How playing an instrument benefits your brain - Anita Collins

เล่นดนตรีมีประโยชน์ต่อสมองคุณอย่างไร - อนิตา คอลลินส์ (Anita Collins)

12,882,173 views

2014-07-22 ・ TED-Ed


New videos

How playing an instrument benefits your brain - Anita Collins

เล่นดนตรีมีประโยชน์ต่อสมองคุณอย่างไร - อนิตา คอลลินส์ (Anita Collins)

12,882,173 views ・ 2014-07-22

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:13
Did you know that every time musicians pick up their instruments,
0
13712
3358
คุณรู้ไหมว่า ทุกครั้งที่นักดนตรีหยิบเครื่องดนตรีขึ้นมา
00:17
there are fireworks going off all over their brain?
1
17094
3175
มันมีดอกไม้ไฟปะทุขึ้นไปทั่วสมองของพวกเขา
00:20
On the outside, they may look calm and focused,
2
20293
2563
ภายนอก พวกเขาอาจดูสงบและมีสมาธิ
00:22
reading the music and making the precise and practiced movements required.
3
22880
3963
อ่านดนตรี และทำการเคลื่อนไหวสำคัญต่างๆ ที่แม่นยำ และผ่านการฝึกฝนมาแล้ว
00:26
But inside their brains, there's a party going on.
4
26867
2487
แต่ภายในสมองของพวกเขา งานเลี้ยงกำลังเกิดขึ้นอยู่
00:30
How do we know this?
5
30121
1264
เรารู้ได้อย่างไรกัน
00:31
Well, in the last few decades,
6
31409
1792
ในสองสามศตวรรษที่ผ่านมา
00:33
neuroscientists have made enormous breakthroughs
7
33225
2471
นักประสาทวิทยาได้ทำการค้นพบที่ยิ่งใหญ่
00:35
in understanding how our brains work by monitoring them in real time
8
35720
4609
ในการทำความเข้าใจ ว่าสมองทำงานอย่างไร โดยติดตามมันแบบทันสถานการณ์จริง (real-time)
00:40
with instruments like fMRI and PET scanners.
9
40353
3088
ด้วยอุปกรณ์เช่น FMRi และ PET สแกนเนอร์
00:43
When people are hooked up to these machines,
10
43465
2229
เมื่อคนถูกติดเข้ากับเครื่องพวกนั้น
00:45
tasks, such as reading or doing math problems,
11
45718
2882
งานอย่างการอ่าน หรือทำโจทย์คณิตศาสตร์
00:48
each have corresponding areas of the brain where activity can be observed.
12
48624
4386
ซึ่งแต่ละงานมีความเกี่ยวโยงกับบริเวณของสมอง
ที่กิจกรรมสามารถถูกสำรวจได้
00:53
But when researchers got the participants to listen to music,
13
53034
3258
แต่เมื่อนักวิจัยได้ให้ผู้เข้าร่วมฟังเพลง
00:56
they saw fireworks.
14
56316
1960
พวกเขาเห็นพลุ
00:58
Multiple areas of their brains were lighting up at once,
15
58300
2871
หลายบริเวณในสมองของพวกเขา ถูกจุดให้สว่างในทันที
01:01
as they processed the sound,
16
61195
1625
ที่พวกเขาทำการวิเคราะห์เสียง
01:02
took it apart to understand elements like melody and rhythm,
17
62844
2997
แยกมันออกเพื่อเข้าใจส่วนประกอบ อย่างทำนองและจังหวะ
01:05
and then put it all back together into unified musical experience.
18
65865
4163
และจากนั้นนำมันทั้งหมดกลับมาด้วยกัน เป็นประสบการณ์ทางดนตรีที่รวมกันเป็นหนึ่ง
01:10
And our brains do all this work in the split second
19
70052
2967
และสมองของพวกเราทำงานพวกนี้ ในเวลาเสี้ยววินาที
01:13
between when we first hear the music and when our foot starts to tap along.
20
73043
4342
ระหว่างที่เราได้ยินดนตรีครั้งแรก และเมื่อเท้าของเราเริ่มจะย่ำไปตามจังหวะ
01:17
But when scientists turned from observing the brains
21
77409
2512
แต่เมื่อนักวิทยาศาสตร์ เปลี่ยนจากการสำรวจสมอง
01:19
of music listeners to those of musicians,
22
79945
2666
ของผู้ฟังเพลงเป็นสมองของนักดนตรี
01:22
the little backyard fireworks became a jubilee.
23
82635
3257
พลุเล็กๆ บ้านๆ ก็กลายเป็นพลุงานฉลอง
01:25
It turns out that while listening to music engages the brain
24
85916
3531
มันกลายเป็นว่า ระหว่างที่การฟังดนตรีทำให้สมอง
01:29
in some pretty interesting activities,
25
89471
1958
เริ่มทำกิจกรรมบางอย่างที่ค่อนข้างน่าสนใจ
