One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

Jedna od najtežih reči za prevođenje - Kristijan Aparta (Krystian Aparta)

2,007,646 views

2016-09-06 ・ TED-Ed


New videos

One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

Jedna od najtežih reči za prevođenje - Kristijan Aparta (Krystian Aparta)

2,007,646 views ・ 2016-09-06

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:09
Which is the hardest word to translate in this sentence?
0
9343
3469
Koju reč je najteže prevesti u ovoj rečenici?
00:13
"Know" is easy to translate.
1
13680
1710
„Know“ je lako prevesti.
00:15
"Pep rally" doesn't have a direct analog in a lot of languages and cultures,
2
15721
4254
„Pep rally“ nema direktan ekvivalent u mnogim jezicima i kulturama,
00:19
but can be approximated.
3
19999
1795
ali se može približno prevesti.
00:21
But the hardest word there is actually one of the smallest: "you."
4
21818
4508
Ali najteža reč ovde je, u stvari, jedna od najkraćih: „you“.
00:26
As simple as it seems,
5
26659
1285
Koliko god jednostavno izgledalo, često je nemoguće precizno prevesti „you“
00:27
it's often impossible to accurately translate "you"
6
27968
3300
00:31
without knowing a lot more about the situation where it's being said.
7
31292
4001
ako ne znamo mnogo više o situaciji gde se izgovara.
00:35
To start with, how familiar are you with the person you're talking to?
8
35982
4404
Za početak, koliko dobro poznajete osobu sa kojom pričate?
00:40
Many cultures have different levels of formality.
9
40723
3385
Mnoge kulture imaju različite stepene formalnosti.
00:44
A close friend,
10
44132
1176
Blizak prijatelj,
00:45
someone much older or much younger,
11
45332
1935
neko mnogo stariji ili mnogo mlađi,
00:47
a stranger,
12
47291
1150
stranac,
00:48
a boss.
13
48465
1156
šef.
00:49
These all may be slightly different "you's."
14
49645
2516
Svi ovi mogu biti malo drugačije vrste zamenice „you“.
00:53
In many languages, the pronoun reflects these differences
15
53097
3151
U mnogim jezicima, zamenica oslikava ove razlike
00:56
through what's known as the T–V distinction.
16
56272
3214
kroz razliku koja je poznata kao T–V razlika.
01:00
In French, for example,
17
60062
1365
U francuskom, na primer,
01:01
you would say "tu" when talking to your friend at school,
18
61451
3404
rekli biste „tu“ kada pričate sa drugom u školi,
01:04
but "vous" when addressing your teacher.
19
64879
2056
ali „vous“ kada se obraćate nastavniku.
01:07
Even English once had something similar.
20
67453
2469
Čak je i engleski nekada imao nešto slično.
01:09
Remember the old-timey "thou?"
21
69946
2420
Sećate se starinskog „thou“?
01:12
Ironically, it was actually the informal pronoun
22
72390
2977
Ironično, bila je to, u stvari, neformalna zamenica
01:15
for people you're close with,
23
75391
1428
za ljude sa kojima ste bliski,
01:16
while "you" was the formal and polite version.
24
76843
3102
a „you“ je bila formalna i učtiva verzija.
01:20
That distinction was lost
25
80339
1272
Ta razlika je bila izgubljena
01:21
when the English decided to just be polite all the time.
26
81635
2761
kada su Englezi odlučili da sve vreme budu jedino učtivi.
01:25
But the difficulty in translating "you" doesn't end there.
27
85301
3148
Međutim, poteškoća u prevođenju reči „you“ se tu ne završava.
01:28
In languages like Hausa or Korana,
28
88473
2534
U jezicima kao što su hausa ili korana,
01:31
the "you" form depends on the listener's gender.
29
91031
2645
oblik zamenice „you“ zavisi od pola slušaoca.
01:34
In many more, it depends on whether they are one or many,
30
94192
3586
U mnogim drugim jezicima, zavisi od toga da li ih ima jedan ili više,
01:37
such as with German "Du" or "ihr."
31
97802
2667
kao sa nemačkim „Du“ ili „ihr“.
01:40
