One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

2,006,888 views ・ 2016-09-06

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsófia Herczeg
00:09
Which is the hardest word to translate in this sentence?
0
9343
3469
Melyik szót a legnehezebb lefordítani ebben a mondatban?
00:13
"Know" is easy to translate.
1
13680
1710
A "know" könnyen fordítható.
00:15
"Pep rally" doesn't have a direct analog in a lot of languages and cultures,
2
15721
4254
A "pep rally" analógiája sok nyelvben és kultúrában nem található meg,
00:19
but can be approximated.
3
19999
1795
de nagyjából lefordítható.
00:21
But the hardest word there is actually one of the smallest: "you."
4
21818
4508
A legnehezebben fordítható szó valójában az egyik legkisebb: a "you".
00:26
As simple as it seems,
5
26659
1285
Egyszerűnek tűnik,
00:27
it's often impossible to accurately translate "you"
6
27968
3300
de valójában legtöbbször lehetetlen pontosan lefordítani
00:31
without knowing a lot more about the situation where it's being said.
7
31292
4001
anélkül, hogy sokkal többet tudnánk a helyzetről, amiben elhangzik.
00:35
To start with, how familiar are you with the person you're talking to?
8
35982
4404
Először is, mennyire ismered az embert, akihez beszélsz?
00:40
Many cultures have different levels of formality.
9
40723
3385
A formalitásnak sok kultúrában különböző szintjei vannak.
00:44
A close friend,
10
44132
1176
Egy közeli barát,
00:45
someone much older or much younger,
11
45332
1935
egy sokkal idősebb vagy fiatalabb személy,
00:47
a stranger,
12
47291
1150
egy ismeretlen,
00:48
a boss.
13
48465
1156
egy felettes:
00:49
These all may be slightly different "you's."
14
49645
2516
ezek mind különböző névmások lehetnek.
00:53
In many languages, the pronoun reflects these differences
15
53097
3151
Sok nyelvben a névmás fejezi ki
ezeket a tegeződés-magázódásként ismert különbségeket.
00:56
through what's known as the T–V distinction.
16
56272
3214
01:00
In French, for example,
17
60062
1365
A franciában például,
01:01
you would say "tu" when talking to your friend at school,
18
61451
3404
a "tu" használatos, ha a barátoddal beszélsz az iskolában,
01:04
but "vous" when addressing your teacher.
19
64879
2056
de a "vous", ha a tanárodat szólítod meg.
01:07
Even English once had something similar.
20
67453
2469
Valaha az angolban is volt valami hasonló.
01:09
Remember the old-timey "thou?"
21
69946
2420
Emlékeztek a régies "thou" szóra?
01:12
Ironically, it was actually the informal pronoun
22
72390
2977
Ironikus, de valójában ez volt az informális névmás
01:15
for people you're close with,
23
75391
1428
a hozzád közelállókra,
01:16
while "you" was the formal and polite version.
24
76843
3102
míg a "you" volt a hivatalos és udvarias forma.
01:20
That distinction was lost
25
80339
1272
Ez a megkülönböztetés elveszett,
01:21
when the English decided to just be polite all the time.
26
81635
2761
mikor az angolok úgy döntöttek, hogy mindig udvariasak lesznek.
01:25
But the difficulty in translating "you" doesn't end there.
27
85301
3148
De a "you" fordításának nehézsége itt nem ér véget.
01:28
In languages like Hausa or Korana,
28
88473
2534
Az olyan nyelvekben, mint a hausza vagy a korana,
01:31
the "you" form depends on the listener's gender.
29
91031
2645
a "you" alakja a hallgató nemétől függ.
01:34
In many more, it depends on whether they are one or many,
30
94192
3586
Sok más nyelvben attól függ, hogy egy vagy több hallgató van,
01:37
such as with German "Du" or "ihr."
31
97802
2667
mint például a német "du" vagy ihr".
01:40
Even in English,
32
100965
1255
Még néhány angol dialektusban is
01:42
some dialects use words like "y'all" or "youse" the same way.
