One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

2,006,888 views ・ 2016-09-06

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: Nadine Hennig
00:09
Which is the hardest word to translate in this sentence?
0
9343
3469
Welches Wort dieses Satzes ist am schwersten zu übersetzen?
00:13
"Know" is easy to translate.
1
13680
1710
"Know" ist einfach zu übersetzen?
00:15
"Pep rally" doesn't have a direct analog in a lot of languages and cultures,
2
15721
4254
Für "pep rally" gibt es in vielen Sprachen und Kulturen keine direkte Entsprechung,
00:19
but can be approximated.
3
19999
1795
aber man kann sich annähern.
00:21
But the hardest word there is actually one of the smallest: "you."
4
21818
4508
Aber das schwierigste Wort ist hier tatsächlich das kleinste: "you".
00:26
As simple as it seems,
5
26659
1285
So einfach wie es scheint,
00:27
it's often impossible to accurately translate "you"
6
27968
3300
ist es oft unmöglich, "you" exakt zu übersetzen,
00:31
without knowing a lot more about the situation where it's being said.
7
31292
4001
ohne einiges mehr über die Situation zu wissen, in der es gesagt wird.
00:35
To start with, how familiar are you with the person you're talking to?
8
35982
4404
Zunächst einmal: Wie vertraut ist man mit der Person, mit der man spricht?
00:40
Many cultures have different levels of formality.
9
40723
3385
In vielen Kulturen gibt es verschiedene Höflichkeitsformen.
00:44
A close friend,
10
44132
1176
Ein enger Freund,
00:45
someone much older or much younger,
11
45332
1935
jemand viel älteres oder viel jüngeres,
00:47
a stranger,
12
47291
1150
ein Fremder,
00:48
a boss.
13
48465
1156
ein Vorgesetzter.
00:49
These all may be slightly different "you's."
14
49645
2516
Das alles könnten "you"s mit leicht verschiedener Bedeutung sein.
00:53
In many languages, the pronoun reflects these differences
15
53097
3151
In vielen Sprachen spiegelt das Pronomen diese Unterschiede
00:56
through what's known as the T–V distinction.
16
56272
3214
durch die pronominale Anredeform wider.
01:00
In French, for example,
17
60062
1365
So sagt man etwa im Französischen "tu",
01:01
you would say "tu" when talking to your friend at school,
18
61451
3404
wenn man mit einem Schulfreund spricht,
01:04
but "vous" when addressing your teacher.
19
64879
2056
aber "vous", wenn man seinen Lehrer anredet.
01:07
Even English once had something similar.
20
67453
2469
Auch das Englische hatte mal etwas Ähnliches.
01:09
Remember the old-timey "thou?"
21
69946
2420
Man denke an das altertümliche "thou".
01:12
Ironically, it was actually the informal pronoun
22
72390
2977
Ironischerweise war es im Grunde das informelle Fürwort
01:15
for people you're close with,
23
75391
1428
für nahstehende Personen,
01:16
while "you" was the formal and polite version.
24
76843
3102
wohingegen "you" die förmliche und höfliche Variante war.
01:20
That distinction was lost
25
80339
1272
Diese Unterscheidung verlor sich,
01:21
when the English decided to just be polite all the time.
26
81635
2761
als die Engländer beschlossen, immer höflich zu sein.
01:25
But the difficulty in translating "you" doesn't end there.
27
85301
3148
Aber die Schwierigkeit, "you" zu übersetzen, endet hier nicht.
01:28
In languages like Hausa or Korana,
28
88473
2534
In Sprachen wie Hausa und Korana
01:31
the "you" form depends on the listener's gender.
29
91031
2645
hängt die "you"-Form vom Geschlecht des Zuhörers ab.
01:34
In many more, it depends on whether they are one or many,
30
94192
3586
In vielen anderen hängt es davon ab, ob es um einen oder viele geht,
01:37
such as with German "Du" or "ihr."
31
97802
2667
wie beim deutschen "du" oder "ihr".
01:40
Even in English,
32
100965
1255
Sogar im Englischen
01:42
some dialects use words like "y'all" or "youse" the same way.