01:31
playing music is the brain's equivalent of a full-body workout.
26
91453
4041
การเล่นดนตรีเท่ากับการออกกำลังกายทั้งตัว สำหรับสมอง
01:35
The neuroscientists saw multiple areas of the brain light up,
27
95518
3164
นักประสาทวิทยา เห็นสมองหลายบริเวณสว่างขึ้น
01:38
simultaneously processing different information
28
98706
2908
ทำการจัดการข้อมูลต่างๆ พร้อมๆ กัน
01:41
in intricate, interrelated, and astonishingly fast sequences.
29
101638
3870
ด้วยความปราณีต เชื่อมโยงเกี่ยวข้องกัน และด้วยลำดับอันรวดเร็วเหลือเชื่อ
01:46
But what is it about making music that sets the brain alight?
30
106233
3627
แต่อะไรในการสร้างเสียงดนตรี ที่ทำให้สมองสว่างไสว
01:49
The research is still fairly new,
31
109884
1911
งานวิจัยยังค่อนข้างจะใหม่ แต่นักประสาทวิทยาค่อนข้างจะมีแนวคิดที่ดี
01:51
but neuroscientists have a pretty good idea.
32
111819
2657
01:54
Playing a musical instrument
33
114500
1428
การเล่นเครื่องดนตรี ทำให้บริเวณต่างๆ ในสมองทำงานพร้อมกัน
01:55
engages practically every area of the brain at once,
34
115952
3341
01:59
especially the visual, auditory, and motor cortices.
35
119317
3998
โดยเฉพาะสมองชั้นนอกเกี่ยวกับ การมองเห็น การฟัง และการเคลื่อนไหว
02:03
As with any other workout, disciplined, structured practice in playing music
36
123339
4418
และเช่นเดียวกับการออกกำลังกายอื่นๆ วินัย โครงสร้างการฝึกฝนการเล่นดนตรี
02:07
strengthens those brain functions, allowing us to apply that strength
37
127781
3909
ทำให้การทำงานของสมองนั้นแข็งแรง และสามารถทำให้เรา
02:11
to other activities.
38
131714
1881
ใช้ความแข็งแกร่งนั้นกับกิจกรรมอื่นได้
02:13
The most obvious difference between listening to music and playing it
39
133619
3501
ความแตกต่างที่ชัดเจนที่สุดระหว่าง การฟังดนตรีและการเล่น
02:17
is that the latter requires fine motor skills,
40
137144
2560
คืออย่างที่สอง ต้องการ การเคลื่อนไหวที่ละเอียดอ่อน
02:19
which are controlled in both hemispheres of the brain.
41
139728
3053
ซี่งถูกควบคุมในสมองทั้งสองข้าง
02:22
It also combines the linguistic and mathematical precision,
42
142805
3308
มันยังรวมเอาหลักทางภาษาศาสตร์ และคณิตศาสตร์
02:26
in which the left hemisphere is more involved,
43
146137
2245
ซึ่งพัฒนามากกว่า ในสมองฝั่งซ้าย
02:28
with the novel and creative content that the right excels in.
44
148406
3535
กับความใหม่และเรื่องราวสร้างสรรค์ ที่สมองซีกขวาทำได้อย่างมีประสิทธิภพา
02:31
For these reasons, playing music has been found
45
151965
2315
ดังเหตุผลเหล่านี้ การเล่นดนตรีได้ถูกพบว่า
02:34
to increase the volume and activity in the brain's corpus callosum,
46
154304
4556
เพิ่มปริมาณและกิจกรรมของส่วน คอร์ปัส คัลโลซัม ของสมอง
02:38
the bridge between the two hemispheres,
47
158884
2441
สะพานระหว่างสมองทั้งสองข้าง
02:41
allowing messages to get across the brain faster and through more diverse routes.
48
161349
4841
ยอมให้ข้อความผ่านข้ามสมองเร็วกว่า และผ่านเส้นทางที่หลากหลายกว่า
02:46
This may allow musicians to solve problems
49
166214
2453
นั่นอาจทำให้นักดนตรีแก้ปัญหา
02:48
more effectively and creatively, in both academic and social settings.
50
168691
3625
ได้อย่างมีประสิทธิภาพและสร้างสรรค์กว่า ทั้งในทางวิชาการและทางสังคม
02:52
Because making music also involves crafting and understanding
51
172340
3876
เพราะการสร้างเสียงดนตรียังคงเกี่ยวข้อง กับทักษะและความเข้าใจ
02:56
its emotional content and message,
52
176240
2075
สารและข้อความทางอารมณ์ของมัน
02:58
musicians often have higher levels of executive function,
53
178339
3873
นักดนตรีมักมีหน้าที่ทางการบริหาร ในระดับที่สูงกว่า
