The benefits of good posture - Murat Dalkilinç

16,004,883 views ・ 2015-07-30

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Audrey Freudenreich Relecteur: sann tint
00:07
Has anyone ever told you, "Stand up straight!"
0
7993
3149
Vous a-t-on déjà dit « Tiens-toi droit ! »
00:11
or scolded you for slouching at a family dinner?
1
11142
3620
ou reproché d'être voûté lors d'un dîner en famille ?
00:14
Comments like that might be annoying, but they're not wrong.
2
14762
3882
Ces remarques peuvent être agaçantes, mais elles ne sont pas fausses.
00:18
Your posture, the way you hold your body when you're sitting or standing,
3
18644
4239
Votre posture, la façon dont vous vous tenez quand vous êtes assis ou debout,
00:22
is the foundation for every movement your body makes,
4
22883
3243
est la base de tous les mouvements que fait votre corps
00:26
and can determine how well your body adapts to the stresses on it.
5
26126
4471
et peut déterminer comment celui-ci s'adapte aux contraintes.
00:30
These stresses can be things like carrying weight,
6
30597
2992
Ces contraintes peuvent être de porter une charge,
00:33
or sitting in an awkward position.
7
33589
2177
ou de s'asseoir dans une position bizarre.
00:35
And the big one we all experience all day every day: gravity.
8
35766
5526
Et la plus grande que nous subissons chaque jour : la gravité.
00:41
If your posture isn't optimal,
9
41292
1634
Si votre posture n'est pas optimale,
00:42
your muscles have to work harder to keep you upright and balanced.
10
42926
3990
vos muscles doivent travailler plus pour vous maintenir debout et en équilibre.
00:46
Some muscles will become tight and inflexbile.
11
46916
2735
Certains muscles deviendront tendus et rigides.
00:49
Others will be inhibited.
12
49651
2040
D'autres seront inhibés.
00:51
Over time, these dysfunctional adaptations
13
51691
2796
Avec le temps, ces ajustements dysfonctionnels
00:54
impair your body's ability to deal with the forces on it.
14
54487
4395
altèrent la capacité de votre corps à gérer les forces qui lui sont appliquées.
00:58
Poor posture inflicts extra wear and tear on your joints and ligaments,
15
58882
4085
Une mauvaise posture entraîne une usure excessive et une détérioration
01:02
increases the likelihood of accidents,
16
62967
2474
des articulations et ligaments, augmente le risque d'accidents,
01:05
and makes some organs, like your lungs, less efficient.
17
65441
4141
et rend certains organes, comme vos poumons, moins efficaces.
01:09
Researchers have linked poor posture to scoliosis,
18
69582
2695
Des chercheurs ont relié une mauvaise posture à la scoliose,
01:12
tension headaches,
19
72277
1600
céphalées de tension,
01:13
and back pain,
20
73877
1287
et douleurs dorsales,
01:15
though it isn't the exclusive cause of any of them.
21
75164
3496
bien que ce ne soit pas la seule cause pour chacun des cas.
01:18
Posture can even influence your emotional state
22
78660
3019
La posture peut aussi influencer votre état émotionnel
01:21
and your sensitivity to pain.
23
81679
2318
et votre sensibilité à la douleur.
01:23
So there are a lot of reasons to aim for good posture.
24
83997
3784
Il y a donc plein de raisons de vouloir une bonne posture.
01:27
But it's getting harder these days.
25
87781
1862
Mais ça devient plus difficile aujourd'hui.
01:29
Sitting in an awkward position for a long time can promote poor posture,
26
89643
4246
Être assis bizarrement pendant longtemps peut favoriser une mauvaise posture,
01:33
and so can using computers or mobile devices,
27
93889
3115
comme l'utilisation des ordinateurs et appareils mobiles,
01:37
which encourage you to look downward.
28
97004
2275
qui vous incitent à regarder vers le bas.
01:39
Many studies suggest that, on average, posture is getting worse.
29
99279
4594
Beaucoup d'études suggèrent qu'en moyenne, la posture ne cesse d'empirer.
01:43
So what does good posture look like?
30
103873
2374
À quoi donc ressemble une bonne posture ?
01:46
When you look at the spine from the front or the back,
31
106247
2630
Quand vous regardez la colonne vertébrale de face ou de dos,
01:48
all 33 vertebrae should appear stacked in a straight line.
32
108877
4552
les 23 vertèbres doivent être empilées en ligne droite.
01:53
From the side, the spine should have three curves:
33
113429
2797
Sur le côté, la colonne doit avoir trois courbes :
01:56
one at your neck, one at your shoulders, and one at the small of your back.
34
116226
4944
une au niveau de votre cou, une à vos épaules et une au bas de votre dos.
02:01
You aren't born with this s-shaped spine.
35
121170
2313
Vous n'êtes pas né avec cette colonne en « S ».
02:03
Babies' spines just have one curve like a "c."
36
123483
3306
La colonne des bébés n'a qu'une courbe, comme un « C ».