33
102244
4006
verwenden manche Dialekte Wörter wie "y'all" und "youse" ähnlich.
01:47
Some plural forms, like the French "vous"
34
107004
2556
Manche Pluralformen, wie das französische "vous"
01:49
and Russian "Вы"
35
109584
1316
und das russische "Вы",
01:50
are also used for a single person
36
110924
2186
werden auch für Einzelpersonen verwendet,
01:53
to show that the addressee is that much more important,
37
113134
3423
um zu zeigen, dass der Adressat wirklich bedeutend ist,
01:56
much like the royal "we."
38
116581
1332
wie beim Pluralis Majestatis.
01:58
And a few languages even have a specific form
39
118469
2875
Und einige Sprachen kennen sogar eine bestimmte Form,
02:01
for addressing exactly two people,
40
121368
2689
um genau zwei Personen anzusprechen,
02:04
like Slovenian "vidva."
41
124081
1662
wie das slowenische "vidva".
02:06
If that wasn't complicated enough,
42
126171
1968
Als wäre das noch nicht kompliziert genug,
02:08
formality, number, and gender can all come into play at the same time.
43
128163
5000
können auch noch Höflichkeit, Anzahl und Geschlecht gleichzeitig dazukommen.
02:13
In Spanish, "tú" is unisex informal singular,
44
133656
3685
Im Spanischen ist "tu" der geschlechtsneutrale, informelle Singular;
02:17
"usted" is unisex formal singular,
45
137365
2845
"usted" ist der geschlechtsneutrale, formelle Singular;
02:20
"vosotros" is masculine informal plural,
46
140234
3036
"vosotros" ist der maskuline, informelle Plural;
02:23
"vosotras" is feminine informal plural,
47
143294
3232
"vosotras" ist der feminine, informelle Plural
02:26
and "ustedes" is the unisex formal plural.
48
146550
3492
und "ustedes" der geschlechtsneutrale, formelle Plural.
02:30
Phew!
49
150421
1317
Puh!
02:31
After all that,
50
151762
1151
Nach all dem
02:32
it may come as a relief
51
152937
1253
wirkt es fast erlösend,
02:34
that some languages often leave out the second person pronoun.
52
154214
3024
dass einige Sprachen das Pronomen der zweiten Person auslassen.
02:37
In languages like Romanian and Portuguese,
53
157735
2651
In Sprachen wie Rumänisch und Portugiesisch
02:40
the pronoun can be dropped from sentences
54
160410
2206
kann das Pronomen entfallen,
02:42
because it's clearly implied by the way the verbs are conjugated.
55
162640
3396
weil es durch die Konjugation der Verben klar zu erkennen ist.
02:46
And in languages like Korean, Thai, and Chinese,
56
166676
3364
Und in Sprachen wie Koreanisch, Thai und Chinesisch
02:50
pronouns can be dropped without any grammatical hints.
57
170064
3125
können die Pronomen ohne grammatische Hinweise entfallen.
02:53
Speakers often would rather have
58
173769
1609
Die Sprecher lassen den Hörer
02:55
the listener guess the pronoun from context
59
175402
2722
das Pronomen eher aus dem Kontext erraten,
02:58
than use the wrong one and risk being seen as rude.
60
178148
3698
als das falsche zu nutzen und dadurch unhöflich zu erscheinen.
03:02
So if you're ever working as a translator
61
182457
2065
Solltest du also je als Übersetzer arbeiten
03:04
and come across this sentence without any context:
62
184546
3071
und ohne Kontext auf diesen Satz stoßen:
03:07
"You and you, no, not you,
63
187641
1526
"You and you, no, not you,
03:09
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
64
189191
3515
you, your job is to translate 'you' for yourselves" --
03:12
Well, good luck.
65
192730
1404
dann viel Glück!
03:14
And to the volunteer community who will be translating this video
66
194698
3124
Und an die Freiwilligen, die dieses Video
03:17
into multiple languages:
67
197846
1359
in zahlreiche Sprachen übersetzen werden:
03:20
Sorry about that!
68
200499
1150
Tut mir leid!
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7