03:02
a category of interlinked tasks
54
182236
2001
ซี่งมันเป็นงานในจำพวกประสานงานเชื่อมต่อ
03:04
that includes planning, strategizing, and attention to detail
55
184261
3635
ที่เกี่ยวข้องกับการวางแผน การวางนโยบาย และการในความใส่ใจในรายละเอียด
03:07
and requires simultaneous analysis of both cognitive and emotional aspects.
56
187920
5311
และต้องการการวิเคราะห์อย่างฉับพลัน
03:13
This ability also has an impact on how our memory systems work.
57
193255
3223
ความสามารถนี้ยังมีผลกระทบ ต่อการทำงานของระบบความทรงจำของเรา
03:17
And, indeed, musicians exhibit enhanced memory functions,
58
197196
3229
และแน่นอน นักดนตรีความสามารถ ด้านความทรงจำที่ดี
03:20
creating, storing, and retrieving memories more quickly and efficiently.
59
200449
5005
การสร้าง จัดเก็บ และเรียกใช้ ความทรงจำ เร็วกว่า และมีประสิทธิภาพกว่า
03:25
Studies have found that musicians appear to use their highly connected brains
60
205478
3730
การศึกษาทำให้พบว่า นักดนตรีใช้สมองที่เชื่อมโยงกันอย่างมากของพวกเขา
03:29
to give each memory multiple tags,
61
209232
2738
ให้ฉลากกับแต่ละความทรงจำ
03:31
such as a conceptual tag, an emotional tag,
62
211994
2316
เช่นฉลากแนวคิด ฉลากอารมณ์ ฉลากเสียง และฉลากข้อความ
03:34
an audio tag, and a contextual tag,
63
214334
2516
03:36
like a good Internet search engine.
64
216874
1705
เหมือนกับอุปกรณ์ค้นหาชั้นดีทางอินเตอร์เน็ต
03:39
How do we know that all these benefits are unique to music,
65
219706
2953
แล้วเราจะรู้ได้อย่างไรว่า ประโยชน์นั้นเป็นเอกลักษณ์ของดนตรี
03:42
as opposed to, say, sports or painting?
66
222683
2465
ไม่ได้เหมือนกันกับ กีฬา หรือการวาดภาพ
03:45
Or could it be that people who go into music
67
225172
2373
หรือว่าคนที่เข้าถึงดนตรี
03:47
were already smarter to begin with?
68
227569
1905
ฉลาดกว่าคนอื่นตั้งแต่เริ่มแล้ว
03:49
Neuroscientists have explored these issues, but so far,
69
229498
3181
นักประสาทวิทยาได้ทำการสำรวจประเด็นนี้ แต่จนถึงตอนนี้ พวกเขาพบว่า
03:52
they have found that the artistic and aesthetic aspects
70
232703
2650
ลักษณะที่ศิลปินและนักกีฬา หัดเล่นเครื่องดนตรีนั้น
03:55
of learning to play a musical instrument
71
235377
1953
03:57
are different from any other activity studied, including other arts.
72
237354
4355
ต่างไปจากกิจกรรมการเรียนอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับศิลปะ
04:01
And several randomized studies of participants,
73
241733
2511
และการศึกษาแบบสุ่มของผู้เข้าร่วม
04:04
who showed the same levels
74
244268
1402
ผู้ซึ่งแสดงหน้าที่ความจำและการจัดการทางประสาท ในระดับเดียวกันในตอนแรก
04:05
of cognitive function and neural processing at the start,
75
245694
3353
04:09
found that those who were exposed to a period of music learning
76
249071
3784
พบว่าผู้ที่เคยมีประสบการณ์เรียนดนตรี
04:12
showed enhancement in multiple brain areas, compared to the others.
77
252879
3304
แสดงให้เห็นถึงการกระตุ้นในสมองบริเวณต่างๆ เมื่อเปรียบเทียบกับคนอื่นๆ
04:16
This recent research about the mental benefits of playing music
78
256889
3019
ในงานวิจัยเมื่อไม่นานมานี้เกี่ยวกับ ประโยชน์ทางสมองของการเล่นดนตรี
04:19
has advanced our understanding of mental function,
79
259932
2633
ทำให้ความเข้าใจของเราต่อหน้าที่ของสมอง พัฒนาไปอีกขึ้น
04:22
revealing the inner rhythms and complex interplay
80
262589
2912
มันเปิดเผยจังหวะภายในและความสัมพันธ์ที่ซับซ้อน
04:25
that make up the amazing orchestra of our brain.
81
265525
2968
ที่สร้างวงดนตรีคลาสสิกในสมองของเรา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7