
O mesmo ocorre pelo uso de computadores e celulares,
que fazem com que você olhe para baixo.
01:37
which encourage you to look downward.
28
97004
2275
01:39
Many studies suggest that, on average, posture is getting worse.
29
99279
4594
Muitos estudos sugerem que, em média, a postura está ficando pior.
01:43
So what does good posture look like?
30
103873
2374
Então, como seria uma boa postura?
01:46
When you look at the spine from the front or the back,
31
106247
2630
Quando vemos a coluna vertebral pela frente ou por trás,
01:48
all 33 vertebrae should appear stacked in a straight line.
32
108877
4552
todas as 33 vértebras devem formar uma linha reta.
01:53
From the side, the spine should have three curves:
33
113429
2797
De perfil, a coluna deve ter três curvas:
01:56
one at your neck, one at your shoulders, and one at the small of your back.
34
116226
4944
uma na altura do pescoço, outra na altura dos ombros e outra na lombar.
02:01
You aren't born with this s-shaped spine.
35
121170
2313
Não nascemos com a coluna em formato de S.
02:03
Babies' spines just have one curve like a "c."
36
123483
3306
A coluna dos bebês tem apenas uma curva, em forma de C.
02:06
The other curves usually develop by 12-18 months
37
126789
3609
As demais curvas normalmente se desenvolvem dos 12 aos 18 meses,
02:10
as the muscles strengthen.
38
130398
2429
quando os músculos ficam mais firmes.
02:12
These curves help us stay upright and absorb some of the stress
39
132827
3496
Essas curvas nos ajudam a ficarmos eretos e absorvem parte da pressão
02:16
from activities like walking and jumping.
40
136323
3083
vinda de atividades como caminhar ou pular.
02:19
If they are aligned properly,
41
139406
1544
Se alinhadas de forma apropriada,
02:20
when you're standing up,
42
140950
1147
ao ficar em pé, deve ser possível desenhar uma linha reta
02:22
you should be able to draw a straight line
43
142097
2204
02:24
from a point just in front of your shoulders,
44
144301
2152
a partir de um ponto bem à frente de seus ombros
02:26
to behind your hip,
45
146453
1360
à parte de trás do seu quadril, à parte da frente de seus joelhos,
02:27
to the front of your knee,
46
147813
1636
02:29
to a few inches in front of your ankle.
47
149449
2895
até a alguns centímetros de seu tornozelo.
02:32
This keeps your center of gravity directly over your base of support,
48
152344
3754
Isso mantém seu centro de gravidade diretamente sobre sua base de apoio,
02:36
which allows you to move efficiently
49
156098
2111
o que lhe permite se mover de forma eficiente
02:38
with the least amount of fatigue and muscle strain.
50
158209
2797
com o mínimo de fadiga e tensão muscular.
02:41
If you're sitting, your neck should be vertical,
51
161006
2729
Ao se sentar, seu pescoço precisa ficar na vertical,
02:43
not tilted forward.
52
163735
1709
não inclinado para a frente.
02:45
Your shoulders should be relaxed with your arms close to your trunk.
53
165444
3851
Seus ombros precisam ficam relaxados, com os braços próximos ao tronco.
02:49
Your knees should be at a right angle with your feet flat on the floor.
54
169295
4368
Os joelhos precisam formar um ângulo reto, com os pés totalmente encostados no chão.
02:53
But what if your posture isn't that great?
55
173663
2786
Mas e se sua postura não for tão boa assim?
02:56
Try redesigning your environment.
56
176449
2830
Tente reorganizar o seu ambiente.
02:59
Adjust your screen so it's at or slightly below eyelevel.
57
179279
4465
Ajuste sua tela à altura dos olhos, ou ligeiramente abaixo.
03:03
Make sure all parts of your body,
58
183744
1796
Deixe apoiadas todas as partes de seu corpo,
03:05
like your elbows and wrists, are supported,
59
185540
3275
como cotovelos e punhos,
03:08
using ergonomic aids if you need to.
60
188815
2697
usando apoios ergonômicos, se necessário.
03:11
Try sleeping on your side with your neck supported
61
191512
2497
Tente dormir de lado, com o pescoço apoiado
03:14
and with a pillow between your legs.
62
194009
2575
e com um travesseiro entre as pernas.
03:16
Wear shoes with low heels and good arch support,
63
196584
3495
Use sapatos com salto baixo e com uma boa palmilha ergonômica,
03:20
and use a headset for phone calls.
64
200079
2253
e use um fone de ouvido para atender chamadas.
03:22
It's also not enough to just have good posture.
65
202332
3429
Também não basta apenas ter boa postura.
03:25
Keeping your muscles and joints moving is extremely important.
66
205761
4436
Manter seus músculos e juntas em movimento é extremamente importante.
03:30
In fact, being stationary for long periods with good posture
67
210197
4243
Na verdade, manter por muito tempo uma boa postura, sendo sedentário,
03:34
can be worse than regular movement with bad posture.
68
214440
4333
pode ser pior que manter uma postura ruim e movimentar-se regularmente.
03:38
When you do move, move smartly.
69
218773
2311
Ao se mover, faça isso de forma inteligente.
03:41
Keep anything you're carrying close to your body.
70
221084
2846
Mantenha próximo ao corpo o que quer que estiver carregando.
03:43
Backpacks should be in contact with your back carried symetrically.
71
223930
4723
As mochilas precisam estar em contato com as costas, ajustadas simetricamente.
03:48
If you sit a lot, get up and move around on occassion,
72
228653
3731
Se você se senta muito, levante-se e ande de vez em quando
03:52
and be sure to exercise.
73
232384
2175
e faça exercícios.
03:54
Using your muscles will keep them strong enough to support you effectively,
74
234559
3825
Usar os músculos os mantém fortes para o sustentar de forma eficaz,
03:58
on top of all the other benefits to your joints, bones, brain and heart.
75
238384
5586
além de tantos outros benefícios às articulações, ossos, cérebro e coração.
04:03
And if you're really worried, check with a physical therapist,
76
243970
3208
E se estiver realmente preocupado, visite um fisioterapeuta,
04:07
because yes, you really should stand up straight.
77
247178
3374
porque sim, seu corpo realmente precisa ficar ereto.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7