02:06
The other curves usually develop by 12-18 months
37
126789
3609
Les autres courbes apparaissent en général entre 12 et 18 mois
02:10
as the muscles strengthen.
38
130398
2429
à mesure que les muscles se renforcent.
02:12
These curves help us stay upright and absorb some of the stress
39
132827
3496
Ces courbes nous aident à rester droit et à absorber une partie des contraintes
02:16
from activities like walking and jumping.
40
136323
3083
lors d'activités comme la marche ou le saut.
02:19
If they are aligned properly,
41
139406
1544
Si elles sont bien alignées,
02:20
when you're standing up,
42
140950
1147
lorsque vous êtes debout,
02:22
you should be able to draw a straight line
43
142097
2204
vous devriez pouvoir dessiner une ligne droite
02:24
from a point just in front of your shoulders,
44
144301
2152
qui commence juste devant les épaules
02:26
to behind your hip,
45
146453
1360
continue jusqu'à votre bassin,
02:27
to the front of your knee,
46
147813
1636
puis l'avant de vos genoux,
02:29
to a few inches in front of your ankle.
47
149449
2895
et se termine à quelques centimètres devant vos chevilles.
02:32
This keeps your center of gravity directly over your base of support,
48
152344
3754
Ça conserve votre centre de gravité au-dessus de votre base de soutien,
02:36
which allows you to move efficiently
49
156098
2111
ce qui vous permet de bouger efficacement
02:38
with the least amount of fatigue and muscle strain.
50
158209
2797
avec un minimum de fatigue et de tension musculaire.
02:41
If you're sitting, your neck should be vertical,
51
161006
2729
Si vous êtes assis, votre cou doit être à la verticale,
02:43
not tilted forward.
52
163735
1709
pas penché vers l'avant.
02:45
Your shoulders should be relaxed with your arms close to your trunk.
53
165444
3851
Vos épaules doivent être détendues et vos bras proches du corps.
02:49
Your knees should be at a right angle with your feet flat on the floor.
54
169295
4368
Vos genoux doivent être en angle droit et vos pieds à plat sur le sol.
02:53
But what if your posture isn't that great?
55
173663
2786
Mais que faire si votre posture n'est pas terrible ?
02:56
Try redesigning your environment.
56
176449
2830
Essayez de réaménager votre environnement.
02:59
Adjust your screen so it's at or slightly below eyelevel.
57
179279
4465
Ajustez votre écran au niveau des yeux ou un peu en dessous.
03:03
Make sure all parts of your body,
58
183744
1796
Assurez-vous que toutes les parties de votre corps,
03:05
like your elbows and wrists, are supported,
59
185540
3275
comme vos coudes et vos poignets, sont soutenus,
03:08
using ergonomic aids if you need to.
60
188815
2697
utilisez des supports ergonomiques si besoin.
03:11
Try sleeping on your side with your neck supported
61
191512
2497
Essayez de dormir sur le côté avec votre cou soutenu
03:14
and with a pillow between your legs.
62
194009
2575
et un coussin entre vos jambes.
03:16
Wear shoes with low heels and good arch support,
63
196584
3495
Portez des chaussures à petit talon avec un bon support de la voûte plantaire
03:20
and use a headset for phone calls.
64
200079
2253
et utilisez des écouteurs pour les appels téléphoniques.
03:22
It's also not enough to just have good posture.
65
202332
3429
Mais il ne suffit pas d'avoir simplement une bonne posture.
03:25
Keeping your muscles and joints moving is extremely important.
66
205761
4436
Garder ses muscles et ses articulations actifs est extrêmement important.
03:30
In fact, being stationary for long periods with good posture
67
210197
4243
En fait, être stationnaire pendant de longues périodes avec une bonne posture
03:34
can be worse than regular movement with bad posture.
68
214440
4333
peut être pire que des mouvements réguliers avec une mauvaise posture.
03:38
When you do move, move smartly.
69
218773
2311
Lorsque vous bougez, faites-le intelligemment.
03:41
Keep anything you're carrying close to your body.
70
221084
2846
Gardez tout ce que vous portez près de votre corps.
03:43
Backpacks should be in contact with your back carried symetrically.
71
223930
4723
Les sacs à dos doivent être en contact avec votre dos de manière symétrique.
03:48
If you sit a lot, get up and move around on occassion,
72
228653
3731
Si êtes souvent assis, levez-vous et baladez-vous à l'occasion
03:52
and be sure to exercise.
73
232384
2175
et faites de l'exercice.
03:54
Using your muscles will keep them strong enough to support you effectively,
74
234559
3825
Utiliser vos muscles leur permet de rester forts pour vous maintenir correctement,
03:58
on top of all the other benefits to your joints, bones, brain and heart.
75
238384
5586
en plus de tous les avantages pour vos articulations, os, cerveau et cœur.
04:03
And if you're really worried, check with a physical therapist,
76
243970
3208
Et si vous êtes vraiment inquiet, consultez un physiothérapeute,
04:07
because yes, you really should stand up straight.
77
247178
3374
parce que oui, vous devriez vraiment vous tenir droit.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7