Even in English,
32
100965
1255
Čak i u engleskom,
01:42
some dialects use words like "y'all" or "youse" the same way.
33
102244
4006
neki dijalekti koriste reči kao što su „y'all“ ili „youse“ na isti način.
01:47
Some plural forms, like the French "vous"
34
107004
2556
Neki oblici u množini, kao „vous“ u francuskom
01:49
and Russian "Вы"
35
109584
1316
i „Вы“ u ruskom
01:50
are also used for a single person
36
110924
2186
se takođe koriste za jednu osobu
01:53
to show that the addressee is that much more important,
37
113134
3423
da se pokaže da je sagovornik veoma važan,
01:56
much like the royal "we."
38
116581
1332
baš kao i kraljevsko „we“.
01:58
And a few languages even have a specific form
39
118469
2875
Neki jezici čak imaju poseban oblik
02:01
for addressing exactly two people,
40
121368
2689
za obraćanje tačno dvoma ljudima,
02:04
like Slovenian "vidva."
41
124081
1662
kao „vidva“ u slovenačkom.
02:06
If that wasn't complicated enough,
42
126171
1968
Ako to nije dovoljno komplikovano,
02:08
formality, number, and gender can all come into play at the same time.
43
128163
5000
formalnost, broj i rod se mogu zajedno upotrebljavati u isto vreme.
02:13
In Spanish, "tú" is unisex informal singular,
44
133656
3685
U španskom, „tú“ je neformalna jednina za oba pola,
02:17
"usted" is unisex formal singular,
45
137365
2845
„usted“ je formalna jednina za oba pola,
02:20
"vosotros" is masculine informal plural,
46
140234
3036
„vosotros“ je neformalna množina muškog roda,
02:23
"vosotras" is feminine informal plural,
47
143294
3232
„vosotras“ je neformalna množina ženskog roda,
02:26
and "ustedes" is the unisex formal plural.
48
146550
3492
a „ustedes“ je formalna množina za oba pola.
02:30
Phew!
49
150421
1317
Uh!
02:31
After all that,
50
151762
1151
Posle svega toga, možda će doći kao olakšanje
02:32
it may come as a relief
51
152937
1253
da neki jezici često izostavljaju zamenicu drugog lica.
02:34
that some languages often leave out the second person pronoun.
52
154214
3024
02:37
In languages like Romanian and Portuguese,
53
157735
2651
U jezicima kao što su rumunski i portugalski,
02:40
the pronoun can be dropped from sentences
54
160410
2206
ta zamenica se može izostaviti iz rečenica
02:42
because it's clearly implied by the way the verbs are conjugated.
55
162640
3396
zato što se jasno podrazumeva načinom na koji se glagoli menjaju.
02:46
And in languages like Korean, Thai, and Chinese,
56
166676
3364
A u jezicima kao što su korejski, tajlandski i kineski,
02:50
pronouns can be dropped without any grammatical hints.
57
170064
3125
zamenice se mogu izostaviti bez ikakvih gramatičkih nagoveštaja.
02:53
Speakers often would rather have
58
173769
1609
Govornici bi radije prepustili slušaocu da nasluti zamenicu iz konteksta
02:55
the listener guess the pronoun from context
59
175402
2722
nego da upotrebe pogrešnu i rizikuju da ispadnu nepristojni.
02:58
than use the wrong one and risk being seen as rude.
60
178148
3698
03:02
So if you're ever working as a translator
61
182457
2065
Ako ikada radite kao prevodilac
03:04
and come across this sentence without any context:
62
184546
3071
i naiđete na ovu rečenicu bez ikakvog konteksta:
03:07
"You and you, no, not you,
63
187641
1526
„You and you, no, not you,
03:09
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
64
189191
3515
you, your job is to translate 'you' for yourselves“...
03:12
Well, good luck.
65
192730
1404
srećno.
03:14
And to the volunteer community who will be translating this video
66
194698
3124
A volonterskoj zajednici koja će prevoditi ovaj video na mnoge jezike:
03:17
into multiple languages:
67
197846
1359
„Izvinite zbog toga.“
03:20
Sorry about that!
68
200499
1150
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7