One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

2,006,888 views ・ 2016-09-06

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: masoud paktinat
00:09
Which is the hardest word to translate in this sentence?
0
9343
3469
در این جمله ترجمه کدام کلمه از همه سخت‌تر است؟
00:13
"Know" is easy to translate.
1
13680
1710
ترجمه "می‌دانی" آسان است.
00:15
"Pep rally" doesn't have a direct analog in a lot of languages and cultures,
2
15721
4254
"جلسه تشویقی پیش از مسابقه" معادل دقیقی در بسیاری زبان‌ها ندارد،
00:19
but can be approximated.
3
19999
1795
اما می‌توان تخمین زد.
00:21
But the hardest word there is actually one of the smallest: "you."
4
21818
4508
اما سخت‌ترین کلمه در واقع یکی از کوچک‌ترین‌هاست: "شما."
00:26
As simple as it seems,
5
26659
1285
هر چقدر هم ساده به نظر برسد،
00:27
it's often impossible to accurately translate "you"
6
27968
3300
بدون داشتن اطلاعات زیاد درباره موقعیت استفاده "شما"
00:31
without knowing a lot more about the situation where it's being said.
7
31292
4001
معمولاً ترجمه دقیق آن غیر ممکن است.
00:35
To start with, how familiar are you with the person you're talking to?
8
35982
4404
برای شروع، چقدر کسی که با او حرف می‌زنید را می‌شناسید؟
00:40
Many cultures have different levels of formality.
9
40723
3385
بسیاری از زبان‌ها دارای سطوح متفاوت رسمیت هستند.
00:44
A close friend,
10
44132
1176
یک دوست صمیمی،
00:45
someone much older or much younger,
11
45332
1935
کسی که خیلی پیرتر یا خیلی جوان‌تر است،
00:47
a stranger,
12
47291
1150
یک غریبه،
00:48
a boss.
13
48465
1156
یک رئیس.
00:49
These all may be slightly different "you's."
14
49645
2516
همه این "شما"ها کمی با هم تفاوت دارند.
00:53
In many languages, the pronoun reflects these differences
15
53097
3151
در بسیاری زبان‌ها، ضمیر این تفاوت‌ها را
00:56
through what's known as the T–V distinction.
16
56272
3214
با چیزی که تمایز تو و شما شناخته می‌شود مشخص می‌کند.
01:00
In French, for example,
17
60062
1365
برای مثال در فرانسوی،
01:01
you would say "tu" when talking to your friend at school,
18
61451
3404
وقتی با دوستتان در مدرسه حرف می‌زنید از "tu" استفاده می‌کنید،
01:04
but "vous" when addressing your teacher.
19
64879
2056
اما وقتی معلم مخاطب شماست می‌گویید "vous."
01:07
Even English once had something similar.
20
67453
2469
حتی انگلیسی هم زمانی این را داشت.
01:09
Remember the old-timey "thou?"
21
69946
2420
آن کلمه قدیمی "thou" را به یاد دارید؟
01:12
Ironically, it was actually the informal pronoun
22
72390
2977
از قضا، این همان ضمیر غیر رسمی
01:15
for people you're close with,
23
75391
1428
برای اشخاص نزدیک بود،
01:16
while "you" was the formal and polite version.
24
76843
3102
در حالی که "you" گونه رسمی و مؤدبانه بود.
01:20
That distinction was lost
25
80339
1272
وقتی انگلیسی زبانان تصمیم گرفتند همیشه مؤدب باشند
01:21
when the English decided to just be polite all the time.
26
81635
2761
آن تمایز از میان رفت.
01:25
But the difficulty in translating "you" doesn't end there.
27
85301
3148
اما دشواری ترجمه "شما" در آنجا ختم نشد.
01:28
In languages like Hausa or Korana,
28
88473
2534
در زبان‌هایی مانند هاوسا یا کورانا،
01:31
the "you" form depends on the listener's gender.
29
91031
2645
فرم "شما" به جنسیت مخاطب بستگی دارد.
01:34
In many more, it depends on whether they are one or many,
30
94192
3586
در بسیاری دیگر، به این بستگی دارد که مخاطب یک نفر است یا چند نفر،
01:37
such as with German "Du" or "ihr."
31
97802
2667
مثل "Du" یا "ihr" آلمانی.
01:40
Even in English,
32
100965
1255
حتی در انگلیسی هم،
01:42
some dialects use words like "y'all" or "youse" the same way.