33
102244
4006
használják ehhez hasonlóan a szavakat, ilyen például a "y'all" és a "youse".
01:47
Some plural forms, like the French "vous"
34
107004
2556
Néhány többes számú alakot, mint a francia "vous"-t,
01:49
and Russian "Вы"
35
109584
1316
vagy az orosz "вы"-t
01:50
are also used for a single person
36
110924
2186
akkor is használjuk, ha egy emberhez beszélünk.
01:53
to show that the addressee is that much more important,
37
113134
3423
Ezzel azt fejezzük ki, hogy a megszólított mennyivel fontosabb személy –
01:56
much like the royal "we."
38
116581
1332
valahogy úgy, mint a királyi "we".
01:58
And a few languages even have a specific form
39
118469
2875
Néhány nyelvben még arra is külön szó van,
02:01
for addressing exactly two people,
40
121368
2689
ha pontosan két személyt szólítunk meg:
02:04
like Slovenian "vidva."
41
124081
1662
ilyen a szlovén "vidva."
02:06
If that wasn't complicated enough,
42
126171
1968
Ha ez nem lenne elég bonyolult,
02:08
formality, number, and gender can all come into play at the same time.
43
128163
5000
a formalitás, a szám és a nem egyszerre is befolyásolhatja az alakot.
02:13
In Spanish, "tú" is unisex informal singular,
44
133656
3685
A spanyolban a "tú" uniszex, informális, egyes számú névmás,
02:17
"usted" is unisex formal singular,
45
137365
2845
az "usted" uniszex, formális és egyes számú,
02:20
"vosotros" is masculine informal plural,
46
140234
3036
a "vosotros" hímnemű, informális és többes számú,
02:23
"vosotras" is feminine informal plural,
47
143294
3232
a "vosotras" nőnemű, informális és többes számú,
02:26
and "ustedes" is the unisex formal plural.
48
146550
3492
és az "ustedes" uniszex, formális és többes számú.
02:30
Phew!
49
150421
1317
Hú!
02:31
After all that,
50
151762
1151
Mindezek után megnyugtató lehet,
02:32
it may come as a relief
51
152937
1253
hogy néhány nyelv gyakran elhagyja második személyben a névmást.
02:34
that some languages often leave out the second person pronoun.
52
154214
3024
02:37
In languages like Romanian and Portuguese,
53
157735
2651
Az olyan nyelvekben, mint a román és a portugál,
02:40
the pronoun can be dropped from sentences
54
160410
2206
a névmást el lehet hagyni a mondatból,
02:42
because it's clearly implied by the way the verbs are conjugated.
55
162640
3396
mert az ige ragozásából világosan kiderül a névmás.
02:46
And in languages like Korean, Thai, and Chinese,
56
166676
3364
És az olyan nyelvekben, mint a koreai, a thai vagy a kínai,
02:50
pronouns can be dropped without any grammatical hints.
57
170064
3125
a névmás mindenféle nyelvtani utalás nélkül is elhagyható.
02:53
Speakers often would rather have
58
173769
1609
A beszélők inkább hagyják,
02:55
the listener guess the pronoun from context
59
175402
2722
hogy a hallgató kitalálja a névmást a kontextusból,
02:58
than use the wrong one and risk being seen as rude.
60
178148
3698
mint hogy rosszat használjanak és udvariatlannak tűnjenek.
03:02
So if you're ever working as a translator
61
182457
2065
Szóval, ha bármikor fordítóként dolgozol,
03:04
and come across this sentence without any context:
62
184546
3071
és találkozol egy ilyen mondattal kontextus nélkül:
03:07
"You and you, no, not you,
63
187641
1526
"You and you, no, not you,
03:09
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
64
189191
3515
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
03:12
Well, good luck.
65
192730
1404
Nos, sok szerencsét!
03:14
And to the volunteer community who will be translating this video
66
194698
3124
És egy üzenet az önkéntes közösségnek,
akik különböző nyelvekre fordítják ezt a videót:
03:17
into multiple languages:
67
197846
1359
Elnézést ezért!
03:20
Sorry about that!
68
200499
1150
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7