The benefits of good posture - Murat Dalkilinç

Las ventajas de una buena postura - Murat Dalkiniç

15,063,113 views

2015-07-30 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of good posture - Murat Dalkilinç

Las ventajas de una buena postura - Murat Dalkiniç

15,063,113 views ・ 2015-07-30

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:07
Has anyone ever told you, "Stand up straight!"
0
7993
3149
¿Te han dicho alguna vez que te pongas recto?
00:11
or scolded you for slouching at a family dinner?
1
11142
3620
¿O regañado por estar encorvado en una cena familiar?
00:14
Comments like that might be annoying, but they're not wrong.
2
14762
3882
Dichos comentarios pueden resultar molestos pero están en lo cierto.
00:18
Your posture, the way you hold your body when you're sitting or standing,
3
18644
4239
Tu postura, la manera en que sostienes el cuerpo al estar sentado o de pie
00:22
is the foundation for every movement your body makes,
4
22883
3243
es la base de todo movimiento que produce tu cuerpo
00:26
and can determine how well your body adapts to the stresses on it.
5
26126
4471
y es definitiva para el grado de adaptación a las tensiones.
00:30
These stresses can be things like carrying weight,
6
30597
2992
Estas tensiones se crean al llevar peso, por ejemplo,
00:33
or sitting in an awkward position.
7
33589
2177
o estar sentado en una posición incómoda.
00:35
And the big one we all experience all day every day: gravity.
8
35766
5526
Y la mayor de todas que experimentamos todos los días: la gravedad.
Si la postura de tu cuerpo no es la óptima,
00:41
If your posture isn't optimal,
9
41292
1634
00:42
your muscles have to work harder to keep you upright and balanced.
10
42926
3990
los músculos tienen que trabajar más para mantenerlo erguido y equilibrado.
00:46
Some muscles will become tight and inflexbile.
11
46916
2735
Algunos músculos se volverán tensos y poco flexibles,
00:49
Others will be inhibited.
12
49651
2040
mientras que otros dejarán de funcionar adecuadamente.
00:51
Over time, these dysfunctional adaptations
13
51691
2796
Con el tiempo, estas adaptaciones disfuncionales
00:54
impair your body's ability to deal with the forces on it.
14
54487
4395
deteriorarán tu capacidad corporal
para hacer frente a las fuerzas que actúan sobre ella.
00:58
Poor posture inflicts extra wear and tear on your joints and ligaments,
15
58882
4085
La mala postura sigue desgastando tus articulaciones y ligamentos,
01:02
increases the likelihood of accidents,
16
62967
2474
aumenta la probabilidad de accidentes
01:05
and makes some organs, like your lungs, less efficient.
17
65441
4141
y hace que algunos órganos como los pulmones sean menos eficientes.
01:09
Researchers have linked poor posture to scoliosis,
18
69582
2695
Los investigadores han relacionado la mala postura a la escoliosis,
01:12
tension headaches,
19
72277
1600
cefaleas
01:13
and back pain,
20
73877
1287
y dolor de espalda,
01:15
though it isn't the exclusive cause of any of them.
21
75164
3496
aunque no es la causa exclusiva de todas ellas.
01:18
Posture can even influence your emotional state
22
78660
3019
La postura puede influir hasta en tu estado emocional
01:21
and your sensitivity to pain.
23
81679
2318
y en tu sensibilidad al dolor.
01:23
So there are a lot of reasons to aim for good posture.
24
83997
3784
Así que hay muchas razones para mantener una buena postura.
01:27
But it's getting harder these days.
25
87781
1862
Pero cada vez es más difícil.
01:29
Sitting in an awkward position for a long time can promote poor posture,
26
89643
4246
El estar sentado en un posición incómoda durante mucho tiempo
puede crear el hábito de una mala postura,
01:33
and so can using computers or mobile devices,
27
93889
3115
igual que el uso de las computadoras o dispositivos móviles,
01:37
which encourage you to look downward.
28
97004
2275
que obligan a mirar hacia abajo.
01:39
Many studies suggest that, on average, posture is getting worse.
29
99279
4594
Muchos estudios sugieren que, en promedio, la calidad de la postura está empeorando.
01:43
So what does good posture look like?
30
103873
2374
Entonces, ¿cual es una buena postura?
01:46
When you look at the spine from the front or the back,
31
106247
2630
Si vemos la columna desde el frente o por detrás,
01:48
all 33 vertebrae should appear stacked in a straight line.
32
108877
4552
los 33 vértebras deben aparecer apiladas y en línea recta.
01:53
From the side, the spine should have three curves:
33
113429
2797
Al mirar de perfil, la columna debe presentar tres curvas:
01:56
one at your neck, one at your shoulders, and one at the small of your back.
34
116226
4944
una en el cuello, una en los hombros, y otra en la parte baja de la espalda.
02:01
You aren't born with this s-shaped spine.
35
121170
2313
No se nace con esta columna en forma de "s".
02:03
Babies' spines just have one curve like a "c."
36
123483
3306
La columna de un bebé solo tiene una curva en forma de "c".
02:06