33
102244
4006
بعضی گویش‌ها از "y'al" یا "youse" به همین منظور استفاده می‌کنند.
01:47
Some plural forms, like the French "vous"
34
107004
2556
بعضی گونه‌های جمع، مثل "vous" در فرانسوی
01:49
and Russian "Вы"
35
109584
1316
یا "Вы" در روسی
01:50
are also used for a single person
36
110924
2186
برای مفرد هم به کار می‌روند
01:53
to show that the addressee is that much more important,
37
113134
3423
تا نشان دهند که مخاطب اهمیت بالایی دارد،
01:56
much like the royal "we."
38
116581
1332
مثل "ما"ی اشرافی.
01:58
And a few languages even have a specific form
39
118469
2875
و بعضی زبان‌ها برای دقیقاً دو نفر هم
02:01
for addressing exactly two people,
40
121368
2689
فرم خاصی دارند،
02:04
like Slovenian "vidva."
41
124081
1662
مثل "vidva" در اسلونیایی.
02:06
If that wasn't complicated enough,
42
126171
1968
اگر به اندازه کافی پیچیده نبود،
02:08
formality, number, and gender can all come into play at the same time.
43
128163
5000
رسمی بودن، تعداد، و جنسیت می‌توانند همه با هم یک جا بیایند.
02:13
In Spanish, "tú" is unisex informal singular,
44
133656
3685
در اسپانیایی "tú" مفرد غیر رسمی فارغ از جنسیت است،
02:17
"usted" is unisex formal singular,
45
137365
2845
"usted" مفرد رسمی فارغ از جنسیت است،
02:20
"vosotros" is masculine informal plural,
46
140234
3036
"vosotros" جمع مذکر غیر رسمی،
02:23
"vosotras" is feminine informal plural,
47
143294
3232
"vosotras" جمع مونث غیر رسمی،
02:26
and "ustedes" is the unisex formal plural.
48
146550
3492
و "ustedes" جمع رسمی فارغ از جنسیت است.
02:30
Phew!
49
150421
1317
فیوو!
02:31
After all that,
50
151762
1151
بعد از همه این‌ها،
02:32
it may come as a relief
51
152937
1253
ممکن است تسکین دهنده باشد
02:34
that some languages often leave out the second person pronoun.
52
154214
3024
که در بعضی زبان‌ها معمولاً ضمیر مخاطب کنار گذاشته می‌شود.
02:37
In languages like Romanian and Portuguese,
53
157735
2651
در زبان‌هایی مانند رومانیایی و پرتغالی،
02:40
the pronoun can be dropped from sentences
54
160410
2206
ضمیر می‌تواند از جمله حذف شود
02:42
because it's clearly implied by the way the verbs are conjugated.
55
162640
3396
چون به صورت ضمنی در صرف فعل مشخص شده است.
02:46
And in languages like Korean, Thai, and Chinese,
56
166676
3364
و در زبان‌هایی مانند کره‌ای، تایوانی، و چینی،
02:50
pronouns can be dropped without any grammatical hints.
57
170064
3125
ضمیر ممکن است بدون هیچ راهنمایی دستوری از جمله حذف شود.
02:53
Speakers often would rather have
58
173769
1609
گوینده معمولاً ترجیح می‌دهد
02:55
the listener guess the pronoun from context
59
175402
2722
حدس ضمیر را با توجه به مضمون به عهده شنونده بگذارد
02:58
than use the wrong one and risk being seen as rude.
60
178148
3698
تا آنکه ضمیر اشتباهی انتخاب کند و بی‌ادب شناخته شود.
03:02
So if you're ever working as a translator
61
182457
2065
پس اگر گاهی خواستید مترجم بشوید
03:04
and come across this sentence without any context:
62
184546
3071
و بی هیچ زمینه‌ای به این جمله رسیدید:
03:07
"You and you, no, not you,
63
187641
1526
"تو و تو، نه، نه شما،
03:09
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
64
189191
3515
شما، کار شما این است که 'شما' را برای خودتان ترجمه کنید" ...
03:12
Well, good luck.
65
192730
1404
خوب، موفق باشید.
03:14
And to the volunteer community who will be translating this video
66
194698
3124
و برای آنهایی که داوطلبانه در کار ترجمه این ویدیو
03:17
into multiple languages:
67
197846
1359
به زبان‌های مختلف هستند:
03:20
Sorry about that!
68
200499
1150
خیلی ببخشید!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7