The other curves usually develop by 12-18 months
37
126789
3609
Las otras curvas, por lo general, se desarrollan entre los 12 y 18 meses
02:10
as the muscles strengthen.
38
130398
2429
mientras se fortalecen los músculos.
02:12
These curves help us stay upright and absorb some of the stress
39
132827
3496
Estas curvas nos ayudan a mantenernos rectos
y lidiar con parte de la tensión creada
02:16
from activities like walking and jumping.
40
136323
3083
por actividades como caminar y saltar.
02:19
If they are aligned properly,
41
139406
1544
Si están alineadas correctamente, al estar de pie,
02:20
when you're standing up,
42
140950
1147
02:22
you should be able to draw a straight line
43
142097
2204
deberías poder dibujar una línea recta
02:24
from a point just in front of your shoulders,
44
144301
2152
desde un punto justo delante de tus hombros,
02:26
to behind your hip,
45
146453
1360
y por detrás de la cadera
02:27
to the front of your knee,
46
147813
1636
hasta la parte frontal de la rodilla
02:29
to a few inches in front of your ankle.
47
149449
2895
y a unos pocos centímetros delante del tobillo.
02:32
This keeps your center of gravity directly over your base of support,
48
152344
3754
Esto mantiene tu centro de gravedad directamente sobre su base de apoyo,
02:36
which allows you to move efficiently
49
156098
2111
lo que te permite moverte de manera eficiente
02:38
with the least amount of fatigue and muscle strain.
50
158209
2797
y con la menor cantidad de tensión muscular.
02:41
If you're sitting, your neck should be vertical,
51
161006
2729
Si estás sentado, el cuello debe mantenerse recto
02:43
not tilted forward.
52
163735
1709
no inclinado hacia adelante.
02:45
Your shoulders should be relaxed with your arms close to your trunk.
53
165444
3851
Los hombros deben estar relajados con los brazos cerca del torso.
02:49
Your knees should be at a right angle with your feet flat on the floor.
54
169295
4368
Las rodillas deben estar en ángulo recto con los pies apoyados en el suelo.
02:53
But what if your posture isn't that great?
55
173663
2786
Pero, ¿y si su postura no es la correcta?
02:56
Try redesigning your environment.
56
176449
2830
Intenta rediseñar tu entorno.
02:59
Adjust your screen so it's at or slightly below eyelevel.
57
179279
4465
Ajusta la pantalla para que esté a la misma altura de tus ojos
o ligeramente por debajo.
03:03
Make sure all parts of your body,
58
183744
1796
Asegúrate de que todas las partes de tu cuerpo,
03:05
like your elbows and wrists, are supported,
59
185540
3275
como los codos y las muñecas están apoyados,
03:08
using ergonomic aids if you need to.
60
188815
2697
si es necesario, ergonómicamente.
03:11
Try sleeping on your side with your neck supported
61
191512
2497
Intenta dormir de lado, con el cuello apoyado
03:14
and with a pillow between your legs.
62
194009
2575
y con una almohada entre las piernas.
03:16
Wear shoes with low heels and good arch support,
63
196584
3495
Usa zapatos con poco tacón y buen soporte para el arco de tu píe
03:20
and use a headset for phone calls.
64
200079
2253
y usa auriculares para las llamadas telefónicas.
03:22
It's also not enough to just have good posture.
65
202332
3429
Pero mantener solo una buena postura no es suficiente.
03:25
Keeping your muscles and joints moving is extremely important.
66
205761
4436
Mantener los músculos y las articulaciones
en movimiento es extremadamente importante.
03:30
In fact, being stationary for long periods with good posture
67
210197
4243
De hecho, estar parado durante mucho tiempo y mantener una buena postura
03:34
can be worse than regular movement with bad posture.
68
214440
4333
es peor que hacer movimiento y mantener una mala postura.
03:38
When you do move, move smartly.
69
218773
2311
Cuando te mueves, hazlo con elegancia.
03:41
Keep anything you're carrying close to your body.
70
221084
2846
Mantén lo que estás llevando cerca de tu cuerpo.
03:43
Backpacks should be in contact with your back carried symetrically.
71
223930
4723
Las mochilas deben estar en contacto con la espalda y llevadas simétricamente.
03:48
If you sit a lot, get up and move around on occassion,
72
228653
3731
Si permaneces sentado mucho, levántate y muévete a menudo
03:52
and be sure to exercise.
73
232384
2175
y asegúrate de hacer ejercicio.
03:54
Using your muscles will keep them strong enough to support you effectively,
74
234559
3825
La actividad muscular te mantendrá suficientemente fuerte
para un mantenimiento corporal eficaz
03:58
on top of all the other benefits to your joints, bones, brain and heart.
75
238384
5586
además de todos los otros beneficios
para tus articulaciones, huesos, cerebro y corazón.
04:03
And if you're really worried, check with a physical therapist,
76
243970
3208
Y si algo realmente te preocupa, consulta con un terapeuta físico,
04:07
because yes, you really should stand up straight.
77
247178
3374
porque sí, de hecho, deberías mantenerte recto.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7